Здесь выложена электронная книга Свадебный Джаз автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Свадебный Джаз.
Размер архива с книгой Свадебный Джаз равняется 15.88 KB
Свадебный Джаз - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу
СТИВЕН КИНГ
СВАДЕБНЫЙ ДЖАЗ
В 1927 году мы играли в одном из торгующих спиртными
ресторанчиков Моргана в Иллинойс, оттуда до Чикаго миль
семьдесят. Глухая провинция, миль на двадцать в округе не
сыщешь другого порядочного города. Но и здесь хватало
фермеров, которым после жаркого денька в поле страсть как
хотелось что-нибудь покрепче "Мокси" и девочек, которые
любили попрыгать под джаз со своими липовыми ковбоями.
Попадались и женатые (уж их-то всегда отличишь; могли бы и
не снимать колец) - они удирали подальше от дома, туда, где
их никто не знает, чтобы покрутить со своими не вполне
законными лапочками.
Это было время джаза, настоящего джаза, - тогда
музыканты не старались оглушить. Мы работали впятером -
ударные, корнет, тромбон, пианино: труба - и делали неплохую
музыку. До нашей первой записи оставалось еще три года, а до
первой киношки, которую мы озвучивали, - четыре.
Мы играли "Бамбуковый залив", когда вошел здоровенный
детина в белом костюме и с трубкой, загогулистой, как
валторна. К тому времени наш оркестрик был слегка под газом,
но публика уже совсем перепилась и так наяривала, что пол
дрожал. Сегодня она была настроена добродушно: ни одной
драки за целый вечер. Пот с моих ребят лил рекой, а Томми
Ингландер, хозяин, все подносил да подносил виски,
мяконькое, как кошачья лапка. На Ингландера приятно было
работать, ему нравилось, как мы играем. Так что, ясное дело,
я его тоже уважал.
Малый в белом костюме сел за стойку, и я про него забыл.
Мы закончили круг "Блюзом тетушки Хагар", который шел тогда
в глубинке на "ура", и нас наградили громкими криками. Мэнни
опустил трубу, и его физиономия расплылась в улыбке; когда
мы уходили с эстрады, я похлопал его по спине. Весь вечер на
меня поглядывала рыженькая, а я всегда питал слабость к
рыжим. Мы встретились глазами, она слегка кивнула, и я стал
пробираться через толпу, чтобы предложить ей выпить.
На полдороге передо мной вырос детина в белом костюме.
Вблизи он выглядел хорошим бойцом. Волосы у него на затылке
топорщились, хотя, судя по запаху, он вылил на них целый
флакон косметического масла, а глаза были блеклые, со
странным отблеском, как у глубоководных рыб_
- Надо поговорить, выйдем, - сказал он.
Рыженькая надула губы и отвернулась.
- Потом, - сказал я. - Дай пройти.
- Меня зовут Сколлей. Майк Сколлей.
Я знал это имя. Майк Сколлей был мелкий рэкетир из
Шайтауна, он зарабатывал на красивую жизнь, провозя выпивку
через канадскую границу. Крепкий напиток из той самой
страны, где мужики носят юбки и играют на волынках. В
свободное от розлива время. Несколько раз его портрет
появлялся в газетах. Последний такой случай был, когда его
пытался пристрелить другой висельник.
- Здесь тебе не Чикаго, дядя, - сказал я.
- Я с друзьями, - сказал он. - Не рыпайся. Выйдем.
Рыжая опять посмотрела на меня. Я кивнул на Сколлея и
пожал плечами. Она фыркнула и показала мне спину.
- Ну вот, - сказал я. - Спугнул.
- Такие пупсики идут в Чикаго по пенни за пачку, -
сказал он.
- Пачка мне ни к чему.
- Выйдем.
Я пошел за ним на улицу. После ресторанной духоты
ветерок приятно холодил кожу, сладко пахло свежескошенной
люцерной. Звезды были тут как тут, они ласково мерцали в
вышине. Чикагцы тоже были тут как тут, но на вид не шибко
ласковые, а мерцали у них только сигареты.
- Есть работенка, - сказал Сколлей.
- Вот как?
- Плата две сотни. Разделишь с командой или придержишь
одну для себя.
- Что надо делать?
- Играть, что же еще_ Моя сестренка выходит замуж. Я
хочу, чтобы вы сыграли на свадьбе. Она любит дискиленд. Двое
моих парней сказали, вы хорошо играете дискиленд.
Я говорил, что на Ингландера приятно было работать. Он
платил нам по восемьдесят зеленых в неделю. А этот предлагал
в два с лишним раза больше за один только вечер.
- С пяти до восьми, в следующую пятницу, - сказал
Сколлей. - В зале "Санз-ов-Эрин", на Гровер-стрит.
- Переплачиваешь, - сказал я. - Почему?
- Есть две причины, - сказал Сколлей. Он попыхал
трубкой. Она явно не шла к его бандитской роже. Ему бы
прилепить к губам "Лаки Страйк" или, положим, "Суит
Капорал". Любимые марки всех дармоедов. А с трубкой он не
походил на обыкновенного дармоеда. Трубка делала его
одновременно печальным и смешным.
- Две причины, - повторил он. - Ты, может, слыхал, что
Грек пытался меня кончить.
- Видел твою личность в газете, - сказал я. - Ты тот,
который уползал на тротуар.
- Много ты понимаешь, - огрызнулся он, но как-то вяло. -
Ему меня уже не осилить. Стареет Грек. Умишком хром. Пора
на родину, сосать оливки да глядеть на Тихий океан.
- По-моему, там Эгейское море, - сказал он.
- Хоть озеро Гурон, мне насрать, - сказал он. -
Главное, не хочет он в старички. Все хочет достать меня. В
упор не видит, что смена идет.
- Ты, значит.
- Гляди, довякаешься.
- Короче говоря, ты платишь такие бабки, потому что наш
последний номер пойдет под аккомпанемент энфилдовских
винтвок.
На лице его вспыхнула ярость, но к ней примешивалось
что-то еще. Тогда я не знал что, но теперь-то, похоже, знаю.
Похоже, это была печаль.
- Иисус свидетель, по этой части я дела все, что можно
сделать за деньги. Если кто чужой сунется, ему живо отобьют
охоту вынюхивать.
- А вторая причина?
Он понизил голос:
- Моя сестра выходи за итальянца.
- За честного католика, вроде тебя, - беззлобно
ухмыльнулся я.
Он опять вспыхнул, аж побелел, и на миг мне показалось,
что я перегнул палку.
- Я ирландец! Чистокровный ирландец, без подделки,
запомни это, сынок! - И едва слышно добавил: - Хоть и мало у
меня осталось волос, она все равно рыжие.
Я раскрыл было рот, но он не дал мне и словечка
вымолвить. Сгреб в охапку и придвинулся вплотную, нос к
носу. Я никогда не видел столько ярости, горечи, гнева и
решимости на человеческом лице. Как человек может быть
уязвлен и унижен - в нашу пору ни у одного белого такого
лица не увидишь. Тут и любовь, и ненависть. Они пылали в тот
вечер у него на лице, и я понял, что еще пара шуточек, и я
уже не жилец.
- Она толстая, - еле слышно прошептал он, обдавая меня
запахом мятных конфеток. - Есть много охотников посмеяться
над этим у меня за спиной. Но когда я гляжу на них, они
умолкают, понял, мистер корнетист? Потому что лучше этого
итальяшки ей, может, ничего не светило. Но не советую
смеяться надо мной, или над ней, или над итальяшкой. Никому
не советую. Я никому не дам смеяться над моей сестренкой.
- Мы никогда не смеемся во время игры. Дуть мешает.
Это разрядило обстановку. Он рассмеялся - отрывистым,
лающим смехом.
- Подъедете пораньше, начало в пять. "Санз-ов-Эрин" на
Гровер-стрит. За дорогу в оба конца плачу тоже я.
Он не спрашивал согласия. Я уж понял, что нам не
отвертеться, но о не дал мне даже обговорить все толком. Он
уже шагал прочь, а один их дружков загодя распахнул перед
ним заднюю дверцу "паккарда".
Они уехали. Я еще немного постоял, покурил. Вечер был
такой теплый, чудесный, и чем дальше, тем больше казалось,
что Сколлей мне просто померещился. Я подумал, как здорово
было бы вытащить эстраду прямо сюда, на стоянку для машин, и
поиграть здесь, но тут наш ударник Бифф похлопал меня по
плечу.
- Пора, - сказал он.
- Ага.
Мы вошли внутрь. Рыжая подцепила какого-то занюханного
морячка, раза в два старше ее. Не знаю, что этот парень из
военно-морского флота потерял в Иллинойсе, но я ничего не
имел против, коли уж она такая неразборчивая. Мне было не до
того. Голова кружилась от виски, и тут, внутри, где
благодаря Сколлею и его братии можно было топор вешать на
парах контрабандного продукта, гость из Чикаго казался куда
более реальным.
- Просят сыграть "Кэмпуанский скачи", - сообщил Чарли.
- Нет уж, - сказал я. - Ниггерские штучки играем только
после полуночи.
Я увидел, как лицо садящегося за пианино Билли-Боя
застыло, потом опять разгладилось. Я готов был надавать сам
себе пинков, но, черт побери, не может же человек вот так
сразу сменить пластинку. В те дни я ненавидел слово "ниггер"
и все равно повторял его.
Я подошел к нему.
- Прости, Билл, я сегодня что-то не в себе.
- Ерунда, - сказал он, но глядел поверх моего плеча, и я
понял, что мои извинения пропали даром. Это было плохо, но
еще хуже, скажу я вам, было другое: знать, что он
разочаровался во мне.
Во время следующего перерыва я сказал им насчет
приглашения, откровенно выложив все и про обещанную плату, и
про то, что Сколлей бандюга (хотя и умолчал о другом
бандите, который за ним гоняется). Еще я сказал им, что
сестра у Сколлея толстуха и что Сколлей принимает это близко
к сердцу. И если кто-то примется отпускать шуточку насчет
сухопутных барж, вместо того чтобы тихо сопеть в свои две
дырки, он рискует заполучить третью, чуток повыше других.
Рассказывая, я не сводил глаз с Билли-Боя Уильямса, но
разве поймешь, что у кошки на уме? Легче по морщинкам на
скорлупе догадаться, о чем думает грецкий орех. У нас не
было пианиста лучше Билл-Боя, и все мы переживали, что во
время наших поездок ему приходится терпеть разные мелкие
неприятности. Хуже всего, конечно, было на Юге - выгоны для
черных, черный раек в кино, всякие такие штучки, - но и на
Севере было немногим слаще. Но что я мог поделать? А? Ну-ка,
посоветуйте. Такие уж тогда были порядки.
Наступила пятница, и мы подъехали в зал "Санз-ов-Эрин" к
четырем, за час до срока. Прикатили на грузовичке, который
специально оборудовали Бифф, Мэнни и я. Сзади он был наглухо
затянут брезентом, в кузове привинчены к полу две койки. У
нас имелась даже электроплитка - она работала от
аккумулятора, а на борту красовалось название группы.
Денек был что надо - очень славный летний денек, и белые
облачка там и сям отбрасывали на поля тени. Но в городе
оказалось жарко и вообще довольно противно: пока разъезжаешь
по местам вроде Моргана, успеваешь отвыкнуть от всей этой
суеты и толкотни. Под конец дороги рубашка уже липла ко мне
и хотелось привести себя в порядок. От глоточка виски, каким
угощал нас Томми Ингландер, я бы тоже не отказался.
"Санз-ов-Эрвин", большой деревянный дом, стоял бок о бок
с церковью, где должны были венчать сестрицу Сколлея. Если
вы когда-нибудь подходили за облаткой, вам, наверно, знакомы
такие заведения: сборища "Юных католиков" по вторникам, лото
по средам, а по субботам вечеринка для молодежи.
Мы направились туда всей толпой, каждый нес свой
инструмент в одной руке и что-нибудь из хозяйства Биффа - в
другой. Внутри распоряжалась тощая девица - и подержаться-то
не за что. Двое взмокших парней развешивали бумажные
гирлянды. Эстрада была в переднем конце зала, над ней
натянули кусок полотна и повесили пару больших свадебных
колоколов из розового картона. На полотне было вышито
блестящими буквами "СЧАСТЬЯ ВАМ, МОРИН И РИКО".
Морин и Рико. Понятно, с чего Сколлей так бесится. Морин
и Рико. Охренеть можно.
Тощая девица налетела на нас. Ей явно было что сказать,
но я сразу осадил ее.
- Мы музыканты, - сказал я.
- Музыканты? - она недоверчиво покосилась на наше добро.
- Ох. А я надеялась, что вы привезли угощение.
Я улыбнулся, словно таскать барабаны и тромбоны в
футлярах - обычное дело для фирмачей по обслуге банкетов.
- Пожал... - начала она, но тут к нам подвалил какой-то
сосунок лет девятнадцати. Во рту его торчала сигарета, но,
насколько я мог судить, шику она ему не прибавляла, только
левый глаз слезился.
- Открывай эти фиговины, - сказал он.
Чарли и Бифф глянули на меня. Я пожал плечами. Мы
открыли футляры, и он осмотрел трубы. Не найдя ничего
такого, куда мы могли бы загнать пулю и выстрелить, он
убрался к себе в угол и сел там на складной стульчик.
- Пожалуйста, располагайтесь прямо сейчас, - договорила
тощая, как будто ее никто не перебивал. - Пианино в соседней
комнате. Когда закончим с украшением, я попрошу ребят
вкатить его сюда.
Бифф уже затаскивал свои барабаны на площадку для
ударных.
- А я думала, вы привезли угощение, - повторила она
разочарованно. - Мистер Скорллей заказал свадебный торт, а
потом еще закуски, и ростбифы, и...
- Все будет, мэм, - заверил я. - Им платят после
доставки.
- ...и жаркое из свинины, два блюда, и каплуна... мистер
Сколлей страшно рассердится, если... - тут она увидела, что
один из подручных прикуривает как раз под свисающим концом
бумажной гирлянды и взвизгнула: "ГЕНРИ!". Малый подскочил,
как ужаленный. Я улизнул на эстраду.
В четверть пятого у нас уже все было готово. Чарли,
тромбонист, наигрывал что-то под сурдинку, а Бифф разминал
запястья. Поставщики принесли еду в 4.20, и мисс Гибсон (так
звали тощенькую: она была профессионалка по части банкетов)
чуть не сшибла их с ног.
Для гостей приготовили четыре длинных стола, накрыли
белой скатертью, и четыре негритянки в передниках и чепцах
начали расставлять тарелки. Торт выкатили в самую середку,
чтобы все глядели и облизывались. Он был шестислойный, а
наверху - шоколадные жених с невестой.
Я думал, что успею курнуть на улице, но уже после пары
затяжек услыхал гудки и гомон - едут, значит. Я еще постоял,
пока первая машина не вырулила из переулка за квартал от
церкви, потом раздавил сигарету и вернулся.
- Едут, - сообщил я мисс Гибсон.
Она стала вся белая и буквально покачнулась на каблуках.
Ей бы выбрать другую профессию - оформлять интерьер, или,
скажем, книжку выдавать в библиотеке.
- Томатный сок! - завопила она. - Принесите томатный
сок!
Я пошел на эстраду, и мы приготовились. Нам и раньше
случалось играть на таких вечерах - это ведь была обычная
практика; и, когда открылись двери, мы вдарили рэгтайм на
тему "Свадебного марша", - я сам делал аранжировку. Вы
можете сказать, что это смахивает на безалкогольный
коктейль, и я не буду спорить, но публика заглатывала наш
марш на всех празднествах, и здесь эффект был тот же. Гости
захлопали, завопили, засвистели, а потом начали трепаться.
Но я заметил, что некоторые по-прежнему отбивали ногой такт.
Мы были в форме, и вечер, кажется, намечался удачный. Чего
только не болтают об ирландцах и в общем-то не зря, но, черт
возьми, коли уж выдался случай повеселиться, - они его не
упустят!
И все-таки честно признаюсь: когда вошли жених и
зарумянившаяся невеста, я едва не запорол первый же номер.
Сколлей, в визитке и полосатых брюках, кинул на меня тяжелый
взгляд, и не думайте, что я этого не заметил. Я продолжал
играть с серьезной миной, и мои ребята тоже - никто ни разу
не лажанулся. На наше счастье. Публика, которая почти
сплошь состояла из сколлеевских головорезов и их подруг,
была, видно, уже ученая. Как же, они ведь наблюдали
венчание. И то по залу прокатился этакий легкий шумок.
Вы слыхали про Джека Спрэта и его жену? Так эти
выглядели во сто раз хуже. Сколлей почти потерял свою рыжую
шевелюру, но у его сестры волосы были в целости, длинные и
кудрявые. Однако вовсе не того приятного золотистого
оттенка, какой вы можете себе вообразить. А как у аборигенов
графства Корк - цвета спелой морковки и все мелко
закрученные, точно пружинки из матраца. Лицо у нее от
природы было молочно-белое, хотя ручаться трудно - столько
на нем высыпало веснушек. И ее-то Сколлей назвал толстухой?
Мать моя, да он с таким же успехом мог бы ляпнуть, что
"Мэйси" - мелкая лавчонка. Это была женщина-динозавр -
ей-богу, она потянула бы фунтов на триста пятьдесят.
Свадебный Джаз - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Свадебный Джаз автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Свадебный Джаз у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Свадебный Джаз своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Свадебный Джаз.
Если после завершения чтения книги Свадебный Джаз вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Свадебный Джаз, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Свадебный Джаз, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Свадебный Джаз; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн