А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


К концу недели опасность жизни Деборы миновала, это был тот факт, который признал и сам Филип в один из тех нечастых моментов, когда им с Лесли удавалось остаться наедине. Насколько сама Лесли могла судить по рассказам Акселя и Ричарда, почти все свободное время Редвуд проводил с сэром Лайонелем, и хотя самой ей ужасно хотелось увидеться с ним, но все же она заставляла себя держаться на расстоянии от него, и пересиливая усталость после больничных дежурств, намеренно старалась проводить все свободное время в обществе Пат. Ведь Филип все еще женат, вновь и вновь неустанно твердила она себе, и каким бы глубоким не было ее чувство по отношению к нему, она должна скрывать его.
Лесли стала подумывать даже о том, чтобы оставить работу в клинике, но лишь едва принявшись мысленно сочинять заявление о своем уходе, она сразу же отвергла такую возможность. Ее возможный и столь поспешный отъезд наверняка заставил бы его задуматься о причинах: а возможно он даже сумел бы докопаться до истины; а вот этого она никак не могла допустить. Припомнив разговор, состоявшийся в тот злополучный вечер, когда в клинику привезли Дебору Редвуд, Лесли задумывалась над тем, что бы могло произойти, если бы тогда, в тот вечер у них была бы позвожность остаться наедине хотя бы еще на полчаса. Ведь Филип не сказал, что он ее любит; и было бы неразумно тешить себя - даже в мечтах - надеждой, что его чувства по отношению к ней это нечто иное, чем просто страсть, вызванная одиночеством. И все же, несмотря на это, она не могла смириться с мыслью, чтобы оставить его навсегда. Когда нибудь - в не слишком отдаленном будущем - ей все же придется уехать отсюда, но это удет потом, а сейчас, в настоящий момент она позволит себе испытывать эту горькую сладость счастья, и все только ради того, чтобы быть рядом с ним.
Для нее это счастье действительно несло в себе оттенок горечи; потому что очень часто, входя в палату Деборы, Лесли заставала его, сидящим рядом с ее кроватью, видела, с какой нежностью и жалостью смотрит он на нее, и хотя по словам самого Редвуда выходило, что он больше не любит свою жену, Лесли все чаще задавалась вопросом, а может ли - если говорить о человеке его темперамента - любовь вообще умереть навсегда.
Пат, пару дней назад заходившая к ней в клинику, собиралась вернуться обратно в Лондон, и Лесли поняла, как она будет скучать здесь, оставшись без подруги. И хотя Пат время от времени позволяла себе отпускать некоторые замечания по поводу резко меняющихся настроений Лесли - варьировавшихся обычно от глубокой депрессии до эйфории - она никогда не допытывалась, что является тому причиной, но принимая во внимание и тот факт, что одновременно она самым тщательнейшим образом избегала любого упоминания о Филипе, Пат и сама наверняка догадывалась, что могло стать причиной для переживаний подруги.
Пребывая в довольно угнетенном настроении, Лесли вошла в холл и направилась к лифту, когда дежурный ночной портье вышел из своего кабинета, чтобы окликнуть ее и сказать, что герр Редвуд просил ее зайти к нему. Раздумывая на ходу о том, что он уже сравнительно давно не вызывал ее к себе, Лесли с ощущением некоторой нервозности, поспешила к его кабинету. Может быть он собирался сказать ей о том, что они с Деборой решили забыть о прошлом и начать все сначала, а может быть он - какая нелепая мысль! - тоже решил поискать себе утешения на стороне? Чувствуя, как бешенно колотится сердце в груди, она постучала в дверь и вошла.
Филип вышел к ней навстречу, поднявшись из-за своего письменного стола. Лицо его было залито сероватой бледностью, а глаза казались безжизненными.
- Я вовсе не имел в виду, что ты должна прийти непременно, сей момент. Этот вопрос можно было бы вполне отложить и до утра.
- А в чем все-таки дело? - спокойно поинтересовалась Лесли, изо всех сил стараясь не выдать своего волнения.
Приняв ее тон, он снова сел за свой стол, сложив руки на груди.
- Сегодня вечером мне звонил Каспер.
Лесли промолчала. Ганс Каспер и до этого регулярно звонил в клинику, осведомлялся, как идут дела у Деборы, но впервые за все это время он все-таки набрался смелости - если это вообще можно было назвать смелостью чтобы поговорить лично с самим Филипом.
- И что ему было надо? - осторожно поинтересовалась Лесли.
- Он спросил у меня, сможет ли Дебора когда-либо вызодороветь окончательно. - Филип принялся нервно растирать рукой лоб. - Я сказал ему, что при надлежащем уходе, она сможет вести относительно нормальную жизнь.
- Он наверное был рад.
- Если он и обрадовался, то тогда я бы сказал, что ему удалось очень хорошо скрыть эту свою радость, - сухо отозвался Редвуд. - А потом он еще поинтересовался, а что, собственно, подразумевается под "относительно" нормальной жизнью! - Филип пристально посмотрел на Лесли. - Я сделал все от меня зависящее, чтобы убедить его. Я также сказал, что он может приезжать сюда в любое время и навещать Дебору.
- Это было очень любезно с твоей стороны.
- Любезность? - повторил он. - А вот мой тесть наверняка назвал бы это "либерализмом".
- Ничего не поделаешь, таково уж общество, в котором всем нам приходится жить сегодня.
- В этом я с тобой не согласен. Либеральным может быть названо то общество, которое в силу неких обстоятельств бывает вынуждено мириться с теми стандартами, кои прежде всеми считались предосудительными. На смену старому приходит новое поколение, и эти люди уже считают подобную линию поведения вполне допустимой и приемлемой.
- А ты как считаешь? - задала свой вопрос Лесли.
- А я считаю, что врачу в подобной ситуации необходимо придерживаться двух основных правил. Правило первое: не ожидай от других людей, чтобы они тоже во всем и всенепременно придерживались бы твоей системы ценностей; и правило второне: не презирай их за то, что они этого не делают!
- И поэтому ты позволишь Касперу приезжать сюда и наносить визиты твоей жене?
- Если они оба этого желают, то почему бы и нет?
Вот так, сам о том не зная, он невольно дал ответ на тот самый главный вопрос, занимавший рассудок Лесли, когда она вошла к нему в кабинет. Несмотря на все усилия и желания сэра Лайонеля, Филип явно не изменил своего мнения насчет того, как ему жить дальше. Он ни в коей мере не отказывался от тех своих слов, которые были сказаны им тем вечером, незадолго до того, как в клинику была привезена Дебора.
- Так, значит, ты уже решительно настроен на то, чтобы дать миссиз Редвуд развод, на котором она так настаивает? - уточнила Лесли, скорее просто констатируя факт, чем интересуясь по-настоящему.
- Да. - Редвуд немного опомлчал, а затем резко добавил. - Но только этот Каспер не собирается на ней жениться. Вообще-то я очень сильно сомневаюсь, чтобы у него и прежде когда-либо возникали подобные намерения. А уж теперь, когда он точно знает, что Дебора никогда не вызодоровеет на все сто процентов, я не думаю, что ему удастся достаточно быстро выпутаться из сложившейся ситуации. - Взгляд Филипа стал испытующим. - Но ведь ты-то наверняка знала об этом? Ведь ты сама разговаривала с ним и тебе также было известно о том, что место в олимпийской сборной значит для него куда больше, чем Дебора.
- Да, - признала Лесли. - Он до смерти боится оказаться замешанным в каком-нибудь скандале.
- У меня нет права осуждать его за его. Потому что совсем недавно я и сам очень во многом уподоблялся ему.
Признав справедливость подобного признания, Лесли придвинулась на самый краешек сиденья и задала вопрос напрямую:
- А жене ты уже сказал? Я имею в виду, о Каспере?
- И ты что, в самом деле думаешь, что она мне поверит, если я вдруг объявлю, что он ее не хочет? Скорее всего она решит, что все это я нарочно придумываю. Что я только и делаю, что ищу любую причину для того, чтобы не давать ей развода.
- А что если Каспер уже сам сказал ей об этом?
- Единственный человек, кому она еще доверяет - это ее отец, а его я уже предупредил обо всем.
- Но ведь рано или поздно она все равно обо всем узнает!
- И чем позже это случится, тем лучше для нее, - отрезал Редвуд. Она еще недостаточно окрепла, чтобы перенести такой эмоциональный стресс. Подобные пережевания сейчас могут нанести ее здоровью неопправимый вред.
- Тогда нужно сделать так, чтобы Каспер еще какое-то время вел бы себы так, как будто ничего не произошло, - спокойно сказала Лесли. - Он не производит впечатление отъявленного негодяя. И поэтому, Филип, я уверена, что он согласится оказать нам здесь посильную помощь.
В ответ Редвуд лишь пожал плечами, и тогда, движимая скорее неким еще не осознанным до конца чувством мазохизсткого толка, чем велением разума, она спросила:
- А ты уверен, что между тобой и Деборой больше ничего не может быть?
- Это абсолютно исключено. Умершую любовь невозможно воскресить. И без нее я - он резко развернул свое кресло, и теперь сидел, отвернувшись от Лесли и глядя в окно. - Я не собираюсь до бесконечности играть роль няньки для женщины, которая так никогда, похоже, и не вырастет из пеленок. Я и так уже потратил на это огромную часть своей жизни и сил. - Он снова развернулся к Лесли. - Но это дело будущего... А сейчас мне все больше приходится жить сегодняшним днем. И вот именно сейчас мне довелось столкнуться с другой насущной проблемой, а это уже имеет непосредственное отношение к самой последней причуде Деборы. - Говоря об этом, он безнадежно махнул рукой. - Дело в том, что она вбила себе в голову, что ее, видите ли, не устраивает качество работы медсестер-швейцарок - и поэтому она ни за что не желает подпускать к себе ни одну из них.
- Но ведь местные медсестры прекрасно знают свою работу!
- А вот она так не считает! - Редвуд помрачнел. - Может быть твоя подруга смогла бы нам в этом помочь? Недолго, всего несколько дней, пока я не устрою так, чтобы из Англии сюда прислали медсестру-англичанку.
Лесли покачала головой.
- Пат послезавтра уезжает. - И увидев, что при этих словах он помрачнел еще больше, она решительно подалась вперед. - А может быть я смогу помочь? Я не сомневаюсь, что Ричард или Аксель не откажутся временно принять на себя мои обязанности.
- Ты врач, а не медсестра.
- Но ведь я же была медсестрой.
- Но тогда ты должна хорошо себе представлять, какую обузу ты вызываешься добровольно повесить себе на шею, - натянуто сказал он. - Мне не хотелось бы, чтобы ты была на побегушках у Деборы, исполняя все ее прихоти и капризы.
- Но ведь это всего на несколько дней. И я, честное слово, совсем не возражаю.
- Вообще-то, полагаю, что я смог бы иначе распланировать твой рабочий график, - с сомнением в голосе проговорил Редвуд. - Деборе явно не пойдет на пользу, если она будет продолжать свои постоянное пререкания с сестрой Лисель! Я поговорю с Ричардом, чтобы он заменил тебя на это время.
- Тогда я начну прямо с завтрашнего дня.
- Это было очень любезно с твоей стороны.
- Ты же знаешь, что если нужна моя помощь, то я сделаю все от меня зависящее.
- Не надо. Не надо больше ничего говорить, - хрипло сказал он. - Иди спать, Лесли. Ты выглядишь уставшей.
Выйдя из кабинета, она направилась к себе, и почти сразу же, еще сама не осознав, зачем, подошла к окну и осталась стоять там, разглядывая открывающийся за ним пейзаж, на который, должно быть, в это же самое время смотрел и Филип Редвуд.
За окном стояла холодная, ясная ночь, и в небе над вершинами гор взошла луна, посеребрившая их своим мягким призрачным светом, выхватывая из темноты чернеющие невдалеке опоры подвесной канатной дороги, шагавшие вверх по застывшим, словно вырезанным из слоновой кости, горным склонам. Двигаясь по этому маршруту, Каспер и принес сюда Дебору, надеясь, что оставив ее в клинике, перепоручив заботу о ней ее же собственному мужу, ему таким образом удастся отделаться и от всех прочих связанных с ней проблем. Но так ли обстояло дело на самом деле? И сам Филип, и сэр Лайонель в одни голос заявляли о том, что Дебора имела обыкновение именно завоевывать себе то, что в данный момент ей было недоступно, и если допустить, что она вдруг узнает о том, что Каспер не собирается на ней жениться, то вполне возможно, что она постарается заполучить его любой ценой.
Тяжело вздохнув, Лесли принялась раздеваться, раздумывая над тем, сможет ли осознание того, что она была всего на волосок от смерти научить Дебору ценить добро - может быть чтобы она поняла, как стоит дорожить этим человеком, который был не только ее мужем, но и спас ей жизнь? И хотя Филип говорил, что умершую любовь воскресить невозможно, но хватит ли у него мужества отказать Деборе, если она вдруг станет просить его забыть прошлое и начать все заново? Лесли почему-то казалось, что он не откажет ей в этом, и это осознание рождало в ее душе непередаваемое словами чувство одиночества. Она отчаянно гнала от себя эту мысль. Время покажет, все это пока еще в будущем, а здесь бы суметь разобраться с настоящим. Какой же дурой была она, предложив себя в качестве медсестры для женщины с той самой фамилией, за возможность носить которую она сама не задумываясь отдала бы целых десять лет своей жизни!
Утром она первым делом позвонила Ричарду и попросила его принять на себя ее обязанности.
- Ты что, с ума сошла! - взорвался он, когда Лесли объяснила ему, почему ей нужна его помощь. - Эта девка сведет тебя с ума.
- Это всего лишь на пару дней. И если ты не возражаешь против того, чтобы подменить меня на работу...
- Разумеется, я не возражаю, - вечело сказал он. - Прямо сейчас и начну.
И только положив трубку обратно на рычаг и принимаясь поспешно одеваться, он вдруг вспомнил, что днем они вместе с Пат собирались пойти кататься на лыжах. Нужно будет обязательно позвонить ей и сказать, что все отменяется. От охватившей его при этой мысли досады, в этот день все валилось у него из рук; электробритва вдруг ни с того ни с сего отказалась включаться, верхняя пуговица на рубашке оторвалась, а шнурку на ботинке было угодно лопнуть как раз в тот момент, когда это было более всего не к стати, из-за чего появился в столовой с таким опозданием, что перед утренним обходом у него хватило времени только на то чтобы выпить чашечку кофе.
О том, что все еще так и не позвонил Пат, Ричард вспомнил только около полудня. Но прежде ему нужно было навестить еще нескольких пациентов. Пятница в клинике считалась самым тяжелым днем - новые больные все прибывали, а выписывались в этот день очень немногие счастливчики. Он стремительно мчался по коридору. В любом случае он должен постараться освободиться как можно скорее, чтобы успеть позвонить ей до обеда. Но как назло именно в этот день удача отвернулась от него, и в то время, как он уже закончил осмотр своего последнего пациента, у него в кармане запищал радиопередатчик, который он всегда держал при себе. Ричард тут же подошел к висевшему на стене телефону и снял трубку.
- Доктор Уайт слушает. И если можно, побыстрее, мне некогда.
- Я постараюсь не задерживать вас надолго, - послышался в трубке строгий голос Филипа Редвуда.
- Извините, сэр, - поперхнулся Ричард. - Я не знал, что вы мне позвоните.
- Это я уже понял. Я просто хотел вам напомнить, что по пятницам доктор Форрест посещает школу профессора Энгеля и проводит осмотр детей. Так что вам придется отправиться сегодня туда вместо нее.
- Ах ты, черт! Я совершенно забыл об этом. А пропустить один раз никак нельзя?
- Вы же знаете, что за зануда этот Энгель. Если мы хотя бы единожды нарушим договоренный порядок, то потом придется отправдываться до скончания века.
- Тогда придется поторопиться. У меня еще полно работы.
- И раз уж вы там появитесь, то...
Не дожидаясь обеда, Ричард сел в машину и отправился в частную школу, находившуюся на другом конце Аросы. Прошло довольно много времени, прежде чем он успел закончить с осмотром детей, и освободиться он смог не раньше, чем только через пару часов. Просто поразительно, как трудно подчас бывает управлять с этими маленькими занудами! Не минуты не задерживаясь даже для того, чтобы опрокинуть в себя чашку кофе, которое налила ему школьная наставница, он снова помчался в клинику, по прибытии в которую направился прямиком в операционную, где ассистировал Бертью в проведении коллапсотеррапии легкого.
В то время как Ричард страстно желал, чтобы время остановилось, замерло на месте, Лесли, сидя у кровати Деборы, считала минуты до того момента, когда наконец закончится этот непомерно долгий день. Время от времени это утомительно скучное время препровождение разнообразилось тем, что она измеряла девушке пульс и температуру или же принималась уговаривать ее выпить немного бульона.
- Вряд ли это входит в ваши непосредственные обязанности, пробормотала Дебора, в то время как Лесли поправляла подушки на кровати.
- Это для разнообразия.
- И вы что, не собираетесь возмутиться?
- Нет. Тем более, что это все временно, пока мистер Редвуд не выпишет для вас из Англии личную медсестру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30