А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я уже погадала на него, милая, и знаю, что ты сильно в нем ошибаешься.
Софи смиренно вздохнула и молча откусила блинчик.
– Карты ясно показывают, что он прячет свою душевную боль за холодными манерами, а его прошлое окутано туманом. – Джунипер нахмурилась, как будто пыталась разогнать туман в собственной голове.
– Это верно. – Софи готова была поспорить, что прошлое этого человека черно, как ночь.
– Он и сам не уверен в своем будущем, – продолжала тетя, – но если даст волю своей доброте, то станет настоящим героем.
Героем! Софи молча продолжала есть. Всемогущий Господь, когда же это кончится?
Всемогущий Господь не ответил ей сегодня утром. Софи не удивилась: он никогда не отвечал на ее мольбы. Несколько месяцев назад она пришла к выводу, что если Бог и существует, то он явно недолюбливает Софи Мадригал. Впрочем, она тоже его не любила, так что они были квиты.
– И это еще не все, Софи, – взволнованно сказала Джунипер.
Софи видела, что тетя вошла в раж. Порой ей хотелось, чтобы Джунипер была более избирательна в своих знакомствах.
– Это одухотворенный мужчина, Софи. Так говорят карты. Он что-то ищет, но не понимает, что надо искать в себе самом. Он наделен талантом, милая. Я это точно знаю.
– Вот как? – Софи сильно сомневалась в одухотворенности Габриэля Кэйна.
– Да. К тому же его будущее каким-то затейливым образом переплетается с…
– Доброе утро, дамы.
Софи замерла. Замечательно! Ее тете удалось вызвать самого дьявола! Не отвечая и не оборачиваясь, Софи тем не менее чувствовала, что он улыбается.
– Прекрасный денек, мисс Софи и мисс Джунипер.
Софи услышала, как он энергично потер руки, и мысленно представила его высокую элегантную фигуру и красивое лицо. Ни дать ни взять странствующий джентльмен, который пришел позавтракать со своими попутчиками.
Она ни на секунду не верила его хорошим манерам, потому что прекрасно знала: он такой же жестокосердный негодяй, как и все подобные ему мужчины, скрывающие свою сущность за любезными манерами. Интересно, с чем, по словам тети Джунипер, переплетается его будущее? Скорее всего с полицией.
– Вы правы, мистер Кэйн, чудесный денек. – Джунипер была счастлива, как ребенок, которому дали новую игрушку.
– Восхитительный, мисс Джунипер. – В голосе Габриэля слышался едва сдерживаемый смех.
Софи готова была поспорить, что сегодня утром он опять оделся в черное. Черный – мрачный, сдержанный цвет, но Габриэлю Кэйну он подходил замечательно. И он об этом знал!
– О, мистер Кэйн! – Тетя Джунипер привстала, потом опять села, покраснела и обмахнулась салфеткой.
С каким удовольствием Софи свернула бы ей шею! Этот мужчина мнил себя непревзойденным ловеласом, и тетушка Джунипер потакала ему в этом.
– О, мистер Кэйн, – повторила Джунипер. – Пожалуйста, присаживайтесь к нам. В этом поезде вкусно кормят.
Софи попыталась пнуть под столом лодыжку Джунипер, но та, наученная горьким опытом, заранее убрала ноги под стул.
– С удовольствием к вам присоединюсь, если вы не против моего вторжения.
– Конечно, не против…
– Вообще-то мы с тетей разговаривали на личные темы, мистер Кэйн, – перебила Софи свою тетушку.
– Вовсе нет, – возразила Джунипер.
– Нет? – Софи одарила тетушку зловещим взглядом, но та, к ее удивлению, спокойно отвела глаза.
– Мы болтали о разных пустяках, мистер Кэйн. Нам будет очень приятно, если вы с нами позавтракаете.
– Большое спасибо, мисс Джунипер.
Софи перевела гневный взгляд на Габриэля. Он насмешливо вскинул бровь. Черт возьми! Этот мужчина с ней кокетничает! Впрочем, она давно научилась ставить на место самых опытных соблазнителей.
Софи опять подняла свой блинчик… и вдруг подумала о своем весе. Ее трудно назвать худышкой, так как она никогда не заботилась о своей фигуре.
После смерти Джошуа она практически перестала есть. Восемь или десять месяцев она ходила как в тумане, убитая горем. Ее воля к жизни была уничтожена. Она ела, чтобы только не слышать причитаний тетушки. Вот тогда она похудела. Джунипер была в отчаянии. Одежда висела на Софи, как тряпье на огородном пугале.
Но со временем ее боль притупилась, и она смирилась. А потом Джунипер подарила ей щенка мопса. Софи назвала его Тибальтом и постепенно вернулась к жизни.
Вскоре у нее появилась идея мести, и это вдохнуло в нее новые силы. Она обрела смысл своего скорбного существования и опять начала наслаждаться едой. Еда и Тибальт стали ее единственным удовольствием, причем Тибальт разделял любовь Софи к еде, так что Джунипер не могла на них нарадоваться.
Софи не задумывалась, что будет делать потом, когда ее замысел осуществится. Она просто не позволяла себе об этом думать.
Поэтому она не волновалась за свой вес. Только те женщины, которые хотят соблазнить мужчин, беспокоятся о подобной чепухе. Софи не принадлежала к их числу.
И все же сегодня утром она невольно подумала о том, чтобы сбросить два-три десятка фунтов. Ради Габриэля Кэйна. Она пыталась обмануть себя, но у нее ничего не получалось. Она ненавидела себя за то, что уподобляется пустоголовым дамочкам. Черт бы побрал этого негодяя! Из-за него она потеряла душевное равновесие.
– А где же ваш… э… маленький друг в комбинезоне, мисс Джунипер? – спросил Габриэль, не догадываясь о душевных метаниях Софи.
– Дмитрий никогда не ест с нами, мистер Кэйн, – объяснила Джунипер. – Он предпочитает стеречь наш багаж.
– Дмитрий – карлик, мистер Кэйн, – напрямик заявила Софи. – Его смущают любопытные взгляды невоспитанных людей.
Глядя на него, она нарочно откусила большой кусок от намазанного джемом блинчика. Пусть считает ее толстухой! Плевать!
– Правда? Очень жаль это слышать.
Он сказал это таким мягким тоном, что Софи смутилась. Может, она зря так откровенно демонстрировала ему свою враждебность?
– Он русский, мистер Кэйн, – доверительно прошептала Джунипер. – А русские очень чувствительны.
– Вот как?
– В отличие от нас, – пробормотала Софи.
Она хмуро смотрела на Габриэля, но его лицо неожиданно расплылось в обезоруживающей улыбке.
– Мы все ощущаем на себе острые стрелы судьбы, мисс Софи. Кто-то пытается от них укрыться, кто-то храбро проходит мимо, а кто-то возводит вокруг себя каменные стены и обносит их колючей проволокой.
Софи знала, что он говорит о ней.
– Вы так много знаете о своих ближних, мистер Кэйн? – Она холодно улыбнулась.
– Я знаю о них совсем немного, – сказал Габриэль, продолжая усмехаться. – А вы, мисс Софи?
Она помолчала.
– Я оставляю подобную ерунду тете Джунипер, мистер Кэйн. Лично мне все равно.
– Лгунья, – прошептал он одними губами.
У Софи сжалось сердце. Черт бы его побрал!
Габриэль был удивлен до крайности. Он еще никогда не встречал женщин, похожих на Софи Мадригал. До этой самой минуты он считал, что достаточно повидал их на своем веку. Может быть, она одна из тех мужененавистниц, у которых нет шанса на взаимность со стороны противоположного пола?
Он оглядел сидящую напротив Софи, причем сделал это в открытую: почему он должен соблюдать вежливость, если она откровенно ему хамит? Нет, решил он, здесь не может быть даже речи об отсутствии мужского внимания. Софи Мадригал – очаровательная блондинка в самом соку. Что же тогда?
Может быть, она просто родилась с дурным характером? Или здесь кроется нечто более глубинное? Например, ее соблазнили и бросили. Или обидели как-то еще. Впрочем, не все ли ему равно? Какая разница, почему эта женщина стала такой колючей?
Софи подняла крышку плетеной корзины, стоявшей на соседнем стуле, и дала своей уродливой собачонке кусок колбасы. «Вот где ответ! – подумал Габриэль. – В этой самой корзинке!» Глупая псина с расплющенной мордочкой говорила о том, что за колючками Софи Мадригал скрывается любящее сердце. Габриэль не испытывал желания к нему прикоснуться, но был не прочь позабавиться с этой загадочной дамой.
– Ну что, мисс Джунипер, – спросил он, одарив тетушку улыбкой, – вы посоветовались с вашими картами вчера вечером, после того как преподали мне урок гадания?
– Конечно, мистер Кэйн.
Мисс Джунипер и мисс Софи были очень разными, и все же они вышли из одной и той же семьи колдунов-прорицателей. Однако Софи была небезразлична к своей тете, хоть и пыталась это скрыть.
Маленькая ручка тетушки Джунипер на мгновение накрыла его руку. Этот жест тронул какие-то потаенные струны в душе Габриэля.
– Мистер Кэйн, я гадала и на вас! – Она покраснела и отдернула руку.
– Да? Позвольте узнать, мэм, что сказали вам карты?
Джунипер захихикала, как школьница, и Габриэль проникся к ней невольной симпатией. Тетя отличалась от своей племянницы точно так же, как пушистый котенок отличается от бенгальского тигра. Он улыбнулся еще шире, пытаясь узнать, способен ли ее румянец стать гуще. Оказалось, что способен, и это привело его в полный восторг.
– Мистер Кэйн, я никогда бы не стала вам об этом говорить, если бы карты сказали мне что-то ужасное. Я не люблю пугать людей.
– Вот как?
– Разумеется, иногда я ненавязчиво предупреждаю людей о грозящих им бедах, – серьезно изрекла Джунипер. – Но карты не оракул.
Его тронула искренность Джунипер.
– Понятно. Значит, вы говорите человеку, что над ним нависла опасность?
Джунипер опустила голову.
– Когда это в моих силах. Я верю, что помогать людям – мой долг.
– Очень мило с вашей стороны, мэм. Я сразу понял, что у вас доброе сердце.
Польщенная похвалой, Джунипер пробормотала что-то бессвязное. Габриэль усмехнулся.
– Вы, конечно, понимаете, мистер Кэйн, что все это пустая болтовня, – внезапно заявила Софи.
– О! – воскликнула подавленная Джунипер и поникла под презрительным взглядом племянницы.
Габриэлю захотелось отшлепать Софи, зеленовато-карие глаза которой победно блестели. Это были чудесные глаза, цвет которых подчеркивал зеленый бархатный кант, притороченный к ее воротничку.
– Но ваша тетя так не считает, мисс Софи, – произнес он все так же мягко, но повысил тон, дабы в нем чувствовался укор.
Впрочем, на Софи это не подействовало. Она фыркнула и скормила своей собаке кусок масленого блинчика.
– О, мистер Кэйн, Софи только кажется, что она говорит искренне.
Габриэль оставил в покое неприступную Софи и обратился к Джунипер:
– Вы хотите сказать, что она говорит не то, что думает, мэм?
Тетушка Джунипер энергично кивнула:
– Да, мистер Кэйн. В жизни Софи было много неприятностей, поэтому она… Ой! – Джунипер обернулась к своей племяннице. Ее взгляд напоминал взгляд нашкодившего котенка. – Не надо меня пинать, Софи! Ты же знаешь: я никогда не выбалтываю твои тайны.
– Я бы посоветовала тебе поменьше общаться с мистером Кэйном. Ему незачем знать о наших делах.
Габриэль сверкнул глазами.
– Мисс Софи, – сказал он с медовым виргинским акцентом, – мне до смерти охота узнать о вас все до мельчайших подробностей, но мне придется отказаться от этого удовольствия. Надеюсь, молчание вашей тети убережет ее от ваших пинков.
Одарив его уничтожающей улыбкой, Софи произнесла:
– Это разумно, мистер Кэйн. Мне не хотелось бы навлекать на вас семейное проклятие.
– Софи! – Казалось, еще немного, и Джунипер разрыдается.
В следующие несколько секунд Габриэль пытался решить, задать ли Софи Мадригал вполне заслуженную порку или попытаться сохранить мир между ней и тетей. Наконец он спросил:
– Позвольте узнать, дамы, зачем вы едете в Тусон? Вы собираетесь там предсказывать людям судьбу?
Самому Габриэлю этот вопрос казался вполне невинным, но Джунипер с ужасом взглянула на племянницу, и он понял, что опять попал впросак.
– Я еду туда по делам, – сказал он, пытаясь разрядить обстановку.
Странно, но следующей заговорила Софи. Причем ее голос звучал почти вежливо. Может быть, ей наконец стало стыдно за свое дерзкое поведение?
– У нас тоже дела в Тусоне, мистер Кэйн.
– Да-да, – подхватила Джунипер. – Дмитрий позаботится о том, чтобы у нас было много дел. Он это умеет.
– Вот как?
Интересно. Значит, Дмитрий зазывает людей на гадание? Иными словами, их гастроли в Тусоне не были запланированы заранее. Очень интересно. Габриэль вдруг нахмурился. Какая ему разница, чем собираются заниматься в Тусоне эти две дамочки?
– А у вас какие дела в Тусоне, мистер Кэйн?
Он взглянул на Софи и поймал в ее красивых глазах насмешку. Она смотрела на него так, будто хотела, чтобы он признался в задуманном преступлении. Чтобы не шокировать своих слушательниц, он решил сказать только часть правды:
– Я охочусь за одним человеком, мисс Софи. Он преступник, и я намерен отдать его под суд.
Он с удовлетворением отметил, как она выпрямила спину и округлила глаза, что придало ее лицу почти невинное выражение. В такой позе ее грудь поднялась и выдвинулась вперед, что привело Габриэля в восторг. Что ни говори, но мисс Софи Мадригал – невероятно роскошная женщина.
– Под суд? – переспросила она с явной тревогой.
– Да, мэм. Этот парень – опасный злодей. Мой босс сказал, что он совершил невероятное количество преступлений.
– О Боже, мистер Кэйн! – воскликнула тетушка Джунипер. – Вы сотрудник агентства Пинкертона, о котором в последнее время так много пишут?
Габриэль невольно усмехнулся, услышав дрожь в ее голосе, и пожалел, что не может сказать правду. Но он выполнял секретное задание агентства Пинкертона и не собирался выдавать себя.
– Нет, мэм. Простите, но я вынужден вас разочаровать. Человек, который меня нанял… – Он пытался подобрать слова, чтобы как-то выкрутиться, но Софи его перебила.
– Как его зовут? – резко спросила она. Охваченная неожиданным любопытством, она даже перестала буравить его сердитым взглядом и изображать бесконечное презрение.
Странно, почему люди так интересуются преступниками и людьми, которые их ловят?
– Его зовут Макаллистер, мисс Софи, – отозвался Габриэль. – Франклин Макаллистер из Абилина, штат Техас.
Софи заметно расслабилась. Она осела в кресле, взяла свою чашку и глотнула противного остывшего чая. Габриэль склонил голову набок.
– А вы знаете какого-нибудь преступника из Тусона, мисс Софи? Кажется, вы сильно заинтересовались моей работой.
– Вашей работой? – Она слабо улыбнулась и оглядела его с головы до пят, словно находилась в научной лаборатории и перед ней предстал любопытный экземпляр невиданного существа. – Признаюсь, меня всегда занимали охотники за головами. Я слышала, что все они неотесанные мужланы и грубияны. А преступников из Тусона я не знаю.
– Охотники за головами? – оскорбился Габриэль. – Я не охотник за головами, мисс Софи. Меня наняли, чтобы я поймал преступника и привез его на суд в Абилин. Я не получу за его голову никакого вознаграждения. В ходе ограбления он убил человека и ранил моего начальника. Вдова убитого и мой шеф хотят, чтобы этот человек понес заслуженное наказание.
Вообще-то не на шутку рассерженный Макаллистер хотел выколотить душу из Иво Хардвика, а потом вывалять его в дегте и перьях и отвезти на суд в Абилин. Но это уже не касалось Габриэля. Его дело – найти Хардвика. Этот негодяй слыл трусом, склонным к насилию и изощренно спланированным злодействам.
– Понятно.
Осторожно прихлебывая чай, Софи надменно смотрела на Габриэля поверх чашки. Несмотря на нежный возраст – по мнению Габриэля, ей было от силы двадцать два – двадцать три года, – зеленые глаза дамы излучали циничный холодок. Словом, перед ним была совсем юная, но уже обозленная на весь мир женщина.
Впрочем, Габриэль понимал, что ему не удастся ее образумить, поэтому он сказал:
– Между мной и охотником за головами большая разница, мисс Софи. Охотники за головами гоняются за преступниками с целью получить денежное вознаграждение. Они действительно подобны охотникам за дичью, ибо им все равно, умрет их жертва или останется жива. Главное – захватить добычу. А я ищу этого парня по долгу службы. Меня нанял человек, которого ранил преступник. Моя задача – отдать негодяя под суд, чтобы он заплатил за свои злодеяния.
– Признаюсь, не вижу разницы, – заметила она, саркастически улыбнувшись.
– И все-таки разница есть.
Черт возьми, что с этой женщиной? Габриэлю хотелось взять ее за плечи и хорошенько встряхнуть.
– Понятно. – Она одарила его еще одной ледяной усмешкой и устремила взгляд на свою глупую собачонку.
«Почему меня так задевает дерзость этой нахальной дамочки?» – недоумевал Габриэль. Он глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, и, ласково улыбнувшись, взглянул на Джунипер. В отличие от своей неприступной племянницы она относилась к нему по-доброму.
– Я буду вам очень признателен, если вы сегодня еще немножко поучите меня гадать на картах, мисс Джунипер.
– С удовольствием, мистер Кэйн, – прощебетала Джунипер, зардевшись как маков цвет.
Она разговаривала с ним как средневековая принцесса с галантным рыцарем, хотя в ее-то годы как раз можно было озлобиться на весь белый свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26