Желтый "кадиллак" стоял на стоянке. Вот вам и везение.Стоттман жестом велел мне поставить пикап возле "кадиллака". Когда мы оказались у машины, он снова навел на меня свою пушку. Я двинулся к прицепу.- Не надо, - сказал Стоттман.- К черту! - отмахнулся я. - Убирать грязь придется мне, а не вам.- Вы тянете время, Нистром, - сказал он. - Вы боитесь встречи с Мередит.- Думайте, что хотите, - пожал я плечами, - но либо я прогуляю пса, либо стреляйте в меня сразу же. Выбирайте. Вылезай, Хэнк. И не вздумай укусить этого человека. У тебя заболит живот.Пес даже не подумал лизнуть меня. Путь был долгим, и он стремглав ринулся в кусты на встречу с природой.- Так, а теперь что вы задумали? - спросил Стоттман, когда я сунул голову в домик.- Хочу покормить его. Собаки, случается, едят. Эй, Принц Ганнибал, ну-ка, назад! - Пес послушно нырнул в домик. Не успел я закрыть дверь, как он жадно набросился на свой ужин. Затем я обернулся к Стоттману и сказал: - Видите, как все оказалось легко и приятно. Не облаял, не укусил. А вы, небось боялись, что он разорвет вас на части? Ладно, скотина в корале, теперь пошли к Либби и поставим все на свои места. Где там номер двадцать семь?- Судя по машине, в этом крыле. Судя по номеру, на втором этаже.- Умно! - восхищенно отозвался я и стал первым подниматься по лестнице в торце, а затем по коридору к номеру двадцать семь, который оказалось совсем не трудно отыскать.- Стучите! - сказал Стоттман, держа меня под прицелом.Я постучал. Воцарилась долгая пауза. Я хорошо помнил о наличии у Стоттмана пистолета калибра ноль двадцать пять. Я слышал истории о том, как легкие пули отклонялись толстым пальто, но такового на мне сейчас не было. Стоттман властно кивнул головой. Я было поднес руку к двери, и, словно от этого прикосновения, она мигом распахнулась. В дверях стояла женщина хорошего роста, удачного сложения и настолько хорошо за собой следившая, что про ее возраст можно лишь сказать так: старше двадцати, моложе сорока. Проявив настойчивость, я извлек из молодых людей мистера Смита информацию, смысл которой состоял в том, что ей было ровно тридцать. Темные волосы были коротко - я бы сказал, даже по-мальчишески - подстрижены, если бы это что-то значило в наш век косматых юнцов, но в ее лице и фигуре как раз ничего мальчишеского не было.На ней по-прежнему были желтые шелковые брюки, белая кружевная блузка и желтый шелковый жакет, распахнутый так, словно она собиралась его снять, и в этот момент ей помешали. Ее наряд выдержал сегодня тяжкое испытание, да и она, судя по всему, тоже. Когда я постучал, она явно собиралась принимать ванну. Но, несмотря на усталость, запыленность и растрепанность, она все же оставалась весьма привлекательной женщиной, и в обычных обстоятельствах я был бы только рад с нею познакомиться. Сегодня, однако, я бы предпочел гремучую змею.Пока она переводила взгляд с меня на Стоттмана и снова на меня, на ее лбу обозначилась легкая складка. Затем она сделала шаг вперед и обвила руками мне шею.- Грант! Милый! - воскликнула она. - А я так за тебя волновалась. Глава 9 Существует несколько категорий женщин, носящих имя Элизабет, и вы легко можете вычислить, к которой относится каждая из них по уменьшительному имени. На одном полюсе обитают робкие милые Бет. Когда-то я сам был женат на такой. Это было в тот период, когда я покинул секретную службу и стал зарабатывать на жизнь с помощью пишущей машинки и фотоаппарата. Что ж, такое случается с теми, кто удаляется от наших секретных дел. Потом она узнала о моем темном и грозном прошлом, и это сломало наш брак. Типичная Бет с ее сверхчувствительностью. Она отправилась в Рино, а я вернулся к Маку. С тех пор я считаю себя экспертом по имени Элизабет. В середине спектра располагаются вполне нормальные, уравновешенные девушки, которых зовут Бетти. На другом полюсе находятся крутые сексапильные дамы, именующиеся Лих или Либби. Не стану утверждать, что тут не бывает исключений, но в целом все устроено именно так.Либби Мередит не оказалась исключением из правила. Возможно, она устала от сегодняшнего путешествия, но поцелуй, полученный мной, не свидетельствовал о признаках переутомления. К тому времени как она закончила, я со смущением признал, что под этим слегка увядшим нарядом скрывается полная сил женщина, с которой надо что-то делать, и если рядом нет кровати, то достаточно будет и большого ковра. Разумеется, сейчас это звучало несколько странно, но тем не менее, именно такое чувство я испытал.Она чуть отпрянула и посмотрела на меня. В ее зеленых глазах сверкнули преступные огни - она, видно, вполне догадывалась о том, какой биологический эффект производила. Но Стоттман никак не мог видеть выражение ее глаз. Голос же был нежен.- Милый, - проворковала она. - Если бы ты знал, как я испугалась за тебя, когда увидела в той дурацкой лечебнице какого-то типа, с черной собакой, - он явно изображал тебя. Я решила, что он либо убил тебя, либо куда-то спрятал, чтобы сыграть твою роль. Я хотела отправиться тебя искать, но знаешь, как тут все относятся к приказам. Ты в порядке?- Ну конечно, - сказал я. Пока она говорила, я успел кое-что понять, и надо сказать, роль она мне отвела нелегкую. - Какие-то психи-подростки пытались заманить меня в ловушку, но мне удалось отстреляться.Я попытался изобразить деланное равнодушие - именно так должен был говорить, на мой взгляд, Грант Нистром, впервые доказавший, что он настоящий мужчина. Либби испуганно ахнула:- Отстреляться? - переспросила она, тоже актерствуя. - Милый, но ты же курьер, а не автоматчик. Если бы я знала, когда уговаривала тебя принять участие во всем этом, что тут имеется хоть малейший риск... - Она замолчала, и по ее лицу трудно было сделать какие-то выводы о том, что она на самом деле думала. - Тебе... тебе пришлось кого-то убить?По ее насмешливому взгляду я понял, что она прекрасно понимала: стрелять в людей мне не в новинку. Было нетрудно догадаться, откуда пришла к ней эта информация. Опять же я начал понимать, от кого люди мистера Смита узнали такое большое количество подробностей об интимной жизни Гранта Нистрома. Правда, я никак не мог пока вычислить, почему она выдала эти сведения властям, а также почему поспешила оказать мне помощь в исполнении роли ее возлюбленного, если он, конечно, таковым являлся.- Я уложил одного сопляка с хитрой винтовкой. Он пытался застрелить Хэнка. - Я старался говорить так, как это сделал бы Нистром, расписывая свой первый подвиг в области человекоубийства. Это все равно, что стрелять рыб в бочке. Гораздо труднее выслеживать оленя или лося. Человека подстрелить куда проще. Он не чует твое приближение и умирает быстрее.Либби очень мило поежилась.- Не надо! Если бы я только знала, что ты будешь вынужден убивать, я ни за что бы не впутала тебя во все это. Но ты жив-здоров, и я надеюсь, мистер Стоттман позаботился обо всем прочем, так что у тебя не возникнет никаких проблем с полицией.- Конечно, мистер Стоттман прекрасный помощник. Таких, как он, нигде днем с огнем не найдешь. Кстати, куда ты дела свою машину? Если бы я знал, что ты теперь раскатываешь в желтой жестянке, нам бы не пришлось нестись сюда из Паско. - Полагая, что она на моей стороне, я решил предупредить ее не задавать мне никаких опасных вопросов на эту щекотливую тему. Она чуть нахмурила брови, давая мне понять, что я напрасно не опознал желтый "кадиллак". Минус сотрудникам мистера Смита, помешанным на секретности. Слава Богу, мне удалось вытянуть из них хотя бы имя подруги Нистрома. Осталось надеяться, что подозрительный Стоттман не удосужится проверить дату приобретения "кадиллака".- Я же говорила тебе, что покупаю себе новую машину, - быстро отозвалась Либби. - Ты пропустил это мимо ушей. И еще ты не сказал, почему приехал сюда - хотя, конечно же, я безумно рада тебя видеть.- Спроси нашего друга, - сказал я, кивнув головой на дверь. - У него возникла проблема, и он решил, что только ты можешь тут ему помочь.- Чем могу быть полезна вам, мистер Стоттман? - спросила она толстяка.Толстяк помялся и затем осведомился весьма официальным тоном:- Вы знаете этого человека, мисс Мередит?- Знаю ли я его? - удивилась она. - Ну конечно! Это я завербовала его в Сан-Франциско, когда нам понадобился курьер, который имеет обыкновение много путешествовать в разных районах Америки. Конечно, я его знаю. Потому-то меня и позвали в Паско, чтобы я проверила, с кем вы выходите на связь. Милый, что, собственно, происходит? - обратилась она уже ко мне.- Мистеру Стоттману всюду мерещатся двойники, - рассмеялся я. - Он полагает, что если один человек прикинулся Нистромом, то у него могут найтись подражатели. Он хочет быть абсолютно уверенным, что я - это я. Скажи ему, что это так.- Разумеется, ты - это ты. Что за чушь!- Меня ты можешь не убеждать, - рассмеялся я. - Мне это и так давно известно. Скажи ему. Сделай официальное заявление.Либби холодно посмотрела на Стоттмана и сказала:- Не знаю, о чем может быть речь, но это просто смешно. Я готова засвидетельствовать, что этот человек и в самом деле Грант Нистром, а никакая не подделка. Ну как, вам этого достаточно, мистер Стоттман, или вы предпочитаете, чтобы я сделала письменное заявление, каковое заверили бы должностные лица в местном суде? - Толстяк промолчал, и Либби обратилась ко мне: - Он передал то, что должен, Грант?- Господи, нет, конечно, - ответил я. - Потому-то мне и пришлось доставить его сюда в темноте. Двести с лишним миль! Из мистера Стоттмана надо все тащить клещами. Но, может, если мы оба его очень попросим, он расстанется с теми крохами, которые его команде удалось тут наскрести, и я смогу двинуться дальше на север, где меня ожидает улов побогаче.Маленькая хитрость сработала. Стоттман не вынес такого преуменьшения своих заслуг, его профессиональная гордость оказалась уязвлена, и он сказал:- Ничего себе крохи! У меня, по сути дела, есть ключи от СЗБС! - при этих словах он похлопал себя по карману пиджака. - А без этого ключа вся информация, которую вы получите на севере, будет лишена смысла.Аббревиатура ничего мне не говорила. Мне не сообщали про организацию, систему или объект, скрывающийся за этими буквами. Похоже, как и имя Либби Мередит, это было нечто явно знакомое Гранту Нистрому, а теперь, стало быть, мне, но комментировать услышанное необходимости не было, поэтому я лишь сказал:- Отлично, это не крохи, а огромный кусище. И если вы удостоверились, что я - это я, давайте, что у вас для меня имеется.Стоттман колебался. В его маленьких карих глазках были неуверенность и огорчение. Он уставился на Либби, а она сказала:- Ну, что вас теперь беспокоит? Хотите, чтобы мы вызвали кого-нибудь из Сан-Франциско, чтобы развеять все ваши сомнения насчет правдивости моих слов? Это, конечно, окончательно поломает график Гранта, но кому до этого будет дело - главное, чтобы вы были довольны, мистер Стоттман, верно?Мне стало жалко объект ее сарказма. Несмотря на свою малопривлекательную наружность, он был неплохим агентом. Он доверял своей интуиции. А таковая подсказывала ему, что я самозванец, кто бы там за меня ни был готов поручиться. Однако он не собирался переступить черту, за которой могли начаться неприятности. Он имел все задатки хорошего агента, но в то же время он был и чиновником, знавшим, где и как себя вести. Он пожал своими пухлыми плечами.- Ладно, - пробормотал он, вытаскивая из кармана коричневую стеклянную баночку, полную каких-то больших таблеток. - Держите, Нистром. Минуточку... Как должна была осуществляться передача?Я вздохнул, как подобает человеку, у которого вот-вот лопнет терпение.- Я должен был сидеть в ветлечебнице с псом на поводке. Вы подходите и спрашиваете: "Это Лабрадор? Какой красивый. Как его зовут?" А я отвечаю: "Да, это Лабрадор. А зовут его Хэнк". - Я метнул мрачный взгляд на Стоттмана и осведомился: - А вы что должны ответить?- Я должен был ответить: "Нет, я имею в виду его полное имя. Ведь у него, наверное, неплохая родословная?"- После этого, - отозвался я, - мне нужно было сообщить полное имя собаки... Господи, те, кто придумывает такие церемонии, к сожалению, сами никогда не выполняли оперативной работы.Стоттман и не подумал улыбнуться.- А потом, мистер Нистром? - настаивал он.- А потом вы должны были учинить скандал медсестре. Сказать, что вчера она дала вам не те собачьи витамины, которые вы просили. Девушка, скорее всего, должна была принести извинения и начать искать то, что вы потребовали. Мне же нужно было быстро встать и спросить: "Это что, петтэбс? Их как раз и принимает моя собака, и они у меня кончаются. Могу ли я взять их?" Вот, собственно, и все.- А что еще в банке, кроме витаминов, Нистром? Маленькие глазки Стоттмана подозрительно буравили меня. Но я только пожал плечами.- Не знаю и знать не хочу. Мне только известно, что там кое-что важное и что я должен передать это дальше определенным способом. Вы мне сказали еще, что это волшебный ключ, но я постараюсь забыть об этом как можно скорее. Чем меньше знаешь, тем реже в тебя стреляют. А то я что-то слишком часто играю роль мишени в этой поездке.И снова я озадачил его, дав верный ответ. Я протянул руку, он положил мне на ладонь баночку, повернулся и направился к двери.Когда дверь за ним закрылась, я обернулся к Либби Мередит и хотел что-то сказать, но она покачала головой и приложила палец к губам. Тем же самым пальцем она показала на столик у двери. На нем лежала шляпа Стоттмана. Древнейший фокус в мире.Я улыбнулся, сунул витамины в карман и, подойду к женщине, заключил ее в объятия, делая то, что диктовала обстановка. Она не оказала сопротивления. Напротив, сочла, что это интересная перспектива, требующая ее полного содействия. Мы были оба вполне правдоподобно взъерошены и румяны, когда дверь вдруг распахнулась.Мы отскочили друг от друга, убедительно изображая смущение.- Право, мистер Стоттман, - начала было Либби.- Виноват, я забыл шляпу. - Какое-то время Стоттман мрачно оглядывал нас. Я никак не понимал, зачем, собственно, он собирался нас застать. Думаю, он и сам вряд ли мог бы ответить на этот вопрос. Похоже, он просто считал, что должен сделать еще одну попытку. За его спиной маячил смуглолицый Пит. - Прошу прощения, - сказал Стоттман и снова удалился.На сей раз, прежде чем обернуться к Либби Мередит, я удостоверился, что дверь заперта.Я увидел, что она как ни в чем не бывало расстегивала свою блузку.- Они уверены, что мы сейчас будем заниматься именно этим, - проворковала она. - Стоит ли их разочаровывать?Мы решили, что не стоит. Глава 10 Я проснулся и обнаружил, что нахожусь в большой комнате в чем мать родила и в обществе голой женщины. С точки зрения морали это было, конечно, ужасно, но мораль в нашем деле не играет никакой роли, а потому я переключился на изучение профессиональных аспектов сложившейся ситуации.Может быть, это и покажется черной неблагодарностью, особенно после проведенной вместе - и весьма неплохо проведенной - ночи, но я все-таки очень хотел понять, чего же хочет от меня мисс Мередит. Интересы дела вовсе не требовали от нее тащить меня в постель, а я давно уже отказался от иллюзий насчет собственной неотразимости, каковая заставляет женщин, увидев меня, сразу бросаться мне на шею. Вместо этого я старался понять, какими же скрытыми от меня мотивами руководствуются женщины, поступая столь раскованно.- Как тебя зовут, милый? - ворвался в мои путаные утренние размышления голос Либби Мередит. - Я не имею в виду фамилию Нистрома.Я обернулся в ее сторону. Она явно проявляла легкомыслие в вопросах конспирации. Я и сам не делаю из этого фетиша, но, как известно, существуют электронные подслушивающие средства, которые нетрудно установить в номере отеля. Словно прочитав мои мысли, женщина рассмеялась.- Успокойся, милый. Я по-прежнему являюсь очень важной персоной в организации и пользуюсь поистине безграничным доверием. Они ни за что не поставят "жучка" в моем номере.Для человека, имеющего отношение к секретной деятельности, это была очень наивная речь. Я улыбнулся и сказал:- Если под "организацией" вы подразумеваете эту русскую шпионскую паутину, что образовалась на нашем Западном побережье, то я в первый раз слышу, чтобы они доверяли кому-то, а в первую очередь дилетантам, скуки ради играющим в шпионов.Я пустил пробный шар. Он прошел, или по крайней мере она сделала вид, что прошел. Во всяком случае, она не слишком-то обиделась. Настоящий политический идеалист, радикал или ретроград взовьется к небесам, если вы только попробуете назвать его дилетантом, ищущим острых ощущений. Мисс Мередит лишь слегка прищурилась.- Не надо вредничать, милый. Я вытащила тебя из ямы вчера вечером, а потому по крайней мере выбирай выражения.- Виноват, мэм, я кладу свои манеры в карман штанов, и когда их снимаю, то, стало быть, остаюсь и без манер. И опять-таки, я хоть и благодарен за то, что ты спасла меня от неприятностей, но, с другой стороны, я все равно не потерял интерес к тому, от чего вы меня избавили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24