А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Молчание нарушил Эдвард.— Ты все еще испытываешь неудобство?— Нет, — ответила Ким. — Мы просто поговорили о нем, и оно исчезло.Когда Эдвард отправился в душ, Ким позвонила Марше, которая вот-вот должна была уйти на работу. Марша очень обрадовалась, услышав ее голос, но все же мягко упрекнула Ким за то, что та не позвонила ей накануне вечером и не предупредила, что не придет ночевать.— Да, мне, конечно, следовало позвонить, — признала Ким.— Отсюда я могу заключить, что вечер прошел удачно, — скромно заметила Марша.— Все прекрасно, — согласилась Ким. — Просто когда я спохватилась, было уже так поздно, что я не стала звонить. Ты, наверное, уже спала, а мне не хотелось тебя будить. Кстати, ты не забыла накормить Шебу? — добавила она, меняя тему. Марша сразу все поняла, она слишком хорошо знала свою подругу.— Твоя ненаглядная кошечка пообедала с большим аппетитом, — сообщила Марша. — Да, чуть не забыла, есть еще одна новость. Вчера вечером звонил твой отец. Просил при случае перезвонить ему.— Мой отец? — переспросила Ким. — Он же мне никогда не звонит.— Мне ты можешь не рассказывать об этом. Мы живем с тобой несколько лет, и я ни разу не разговаривала с ним по телефону.Выйдя из душа, Эдвард удивил Ким предложением пойти позавтракать на Гарвард-сквер. Она думала, что он сразу очертя голову бросится в лабораторию.— У меня в запасе еще два часа, — объяснил Эдвард. — Лаборатория подождет. К тому же за последний год это был самый приятный для меня вечер, и я хочу его продлить.Радостно улыбнувшись, Ким обвила руками шею Эдварда и тесно приникла к нему. Чтобы дотянуться до его лица, ей пришлось привстать на цыпочки. Он вернул ей ласку с избытком.Они сели в машину Ким: ее надо было срочно убирать, поскольку Ким оставила ее накануне в неположенном месте. На Гарвард-сквер Эдвард повел ее в студенческую забегаловку, где они позавтракали яичницей с беконом и выпили по чашке кофе.— Какие у тебя планы на сегодня? — спросил Эдвард. В столовой стоял невыносимый шум — экзаменационная сессия была в полном разгаре, и ему приходилось кричать.— Поеду в Салем, там началась реконструкция коттеджа. Я хочу посмотреть, что делается, — сказала Ким. Она назвала старый дом коттеджем, чтобы подчеркнуть, что речь идет не о замке.— Когда ты рассчитываешь вернуться?— Пораньше, во второй половине дня, — ответила Ким.— Может быть, мы встретимся в Харвест-баре в восемь?— Договорились, — согласилась Ким.После завтрака Эдвард попросил Ким подбросить его к зданию Гарвардских биологических лабораторий.— Может, я отвезу тебя домой, чтобы ты взял свою машину? — предложила Ким.— Нет, спасибо, — отказался Эдвард. — В кампусе я сейчас не найду свободного места для парковки. Я доеду на университетском автобусе. Я часто так делаю. Очень выгодно жить недалеко от работы.Ким высадила его на углу Киркленд-стрит и Дивинити-авеню. Он стоял у обочины и махал ей до тех пор, пока она не скрылась из виду. Он понимал, что любит, и любим, и ему нравилось ощущение собственной влюбленности. Повернувшись, он зашагал по Дивинити-авеню. Ему хотелось петь. Особенное наслаждение доставляло то, что ему начало казаться, будто Ким испытывает по отношению к нему такие же чувства. Все, что ему оставалось, — это надеяться, что связь их продлится не один день. Он вспомнил о цветах, которые посылал ей каждый день, и подумал, не переусердствовал ли он с этим, но проблема заключалась в том, что в любви Эдвард был сущим младенцем, поэтому ему не удалось прийти ни к какому выводу.Войдя в биологический корпус, Эдвард посмотрел на часы. Было уже около восьми. Поднимаясь по лестнице, он беспокоился, что ему придется ждать прихода Скрэнтона. Но опасения его оказались напрасны. Кевин был на месте.— Я очень рад, что ты пришел, — сказал Кевин. — Я как раз собирался тебе звонить.— Ты нашел Claviceps purpurea ? — с надеждой в голосе спросил Эдвард.— Нет, — ответил Кевин, — не Claviceps . — Вот черт! — ругнулся Эдвард. От отчаяния он буквально рухнул на стул. В груди появилось неприятное ощущение разочарования и пустоты. Он так рассчитывал на положительный результат, он так надеялся сделать приятное Ким. Он хотел преподнести ей Claviceps как дар науки, чтобы снять с Элизабет напрасное и несправедливое обвинение.— Не смотри таким букой, — проговорил Кевин. — Там не оказалось Claviceps , но зато там выросла куча другой плесени. Один из ее видов морфологически напоминает Claviceps purpurea , но это неизвестный доселе науке вид.— Ты шутишь, — недоверчиво произнес Эдвард. Лицо его несколько просветлело. По крайней мере, они сделали открытие.— Конечно, это не бог весть как удивительно, — продолжал Кевин. При этих словах лицо Эдварда снова потемнело. — В настоящее время известно около пяти тысяч видов грибков. Многие специалисты полагают, что на самом деле в природе существует от ста тысяч до четверти миллиона их видов.— Другими словами, ты хочешь сказать, что это не такое уж фундаментальное открытие? — спросил Эдвард с кислой миной.— Я не хочу выносить никаких оценочных суждений, — возразил Кевин. — Но в этой плесени ты, возможно, найдешь что-нибудь интересное. Это аскомицет, который так же, как Claviceps , образует плотные колонии.Кевин протянул руку над столом и высыпал в ладонь Эдварда несколько маленьких ядрышек. Эдвард попробовал их на ощупь кончиком указательного пальца. По плотности и размерам предметы эти напоминали рисовые зерна.— Ты мне лучше скажи, что это такое — плотные колонии? — поинтересовался Эдвард.— Так называются вегетативные покоящиеся споры определенных видов грибков, — ответил Кевин. — Они отличаются от простых одноклеточных спор тем, что являются многоклеточными, содержат грибные волокна, или гифы, а также запасы питательных веществ.— Почему ты думаешь, что они представляют для меня интерес? — спросил Эдвард. Вдруг ему пришло в голову, что эти штучки похожи на зернышки, встречающиеся в ржаном хлебе. Он принюхался. Эти зернышки запаха не имели.— Потому что именно колонии спор Claviceps содержат биоактивные алкалоиды, вызывающие эрготизм, — ответил Кевин.— О! — воскликнул Эдвард. В нем вновь пробудился интерес к зернышкам на ладони. — И каковы же шансы, что в этих маленьких жучках содержатся те же алкалоиды, что и в Claviceps ? — Ну, это, я полагаю, вопрос одного дня, — ответил Кевин. — Лично я думаю, что шансы достаточно высоки. Не так уж много на свете грибков, которые образуют такие колонии спор. Очевидно, этот новый вид родственен грибкам рода Claviceps purpurea . — Почему бы нам не попробовать их? — задумчиво произнес Эдвард.— Что ты хочешь этим сказать? — забеспокоился Кевин. Он подозрительно уставился на Эдварда.— Почему бы нам не изготовить этакий отвар из этих штучек и не попробовать его на вкус? — настаивал на своем Эдвард.— Я надеюсь, ты пошутил? — поинтересовался Кевин.— Я нисколько не шучу, — возразил Эдвард. — Мне интересно знать, производит ли этот гипотетический алкалоид галлюциногенный эффект. Самый лучший способ узнать это — попробовать принять его внутрь.— Ты определенно спятил! — воскликнул Кевин. — Микотоксины могут оказаться весьма мощными, это подтвердит любой, кто травился грибами. Токсикологи каждый год открывают все новые и новые яды. Ты идешь на огромный неоправданный риск.— Где твоя страсть к приключениям? — спросил Эдвард, поддразнивая друга. Он встал. — Можно я использую твою лабораторию для этого маленького эксперимента?— Не уверен, что хочу в нем участвовать, — упорствовал Кевин. — Ты что, серьезно хочешь это сделать?— Конечно, серьезно, — ответил Эдвард.Кевин повел Эдварда в лабораторию и спросил, что ему нужно из оборудования. Эдвард потребовал ступку, пестик, дистиллированную воду, слабую кислоту для осаждения алкалоидов, фильтровальную бумагу, литровый цилиндр и миллилитровую пипетку.— Это сумасшествие, — недоумевал Кевин, подбирая необходимые Эдварду материалы.Эдвард приступил к работе. Для начала он измельчил в ступке несколько зернышек. Полученную массу он залил водой, чтобы экстрагировать алкалоид. Когда он добавил к полученному раствору немного слабой кислоты, из него выпал осадок в виде небольшого количества белой массы. Процедив раствор через фильтровальную бумагу, Эдвард получил несколько кристалликов преципитата — белого осадка. Кевин следил за его действиями с недоверчиво-удивленным видом.— Только не говори мне, что ты собираешься это съесть, — произнес он с нарастающей тревогой.— Ну что ты, конечно, нет, — успокоил его Эдвард, — не настолько же я глуп.— Я думал, ты хочешь меня одурачить, — признался Кевин.— Слушай, — сказал Эдвард, — меня интересует галлюциногенный эффект. Если полученное вещество обладает этим эффектом, то в микроскопических количествах. По весу это будет выражаться в микрограммах. — Эдвард налил литр дистиллированной воды в мерный цилиндр, подцепил на кончик шпателя мизерную щепотку осадка и бросил ее в воду. Сделав это, он закупорил цилиндр и энергично встряхнул его несколько раз. — Мы можем работать с этим веществом полгода и не знать, обладает оно галлюциногенным эффектом или нет, — рассуждал Эдвард. — Для окончательного ответа нам нужен человеческий мозг. Мой доступен здесь и сейчас. Когда дело касается науки, я становлюсь человеком действия.— А как насчет возможной нефротоксичности? Я хочу сказать, не испортишь ли ты себе почки? — спросил Кевин.Эдвард состроил презрительную мину.— В такой-то дозировке? Черт возьми, конечно, нет. Эта доза не составляет и десятой доли токсической дозы ботулинического яда самого мощного из известных токсинов. Кроме того, в этот микрограмм будет входить не только неизвестное нам вещество, но и целая смесь известных, так что риск становится еще меньше, так как концентрация интересующего нас алкалоида становится пренебрежимо малой.Эдвард попросил Кевина дать ему миллилитровую пипетку. Тот подчинился с явной неохотой.— Ты точно не хочешь ко мне присоединиться? — спросил Эдвард. — Не упусти случая поучаствовать в интересном научном открытии. — Он рассмеялся и наполнил пипетку раствором.— Спасибо за предложение, — язвительно ответил Кевин. — Я и мои почечные канальцы стараемся не докучать друг другу.— Твое здоровье. — Эдвард выпустил содержимое пипетки на язык. Набрав в рот воды, он прополоскал его и проглотил воду.— Ну что? — поинтересовался Кевин после минутного молчания.— Чуть-чуть горчит. — Эдвард почмокал губами и несколько раз открыл и закрыл рот, чтобы лучше ощутить вкус.— Что-нибудь еще чувствуешь? — не отставал Кевин.— Начинается легкое головокружение, — ответил Эдвард.— Черт, мне кажется, головокружение у тебя было до того, как ты выпил эту гадость, — пробурчал Кевин.— Признаю, что этот эксперимент проводится без должного научного контроля, — усмехнулся Эдвард. — Все, что я сейчас ощущаю, может быть обыкновенным эффектом плацебо.— Я действительно не хочу больше в этом участвовать, — сказал Кевин. — Я настаиваю, чтобы ты сегодня же сдал на анализ мочу и проверил содержание в крови связанного азота.— О-о-о! — воскликнул Эдвард. — Что-то начинает происходить!— Боже мой! — отозвался Кевин. — Что именно?— Перед глазами перемещаются бесформенные, похожие на амеб, цветные пятна. Картина, как в калейдоскопе.— О Господи! — воскликнул Кевин. Он вгляделся в лицо друга. Было похоже, что тот пребывает в трансе.— Теперь слышу звуки — как будто кто-то играет на синтезаторе. Во рту небольшая сухость. Появилось новое ощущение: по рукам побежали мурашки, появились парестезии — как будто меня кусают блохи или кто-то пощипывает за руки. Это очень странное ощущение.— Позвать кого-нибудь? — тревожно спросил Кевин.Внезапно Эдвард протянул вперед руки и схватил пораженного Кевина за запястья. Хватка Эдварда оказалась неожиданно сильной.— Такое ощущение, что комната ходит ходуном. Появилось легкое удушье.— Пора, кажется, позвать на помощь, — всполошился Кевин. Его собственное сердце колотилось как сумасшедшее. Он оглянулся на телефон, но Эдвард не разжимал хватки, не давая Кевину сдвинуться с места.— Все хорошо, — успокоил Эдвард. — Я больше не вижу цветных пятен, все проходит.Эдвард закрыл глаза и продолжал неподвижно стоять, все еще держа Кевина за руки.Через некоторое время Эдвард открыл глаза и глубоко вздохнул.— Уф! — произнес он. И только тут понял, что стоит, вцепившись в Кевина. Он разжал руки, перевел дух и одернул пиджак. — Мне кажется, мы получили ответ на вопрос, — констатировал он.— Это был полнейший идиотизм, — ругался Кевин. — Ты страшно напугал меня своим чудачеством. Я уже был готов вызвать «скорую».— Успокойся, — сказал ему Эдвард. — Все было не так уж плохо. Не стоит волноваться из-за психоделического эффекта продолжительностью каких-то шестьдесят секунд.Кевин взглянул на часы:— Это продолжалось не шестьдесят секунд, а добрых двадцать минут.Эдвард посмотрел на стенные часы.— Любопытно, — отметил он. — Значит, чувство времени тоже страдает.— Как ты себя чувствуешь? — спросил Кевин.— Отлично, — уверенно ответил Эдвард. — И даже лучше, чем отлично. Я чувствую… — Он помолчал, подыскивая подходящие слова. — Я чувствую себя необычайно энергичным, как будто только что хорошо отдохнул. У меня такое ощущение, будто я стал ясновидящим, настолько обострены все чувства. Испытываю нечто вроде небольшой эйфории, но это, возможно, испытываю потому, что получен хороший результат: мы только что удостоверились, что этот грибок может вызывать галлюцинации.— Давай поаккуратнее обращаться с местоимением «мы», — поправил Кевин, — это ты удостоверился, а не я. Я отказываюсь брать на себя ответственность за это безумие.— Интересно, в этом грибке содержатся те же алкалоиды, что и в Claviceps ? — поинтересовался Эдвард. — Я не почувствовал ни малейших признаков нарушения периферического кровообращения, а ведь это весьма частый симптом эрготизма.— Пообещай мне, по крайней мере, что ты сегодня сдашь общий анализ мочи и крови на содержание связанного азота или креатинина, — попросил Кевин. — Может, тебе и все равно, но я волнуюсь.— Если мои анализы позволят тебе сегодня спокойно уснуть, то я их сдам — для твоего успокоения, — пообещал Эдвард. — Кстати, ты можешь дать мне еще колоний?— Могу, потому что я знаю, на какой среде надо выращивать эти грибки, — ответил Кевин. — Но сколько там будет колоний, я предсказать не могу. Грибки не слишком часто балуют нас их образованием.— Ну, постарайся, сделай, что возможно, — попросил Эдвард. — Помни, что мы можем написать прелестную маленькую статью на эту тему.Спеша на автобусную остановку, Эдвард продолжал радоваться результату, так неожиданно свалившемуся ему на голову. Он не мог дождаться момента, когда расскажет Ким о том, что теория отравления, лежавшего в основе салемских припадков, получила новое подтверждение.Не меньше, чем ходом реконструкции имения, Ким была взволнована неожиданным звонком отца. Ей было очень любопытно, зачем она так срочно ему понадобилась. Уверенная, что в этот час он еще не уехал в свой бостонский офис, она свернула на Марблхед.Войдя в дом, она прошла прямо на кухню. Как Ким и ожидала, Джон сидел за столом, склонившись над чашкой кофе и кипой утренних газет. Это был крупный мужчина, который, по отзывам знавших его в прежние годы людей, учась в Гарварде, слыл неплохим спортсменом. Его голову венчала шапка густых волос, таких же темных и блестящих, как у Ким. Годы оставили в его шевелюре умеренную седину, которая придавала ему вид благородного отца семейства.— Доброе утро, Кимми, — сказал он, не отрываясь от газеты.Ким подошла к «эспрессо» и, налив себе кофе, добавила к нему взбитых сливок.— Как ведет себя машина? — спросил он. Громко зашуршала бумага. Отец перевернул газетный лист. — Надеюсь, что ты, как я тебе советовал, регулярно проходишь техосмотр?Ким не ответила. Она уже привыкла к тому, что отец обращается с ней как с маленькой девочкой, ей это не очень нравилось и вызывало глухое чувство протеста. Он вечно давал ей советы на тему «Как содержать в надлежащем порядке свою жизнь». Чем старше она становилась, тем больше крепло ее убеждение в том, что он не имеет права давать кому бы то ни было советы, в особенности учитывая, во что он превратил свою жизнь и свой собственный брак.— Мне сказали, что ты вчера звонил мне, — проговорила она, устраиваясь с чашкой кофе в нише окна, выходящего на океан.Джон отложил газету.— Да, действительно, я звонил. Джойс передала мне, что ты стала интересоваться личностью Элизабет Стюарт и задала ей какие-то вопросы. Это меня несколько удивило, и я решил позвонить, чтобы узнать, почему ты решила расстроить свою мать таким экстравагантным способом.— Я нисколько не хотела ее расстроить, — возразила Ким. — Я просто заинтересовалась личностью Элизабет и задала несколько вопросов, чтобы узнать основные факты ее биографии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49