А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Ночные кошмары и фантастические видения. Папся


 

Здесь выложена электронная книга Ночные кошмары и фантастические видения. Папся автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Ночные кошмары и фантастические видения. Папся.

Размер архива с книгой Ночные кошмары и фантастические видения. Папся равняется 17.15 KB

Ночные кошмары и фантастические видения. Папся - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

7
Стивен Кинг: «Папся»


Стивен Кинг
Папся

Ночные кошмары и фантастич
еские видения Ц



Стивен Кинг
Папся

Шеридан не спеша прогуливался по длинному гулкому коридору торгового ц
ентра, когда заметил, как маленький мальчик вышел из двери под вывеской «
КУЗЕНТАУН». Ему было года три с половиной, во всяком случае никак не больш
е пяти. Выражение его лица вызвало живейший интерес у Шеридана: он еще не п
лакал, но, казалось, вот-вот разревется. Шеридан помедлил, пережидая, пока
спадет волна отвращения к самому себе… хотя каждый раз, когда он уводил р
ебенка, это ощущалось все менее остро. Первый раз он не спал неделю. Его не
отступно преследовала мысль о здоровенном жирном турке, который называ
л себя мистером Магом, о том, что тот делает с детьми.
Ч Они уплывают на пароходе, мистер Шеридан, Ч сказал ему турок, хотя пол
училось у него: «Они обрифауд на балготе, миштл Селитан». Турок улыбнулся.
«А ты знай свое дело и не спрашивай, о чем не нужно», Ч говорила эта улыбка
четко и недвусмысленно, без всякого акцента.
Шеридан больше и не спрашивал, но это не означало, что он перестал размышл
ять про себя. Особенно после операций. Ворочаясь с боку на бок, он хотел пе
реиграть все так, чтобы уйти от искушения. На второй раз было почти так же
плохо… на третий немного не так… а на четвертый он почти не думал о «балго
те», которым все могло кончиться для малышей. Шеридан поставил свой фург
он на площадку для инвалидов прямо перед входом в центр. На заднем бампер
е фургона он установил специальный инвалидский номер. Этот номер он цени
л на вес золота за то, что тог не вызывал подозрений у охранников центра, а
площадки были очень удобны и почти всегда пустовали.
«Всегда делаешь вид, будто ничего не высматриваешь, но всегда за пару дне
й до того вешаешь инвалидский номер».
Дерьмо это все: он был в стесненных обстоятельствах, а этот мальчик мог ра
зрешить очень тяжелые проблемы.
Он направился к малышу, который все более встревоженно оглядывался по ст
оронам. Да, подумал Шеридан, ему уже пять, а то и шесть Ч просто очень щуплы
й. В резком свете флюоресцентных ламп, просачивавшемся сквозь стеклянны
е двери, мальчик казался пергаментно-белым, не просто перепуганным, а нав
ерное, и больным. Шеридан, однако, объяснил это тем, что ребенок испуган. Та
кой сильный страх он обычно узнавал, потому что сам навидался его в зерка
ле за последние полтора года. Малыш с надеждой вглядывался в лица прохож
их Ч людей, которые входили, чтобы сделать покупки, и выходили с огромным
и коробками; лица их прямо-таки светились от удовольствия, почти как у нар
команов. Ребенок в джинсах и майке с надписью «Питтсбургские пингвины» ж
дал, чтобы кто-то ему помог, кто-то взглянул на него и, заподозрив неладное
, задал бы правильный вопрос: «Ты отстал от папы, сынок?», короче Ч ждал дру
га.
«Вот я, Ч думал, приближаясь, Шеридан. Ч Вот я, сынок, Ч я буду твоим друго
м». Он почти дошел до мальчика, когда заметил магазинного охранника, степ
енно прохаживавшегося между дверями. Тот полез в карман, видимо, за сигар
етами. Сейчас он подойдет, увидит мальчика Ч и добыча сорвется с крючка.
«Дерьмо», Ч подумал он, но, по крайней мере, никто не видел, что он заговари
вает с мальчиком. Так было бы еще хуже. Шеридан немного отступил и начал ры
ться в карманах, словно проверяя, на месте ли ключи. Взгляд его перебегал с
мальчика на охранника и обратно. Малыш уже ревел. Не в полный голос, но кру
пные слезы, казавшиеся розовыми в отраженном сиянии вывески «КУЗЕНТАУН
», катились по его гладким щекам. Девушка в информационной будке помахал
а охраннику и что-то сказала. Она была хорошенькой шатенкой лет двадцати
пяти, он Ч блондин с усами песочного цвета. Коща охранник нагнулся к окош
ку, улыбаясь девице, Шеридан решил, что они напоминают парочку с рекламы с
игарет на задней обложке журнала: «Вдохни аромат „Салема“. Он тут обмира
ет со страху, а они себе болтают Ч а что ты делаешь после работы, а давай сх
одим выпьем в это новое местечко, в общем, ла-ла-ла. Теперь и она уставилась
в его сторону. Совсем хорошо. Шеридан внезапно решился рискнуть. У ребенк
а уже грудь ходит ходуном, а когда он заревет в полный голос, кто-нибудь об
ратит на него внимание. Шеридан не любил действовать, когда охранник нах
одился ближе чем в тридцати метрах, но если он в ближайшие двадцать четыр
е часа не покроет долг у мистера Реджи, ему нанесут визит двое здоровенны
х парней и проведут сеанс хирургии, добавив несколько новых сгибов на ру
ках. Он направился к малышу Ч крупный мужчина в обычной рубашке и брюках
цвета хаки, мужчина с простым широким лицом, которое на первый взгляд каз
алось добродушным. Он нагнулся к мальчику, уперев руки выше колен, и мальч
ик повернул бледное, перепуганное личико к Шеридану. Глаза у него были зе
леные, как изумруды; омывавшие их слезы только подчеркивали цвет.. Ч Ты о
тстал от папы, сынок? Ч спросил Шеридан.
Ч Папся, Ч произнес малыш, утирая слезы. Ч Я… я не могу найти Пансю!!! Тепе
рь он и вправду зарыдал, и входящая в магазин женщина бросила на них насто
роженный взгляд.
Ч Все в порядке, Ч сказал ей Шеридан, и она прошла в дверь. Шеридан ободря
юще обнял ребенка за плечи и слегка подголкнул вправо Ч в сторону фурго
на. Потом оглянулся. Охранник теперь чуть ли не упирался носом в лицо деви
цы в окошке. Похоже, девице сегодня действительно достанется «Лаки». Шер
идан облегченно вздохнул. В этом месте можно грабить банк при всем честн
ом народе, а охранник ничего не заметит. Похоже было, что дело выгорит.
Ч Хочу к Папсе! Ч рыдал мальчик.
Ч Конечно, конечно, Ч успокаивал его Шеридан. Ч Мы идем его искать. Не б
еспокойся. Он еще немного продвинулся вправо. Мальчик взглянул на него с
внезапной надеждой:
Ч Вы его найдете? Да, мистер?
Ч Разумеется, Ч Шеридан одарил его сердечной улыбкой. Ч Находить поте
рянных Папсей… это у меня вроде как специальность такая.
Ч Да? Ч Ребенок попытался улыбнуться, хотя слезы у него еще текли.
Ч Ясное дело, Ч подтвердил Шеридан, опять оглядываясь, чтобы убедиться
, что охранник (которого он теперь почти не видел и который вряд ли сможет
заметить Шеридана с мальчиком, если даже поднимет голову) все еще увлече
н беседой. Он не ошибся. Ч Как одет твой Папся, сынок?
Ч Он был в костюме, Ч сказал малыш. Ч Он почти всегда ходит в костюме. Я т
олько раз видел его в джинсах. Ч Он говорил так, будто Шеридану известны
все эти подробности насчет Папси.
Ч Спорю, костюм черный, Ч предположил Шеридан. У мальчика загорелись гл
аза:
Ч Вы его видели! Где? Он резко рванулся к двери, забыв про слезы, и Шеридан
едва удержался, чтобы не схватить бледного маленького чертенка. Так не г
одится. Нельзя устраивать сцен. Нельзя делать ничего, что запало бы в памя
ть посторонним. Надо усадить его в фургон. Там все стекла затемнены, кроме
ветрового; внутри ничего разглядеть нельзя, если не прилепиться носом к
окошку. Прежде всего усадить его в фургон. Он легонько взял малыша за руку:

Ч Я не там его видел. Я его видел во-он где. Он указал на громадную стоянку
с бесконечными рядами машин. В дальнем конце ее был широкий въезд, а за ним
виднелись двойные желтые арки «Макдональдса».
Ч С чего бы Папсе идти туда? Ч спросил мальчик, как будто то ли Шеридан, т
о ли Папся, то ли оба сразу спятили.
Ч Не знаю, Ч развел руками Шеридан. Мозг у него работал быстро, выщелкив
ая мысли, словно курьерский поезд, Ч как всегда, когда надо было либо дов
ести дело до конца, либо осторожно смыться. Папся. Не папа, не папочка, а Пап
ся. Мальчик особо это подчеркивал. Может, Папся Ч это дедушка, решил Шери
дан. Ч Но я точно уверен, что он там. Пожилой мужчина в черном костюме. Седо
й… с зеленым галстуком…
Ч Папся был в синем галстуке, Ч возразил малыш. Ч Он знает, что это мой с
амый любимый.
Ч Да, наверное, синий, Ч размышлял Шеридан. Ч В таком свете трудно разоб
рать. Идем, залазь в фургон, я тебя отвезу к нему.
Ч А вы уверены, что это был Папся? Потому что не знаю, что ему делать в тако
м месте, где… Шеридан пожал плечами:
Ч Слушай, мальчик, если ты не уверен, что это он, пойди сам поищи. Может, и на
йдешь. Ч И, быстро отвернувшись, направился к фургону. На мальчишке свет
клином не сошелся. Он подумывал вернуться и попробовать еще раз, но решил,
что крутится здесь слишком долго Ч либо надо сводить наблюдательные пу
нкты к минимуму, либо загремишь в тюрьму на двадцать лет. Лучше направить
ся в другой универмаг. Скажем, «Скотервилл» или…
Ч Подождите, мистер! Ч с отчаянием в голосе завопил ребенок; послышался
стук кроссовок об асфальт. Ч Подождите! Я сказал ему, что хочу пить, навер
ное, он пошел туда, чтобы взять мне кока-колу. Подождите!

Шеридан, улыбаясь, обернулся:
Ч Я не собирался тебя бросать, сынок. Он повел мальчика к выкрашенному в
неописуемо синий цвет фургону, которому было четыре года от роду. Открыв
дверь, он улыбнулся малышу, который подозрительно взглянул на него своим
и зелеными глазами, выделявшимися на бледном личике, глазами такой велич
ины, как у беспризорного дитяти с рекламных картинок в бульварных газета
х типа «Нэшнл инкуайрер» или «Биде ньюс».
Ч Прошу в мою гостиную, дорогой, Ч сказал Шеридан с улыбкой, которая выг
лядела почти естественной. На самом деле от нее могло бросить в дрожь, под
умалось ему. Ребенок полез туда, и, хотя он этого не знал, с той минуты, как з
а ним захлопнулась дверь, его жизнь принадлежала Бриггсу Шеридану. В жиз
ни у него была одна-единственная проблема. Не женщины, хотя, как и всякому
нормальному мужчине, ему нравилось слышать шорох юбки или ощупывать гла
дкую поверхность шелкового чулка, и не выпивка, хотя он мог и пропустить в
ечером пару стаканчиков. Проблемой Шеридана Ч его, можно сказать, фатал
ьным пороком Ч были карты. Любая карточная игра, в которой делались став
ки. Он потерял работу, кредитную карточку, дом, доставшийся от матери. Пока
что еще не попал в тюрьму, но, как только у него возникнут серьезные непри
ятности с мистером Реджи, тюрьма покажется ему домом отдыха. Прошлым веч
ером он чуть не сошел с ума. Гораздо лучше, обнаружил он, когда проигрываеш
ь сразу. Тогда пропадает охота играть, ты идешь домой, смотришь по ящику се
риал о почтальоне и ложишься спать. Когда же сначала немного везет, ты втя
гиваешься. Той ночью Шеридан втянулся настолько, что остался должен семн
адцать тысяч долларов. Он не мог этому поверить; он ушел домой подавленны
й, буквально ошеломленный величиной этой суммы. В машине по пути домой он
не уставал повторять про себя, что задолжал мистеру Реджи не семьсот, не с
емь тысяч, а семнадцать тысяч железных солдатиков. Каждый раз при этой мы
сли он хихикал и делал громче музыку по радио. Но он уже не хихикал следующ
им вечером, когда двое горилл Ч из тех, кто мог, несомненно, придать его ру
кам самые неожиданные изгибы, Ч привели его в контору мистера Реджи.
Ч Я уплачу, Ч сразу же запричитал Шеридан. Ч Я уплачу, слышите, никаких
проблем, пару дней, максимум неделю, ну две…
Ч Ты мне надоел, Шеридан, Ч произнес мисгер Реджи.
Ч Я…
Ч Заткнись. Если я дам тебе неделю, думаешь, я не знаю, что ты сделаешь? Стр
ельнешь у приятеля пару сотен, если у тебя еще остались приятели, у которы
х есть что взять. А если не найдешь прияте-ля, то ограбишь винный магазин, е
сли у тебя кишка не тонка. Я в этом сомневаюсь, но все может быть. Ч Мистер
Реджи подался вперед, оперся подбородком о сложенные руки и усмехнулся.
От него пахло дорогим одеколоном. Ч А если ты добудешь две сотни долларо
в, что ты с ними сделаешь?
Ч Отдам вам, Ч пробормотал Шеридан. Он готов был расплакаться. Ч Немед
ленно отдам вам!
Ч Нет, не отдашь, Ч возразил мистер Реджи. Ч Пойдешь на них играть. А мен
я будешь кормить своими дерьмовыми извинениями. На этот раз ты завяз по у
ши, парень. Выше головы. Шеридан больше не мог сдерживать слез; он заревел.

Ч Эти парни могут надолго уложить тебя в больницу, Ч задумчиво произне
с мистер Реджи. Ч Тебе к каждой руке приделают по трубке и еще одну воткн
ут в нос. Шеридан зарыдал еще громче.
Ч Вот что я тебе посоветую, Ч сказал мистер Реджи, толкая сложенный лис
ток бумаги через стол Шеридану. Ч Можешь связаться с этим типом. Он себя
называет мистер Маг, но на самом деле он мешок с дерьмом, вроде тебя. Тепер
ь убирайся. Жду тебя через неделю, и ты положишь свои фишки на этот стол. Ли
бо ты их выкупишь, либо мои друзья займутся тобой. А как говаривал знамени
тый негр Букер Т. Вашингтон, если они начнут, то не перестанут, пока им не на
доест. На сложенном листке была написана настоящая фамилия того турка. Ш
еридан поехал к нему и услышал о малышах и «балготах». Мистер Маг назвал т
акже сумму, значительно большую, чем та, что значилась на фишках мистера Р
еджи. С тех пор Шеридан крутился в универмагах. Он выехал с главной стоянк
и торгового центра «Кузентаун», осмогрелся, затем направился в сторону п
одъездной дорожки и «Макдональдса». Малыш сидел на переднем сиденье, сло
жив руки на коленях и рыская глазами во все стороны. Шеридан подкатил к зд
анию, резко повернул от подъездной дорожки и продолжал путь.
Ч Зачем вы объезжаете сзади? Ч удивился ребенок.
Ч Ты должен будешь зайти в другую дверь, Ч пояснил Шеридан. Ч Смотри вн
имательно, сынок. Кажется, я там его видел.
Ч Вы видели? Правда видели? Ч Я вполне уверен, угу. Улыбка облегчения рас
плылась по лицу ребенка, и на какое-то мгновение Шеридан его пожалел Ч ч
ерт возьми, он же не чудовище и не маньяк, Господи. Но его фишки с каждым раз
ом стоили все больше, а эта сволочь мистер Реджи не давал никаких послабл
ений. На этот раз речь шла не о семнадцати тысячах, или двадцати, или даже д
вадцати пяти. Сейчас на кон было поставлено тридцать пять штук Ч целый к
орпус железных солдатиков, иначе к субботе он приобретет кучу новых локт
евых суставов. Он остановился у задней стены кафе, рядом с мусоросборник
ом. Здесь не было ни одной машины. Прекрасно. На дверце был кармашек для ка
рт и всякой мелочи. Шеридан полез туда левой рукой и вынул пару вороненых
стальных наручников. Их створки были раскрыты.
Ч Зачем мы тут остановились, мистер? Ч спросил мальчик. В его голосе про
скальзывал страх, но совсем иной; он вдруг понял, что потерять Папсю в мура
вейнике универмага Ч далеко не самое худшее, что может с ним случиться.

Ч Да нет, мы на минутку, Ч благодушно сказал Шеридан. После второго случ
ая он понял, что нельзя недооценивать шестилетних, коща они поймут, что де
ло плохо. Тот мальчишка ударил его в мошонку и чуть не удрал. Ч Просто я за
был надеть очки, когда поехал. У меня могут отобрать права. Они в футлярчик
е там, на палу. Закатились на твою сторону. Достань их мне, пожалуйста. Ребе
нок нагнулся за футляром для очков, который был пуст. Шеридан наклонился
и набросил один из наручников на протянутую ручку мальчика. Тут-то и нача
лось. Разве он не говорил, что недооценивать шестилетних Ч грубая ошибк
а? Стервец сражался, как волчонок, выкручивался с такой силой, что Шеридан
ни за что не поверил бы, если бы сам не испытал этого. Он брыкался, кусался и
порывался открыть дверь, тяжело дыша и издавая странные, какие-то птичьи
вопли. Он схватился за ручку. Дверь распахнулась, но лампочка не зажглась
Ч Шеридан сломал ее после того, второго, раза. Шеридан схватил мальчика з
а ворот рубашки и втащил обратно. Он пытался зацепить второй наручник за
специальную стойку рядом с сиденьем, но промахнулся. Малыш дважды укусил
его за руку до крови. Боже, зубы, как бритвы. Сильная боль отдалась во всей р
уке. Он ударил мальчишку в зубы. Тот свалился на сиденье, кровь Шеридана за
пеклась у него на губах и подбородке, закапав ворот рубашки. Шеридан зафи
ксировал наручник в стойке и упал на свое сиденье, посасывая тыльную сто
рону кисти. Боль была действительно сильной. Он вынул руку изо рта и осмот
рел ее в слабом свете приборной доски. Два мелких, рваных пореза, каждый са
нтиметров в пять длиной, тянулись от запястья почти до пальцев. Кровь пул
ьсировала слабыми толчками. Тем не менее он не хотел нанести еще один уда
р сорванцу, и вовсе не из-за страха испортить турку товар, хотя тот со свои
м маслянистым акцентом нервно предупреждал: «Ишполтиш тофал Ч подеряе
с цену». Нет, он не осуждал ребенка за сопротивление Ч сам на его месте по
вел бы себя так же. Раны придется как можно скорее продезинфицировать, мо
жет, даже сделать укол; где-то он вычитал, что человеческие укусы самые оп
асные. Тем не менее он не мог не восхищаться мужеством малыша.

Ночные кошмары и фантастические видения. Папся - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ночные кошмары и фантастические видения. Папся автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ночные кошмары и фантастические видения. Папся у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ночные кошмары и фантастические видения. Папся своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Ночные кошмары и фантастические видения. Папся.
Если после завершения чтения книги Ночные кошмары и фантастические видения. Папся вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ночные кошмары и фантастические видения. Папся, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Ночные кошмары и фантастические видения. Папся, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ночные кошмары и фантастические видения. Папся; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн