А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нет, вряд ли. Скорее всего, кто-то предложил: «Помните те маски Хэллоуина, что мы купили для ребят в прошлом году? Они как раз здесь в…» Бог знает где, но во всяком случае под руками, в том месте, где они были. Есть тут какие-то обычаи, связанные с Хэллоуином, Шривер? Детские сборища, которые устраивают каждый год? Какая-то ежегодная вечеринка, на которую все приходят в масках — танцуют, дурачатся? Ибо эти маски должны были храниться в каком-то месте, о котором компания хорошо знала и могла быстро добраться до них. Пока они пылали праведным гневом.— У нас есть веские основания считать, что явились они сначала без масок, — сказал Шривер. — Помните, они пытались вломиться через парадную дверь? Полиция разогнала их.— «Рассеяла», — вспомнил Питер.— Так что они, удалившись, натянули маски, потому что не хотели, чтобы их засекли во второй раз, и вернулись с тыльной стороны.— Женщины должны все знать о вечеринках, приемах, традициях, — повернулся Питер к Джанет. — Женщины знают, когда надо украшать деревья к Рождеству. И женщины не могут сочувствовать предполагаемым убийцам семилетнего ребенка. Есть ли какая-то возможность поговорить с местными женщинами?— Единственный способ спокойно жить тут — это держать язык за зубами, — вздохнул Шривер.— Думаю, похитителям можно дать заверения, что, если Лаура, Бобби и Тим вернутся домой невредимыми, против них не будет предпринято никаких действий, — сказал Питер. — Есть ли возможность распространить эту информацию, чтобы она дошла до этих женщин?— Но поверят ли они ей? — спросила Джанет. — Пусть даже ты и готов дать такое заверение, что с того, Питер?— Думаю, могу пообещать, что Лаура и Тим не будут выдвигать никаких претензий, если никто не пострадает, — уточнил Питер. — В стране не хватит тюрем, если сажать под замок всех, кто во время этого кризиса позволил себе какое-то насилие. Уровень насилия предстоит определять тем, кто с ним столкнулся.— Но ты же не можешь пообещать этим людям?..— Даю гарантию.— Могу попробовать, — пожала плечами Джанет. — Есть несколько женщин, с которыми мне доводилось иметь дело в конторе. — Легким, подчеркнуто небрежным жестом она коснулась руки Питера. — А ты, Стайлс?— Начну с самого начала, — сказал он. — Джаретт отработанная ступень. Попытаюсь снова заявиться в закусочную О'Коннора.— Не имеет смысла, — остановил его Шривер. — Там были и наши агенты, и копы, и ФБР. Как только распространились сведения, в заведении стало пусто и холодно, как за Полярным кругом. Теперь-то они знают, кто ты такой.— Значит, не придется ходить вокруг да около, — сказал Питер.
Прежде чем сняться с места, Питер по телефону в кабинете Шривера связался с Бачем. Тот в свое время дал ему номер районного отделения ФБР. После некоторой заминки они обнаружили Бача в машине, в которой он возвращался из пригородного полицейского отделения, на территории которого было найдено тело Селлерса. В телефоне что-то трещало, но расслышать можно было.Похитители продолжали отмалчиваться. Никаких новостей о судьбе сенатора Вардона не поступало.— Никакого проблеска, — сказал Бач. — В обычном случае у нас уже были бы кое-какие наводки. Мы переговорили со всеми двадцатью восемью заключенными, освобождения которых требуют похитители. Все до одного играют в ту же игру, что и Ллойд. Они понятия не имеют, кто их втянул в это; с ними никто не контактировал; представления не имеют, кто старается их вытащить. Ну что они еще могут сказать?— Это может быть и правдой.— Вы шутите?— А вам не приходило в голову, что вся эта история с похищением могла быть инсценировкой? — спросил Питер. — Кто-то хотел добраться до Селлерса, и они его получили.— Что за идея пришла вам в голову?— Женская интуиция, — сказал Питер.— То есть?— Не важно. Мне довелось выслушать такое предположение. Я высмеял его, но сейчас думаю, может, оно не такое уж глупое? Женщина предположила, что убийцы выбросили тело Селлерса в том месте не случайно — они хотели, чтобы его нашли… или же их вообще не волновало, найдут ли его. Как только с ним покончили, игра подошла к концу.— А Вардон?— Он подвернулся под руку, и его пришлось захватить — заодно.— То есть нужно начинать искать его тело?— Может быть.— Концы с концами не сходятся, — сказал Бач таким тоном, словно хотел убедить сам себя. — Похищение было слишком продуманным — пошли на риск, подсунули записку под дверь Вар-дона, назвали вас посредником, связывались с нами по телефону. Если кто-то так отчаянно хотел расправиться с Селлерсом, то его можно было просто пристрелить. Зачем ставить на уши все Соединенные Штаты? Продолжайте звонить мне, Стайлс. Если они по-прежнему хотят иметь с вами дело, у меня должна быть возможность сразу же связаться с вами. Где вы сейчас?— В помещении Портовой комиссии.— Послушайте, я понимаю, как вы беспокоитесь о миссис Ллойд. Я понимаю, как вы озабочены поисками вашего приятеля со шрамом. Но…— Нет никакого человека со шрамом, — прервал его Питер и изложил всю историю с масками Хэллоуина.— Я тоже слышал о масках… от этого парня, художника. Но вы так четко описали этого человека!— Как и любой бы на моем месте.— Я начал было говорить, что понимаю вашу обеспокоенность за ваших друзей, — сказал Бач. — Но не забывайте: лучший способ помочь им — это найти Вардона.— Это может занять слишком много времени, — буркнул Питер.— Просто помните, что ключ к его освобождению может оказаться в ваших руках. Так что снова напоминаю — оставайтесь на связи.— Ладно. — Питер посмотрел на часы. — Звоню вам примерно в два часа.— И хладнокровней, — сказал ему Бач. — За мертвых героев никто не даст и ломаного гроша.Питер покинул помещение комиссии, пообещав оставаться на связи. Похоже, игру на данном этапе можно именно так и назвать: оставаться на связи. Пока ни у кого не было никаких новостей, если не считать мистера Джаретта и его масок Хэллоуина.По всей видимости, парк, окружающий Сити-Холл, привлекал к себе демонстрантов. Среди них виднелось несколько металлических касок, и Питер заметил написанные от руки плакаты с требованием освободить Вардона и Селлерса или расстрелять заключенных, освобождения которых добиваются похитители.День лишь подходил к полудню, но уже было жарко, а в воздухе висели клубы выхлопных газов. Закусочная О'Коннора, с посещения которой Питер собирался начать, находилась на порядочном расстоянии, и в поисках такси он направился в сторону Бродвея. Может, это было чистой случайностью, может, сработал какой-то внутренний радар, но он поймал себя на том, что оглядывается на молодого человека с длинными волосами, блестящими черными глазами и гибкой мускулистой фигурой. На нем были тугие слаксы и яркая спортивная рубашка навыпуск. Питер не мог не заметить, что эти темные глаза явно следят за ним. Он подумал, что этот молодой человек вот-вот подойдет к нему и заговорит. Правда, у него не было уверенности, что у молодого человека мирные намерения, может, он приглядел Питера как возможную жертву. В наши дни такие уличные грабители редко оглядываются по сторонам; им нужна не мелочь на чашку кофе, а деньги на дозу наркотика. Молодой человек отвернулся и уставился в витрину магазина.Может, дело в напряжении, которое спазмами сводило ему желудок, подумал Питер. Выйдя на Бродвей, он остановил проезжавшее такси. Готовясь сесть в него, он оглянулся и увидел, что молодой человек бежит в его сторону и машет другой машине.Питер попросил водителя высадить его за пару кварталов к югу от заведения О'Коннора. Оглянувшись, он заметил, что молодому человеку повезло поймать такси, и теперь его машина держится всего в нескольких метрах от такси Питера. Водитель Питера развернулся в западную сторону, и наконец они вырулили на хайвей Вест-Сайда. Вторая машина двигалась точно таким же маршрутом, аккуратно подстраиваясь под смену огней на светофорах.Питер, расплатившись с таксистом, вышел на Сорок первой. Вторая машина проехала еще квартал и остановилась у ближайшего угла, выпустив того самого смуглого молодого человека. Помедлив, Питер вошел в небольшой писчебумажный магазин, на задней стенке которого висел телефон-автомат. Позвонив в Портовую комиссию, он попросил к телефону Джейка Шривера.— Если кто-то из твоих парней висит у меня на хвосте, мне это ничем не поможет, — сказал Питер.— За тобой никого нет, — ответил Шривер.— Кто-то подцепил меня аккурат у вашего здания и тащился за мной до Сорок первой, до реки. Мне подумалось, вы решили, что мне нужна нянька.— В любом случае, он не из наших, — сказал Шривер. — Откуда ты звонишь?— Из писчебумажного магазинчика… на углу Сорок первой.— Может, тебе лучше оставаться там, пока я не подошлю кого-то.— С какой целью?— Если кто-то взял тебя на мушку, то тебе одному не справиться, — сказал Шривер. — Тебя обведут вокруг пальца, приятель. Через пару минут я тебе подошлю кого-нибудь. Купи газету и читай ее.— Я иду к О'Коннору, — заявил Питер. — Если этот парень и дальше будет тащиться за мной, я просто спрошу, что ему надо. Может, это и неплохо, что кто-то мной интересуется.— Я попрошу, чтобы один из наших ребят был рядом. Держи ухо востро.Питер вышел из магазина. Смуглый молодой человек стоял, прислонившись к ограде разрушенного дома. Над головой стоял гул машин, летящих по автостраде Вест-Сайда. У пирсов по другую сторону дороги стояли суда, и их очертания постепенно скрывались за подъемом дороги. Никакой активности в порту не наблюдалось.Питер направился по тротуару в северную сторону. Молодой человек не сдвинулся с места; он стоял, опираясь на заграждение, курил сигарету и откровенно наблюдал за Питером, приближавшимся к нему. Оказавшись с ним лицом к лицу, Питер остановился.— Что вам надо? — спросил он.Молодой человек улыбнулся. При близком рассмотрении его можно было счесть даже симпатичным. У него была тренированная мускулистая фигура.— Вам не кажется, что если бы я не хотел, чтобы вы заметили меня, вам бы это не удалось? — сказал он. — Ребята из комиссии уже объяснили вам, что я не из их числа?— Что вам от меня надо? — снова спросил Питер.— Может, я и ошибаюсь, но думаю, что вы тот самый человек, — ухмыльнулся парень. — Вы хотите кое с кем поговорить. А я знаю того, кто, возможно, пойдет вам навстречу.— Да, это то, чего я хочу, — сказал Питер. — Откуда вы узнали, что можете встретить меня у здания комиссии?— Рано или поздно вы бы там появились, — объяснил молодой человек. — Их мисс Блейдс просто неприступна.Питер прищурился:— Судя по тому, что я слышал, вы не правы на сто процентов.Молодой человек медленно покачал головой:— Кто бы мог подумать? В свое время я пытался подцепить эту птичку, но она так меня отшила, что мне оставалось только напиться. На Сорок третьей, в квартале отсюда, на южной стороне есть пивнушка. На вывеске написано: «Бар и гриль». У задней стенки — кабинки. Устройтесь в одной из них, закажите выпить и ждите. Спустя какое-то время к вам подойдут.— Кто?Молодой человек пожал плечами:— Точно не знаю, но будьте настороже.— Надеюсь, вы знаете, о ком идет речь.— О, конечно, приятель, как не знать! — Улыбка стала еще шире. — И когда увидите мисс Блейдс, скажите ей, что я не такая уж ослиная задница, хорошо?— Если вы в этом уверены.Молодой человек расхохотался, отбросил сигарету и быстро покинул Сорок третью.Обстановка «Бара и гриля» на Сорок третьей осталась от старых времен. Два бармена в рубашках с короткими рукавами суетились за длинной стойкой, обслуживая пару десятков клиентов. Все посетители в рабочей одежде. Когда Питер вошел, человек у дверей издал длинный тихий свист и выразительным жестом провел по шее. Все головы повернулись в его сторону, затем все словно потеряли к нему интерес. Он в своем легком костюме почувствовал себя одетым слишком изысканно.Запахи прокисшего пива заглушали все остальные. Слева тянулось нечто вроде стойки с закусками, как было принято в давние времена: тарелки с кубиками сыра, ломтики салями, жирная ветчина, паттисоны, едкий перец, помидоры с укропом, ломти копченой говядины, печенья, булочки, итальянский хлеб.Питер прошел в заднюю половину бара, чувствуя, что за ним наблюдают в зеркало, висящее над стойкой. Вдоль стены тянулись восемь кабинок, по четыре с каждой стороны. В них сидели три или четыре пары. Женщины были молоды, но у них были усталые, ярко размалеванные лица. Явно не чьи-то жены, подумал Питер.Он дошел до самого конца зала и устроился в пустой нише в дальнем левом углу, лицом к бару и к двери, что вела с улицы. Он прикидывал, кого юный друг Джанет собрался послать к нему. Официант с прыщавым лицом, в замасленном белом переднике принял у него заказ на порцию бурбона со льдом.Питер ждал. Кондиционера в заведении не было, и он чувствовал, как под рубашкой по телу бегут струйки пота. На пространстве между стойкой и кабинками появился официант с его выпивкой. Как только он подошел к столику, кто-то скользнул в кабинку и сел лицом к Питеру. Тот не заметил, чтобы гость заходил в бар, так что он, скорее всего, появился через кухню.Он был черным. Волосы его, подстриженные в стиле «афро», были густыми и жесткими. У него были черные усики и маленькая остроконечная бородка. Глаза были прикрыты темными очками в золотой оправе — и стекла были так же черны, как его кожа. Такого же цвета были его шелковая спортивная рубашка и брюки.— Привет, Стайлс, — сказал он.Питер кивнул.— Как ваша жена? — спросил чернокожий визитер.В свое время Грейс, жена Питера, работала в самом центре готового взорваться Гарлема; в том году стояли жаркие летние дни, опасные своей влажной духотой.— Вы знаете Грейс? — удивился Питер.— В противном случае я бы здесь не сидел, — сказал его визави. — Меня зовут Рокки Джексон. Насколько я понимаю, ваша жена в Пакистане.— Да.Незнакомец улыбнулся:— Вам не стоило так надолго отпускать ее. Слишком многие считают ее очень привлекательной женщиной.Питер почувствовал, как у него дернулась мышца на скуле.— Вы явились сюда побеседовать о Грейс?— Нет, — ответил Джексон. — Но я хочу, чтобы вы поняли, почему я изъявил желание помочь вам. Я в долгу перед Грейс Майнафи — так ее звали, когда я познакомился с ней, — еще с той поры, когда вас не было и в помине. И многие из моих соплеменников в долгу перед ней.— Если бы Грейс была здесь, чтобы поручиться за вас, я бы больше ни о чем не просил.— Она бы поручилась, — сказал Джексон.Из нагрудного кармана черной рубашки он вынул сигареты. Питер щелкнул зажигалкой.— Как любезно, — усмехнулся Джексон. В голосе его звучала горечь. — Перейду к сути дела, приятель. Я пришел бы на помощь Грейс Майнафи, стоило ей попросить меня, но ты — ее парень, и тебе нужна помощь. Ты разыскиваешь Лауру Ллойд и ее малыша, а также газетчика Тима Салливана. Так?— Да.— Только не подгоняй меня, приятель, ибо я тебе выдам прямо и откровенно — я не знаю, где они.— В таком случае…— Я же сказал, чтобы ты не подгонял меня. — Рокки Джексон глубоко затянулся и сделал длинный хриплый выдох. — Понимаю, тебя это волнует, приятель, но мне-то спешить некуда. Разреши заверить тебя, что я спешу лишь тогда, когда это необходимо.— Тот молодой человек, который послал меня сюда на встречу с тобой…— Твоя подружка в комиссии могла бы рассказать о нем. Его зовут Майк Конти. Относительно приличный парень. Он родом из нового мира и не хочет подчиняться гнусным порядкам прежнего мира. Он довольно много знает, но держит язык за зубами, пока ему и его поколению не придет день сказать свое слово.— Он как-то связан с тобой?— Майк будет отрицать любую связь, — заверил его Джексон. Лучи солнца, пробиваясь сквозь грязные витрины, поблескивали в стеклах его очков. — Здесь еще хватает людей, которые не хотят иметь дело с «любимчиками ниггеров». — Он засмеялся. — И если я терплю их, то лишь потому, что жду слова. Не хочешь ли поменяться со мной местами? Я бы предпочел держать в поле зрения дверь с улицы.Меняясь местами с Джексоном, Питер с трудом сдерживал нетерпение, которое вот-вот должно было прорваться. Инстинкт подсказывал ему, что, если не подгонять собеседника, он в самом деле может сказать что-то важное. Так что Питер продолжал молча ждать, крутя в пальцах так и не зажженную сигарету.— Мы живем в сумасшедшее время, мир катится к анархии, — проговорил Джексон. — И одно насилие влечет за собой целую цепь насильственных действий.— Сегодняшним утром мне довелось говорить об этом, — сказал Питер. У него был хриплый голос. — А позже другой человек сказал мне то же самое. Мы можем положить этот рефрен на музыку, но это никому не поможет.— Выложу-ка я тебе кое-что из того, что я о тебе знаю, — ухмыльнулся Джексон. — Я знаю, что люди, которые похитили Вардона и Селлерса, назвали тебя в качестве посредника. — Заметив, что у Питера расширились глаза, он рассмеялся. — О, я знаю, что об этом не оповещали по радио и не печатали в газетах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19