Пирсон подумал, что если бы жена Дьюка хоть раз увидела, как
смотрит эта женщина на ее мужа, она вытащила бы Дьюка из этого подвала
за уши, и плевать ей было на всех летучих мышей в мире.
- Все в порядке, дорогая, - сказал Дьюк. - Я привел
новообращенного Церкви распроклятых летучих мышей, вот и все. Джанет
Брайтвуд - Брэндон Пирсон.
Брэндон пожал ей руку, подумав:
{"Это ты чихала после того дела".}
- Очень рада познакомиться, Брэндон, - сказала Джанет и, снова
повернувшись к Дьюку, слегка раздосадованному тем, как жадно она на
него смотрела, спросила:
- Пойдем потом выпьем кофе?
- М-м... посмотрим, дорогая. Ладно?
- Ладно, - согласилась она, и ее улыбка говорила: я и три года
буду ждать возможности выпить кофе с Дьюком, если Дьюку так угодно.
{"Что я здесь делаю?} - вдруг спросил себя Пирсон, - {Это же
полное безумие... вроде встречи Анонимных алкоголиков в
психиатрической больнице".}
Члены Церкви распроклятых летучих мышей сооружали себе пепельницы
из сложенных штабелями этикеток, рассаживались по местам и с видимым
облегчением закуривали. Пирсон прикинул, что, когда все рассядутся,
вряд ли останутся свободные стулья.
- Почти все пришли, - сказал Дьюк, направляясь к паре стульев в
конце заднего ряда, подальше от Джанет, которая возилась с кофеваркой.
Пирсон не знал, случайное ли это совпадение. - Это хорошо...
поосторожнее с оконным шестом, Брэндон.
Шест с крючком на конце для открывания высоких окон подвала был
прислонен к побеленной кирпичной стене. Пирсон нечаянно зацепил его,
когда усаживался. Дьюк подхватил шест прежде, чем тот упал, отодвинул
его подальше, а затем проскользнул в боковой проход и тоже соорудил
себе и Пирсону по пепельнице.
- Ты читаешь мои мысли, - с благодарностью сказал Пирсон и
закурил. Непривычно странно (и замечательно) было делать это при таком
стечении народа.
Дьюк тоже закурил и указал на худого, с усыпанным веснушками
лицом человека, стоявшего у мольберта. Веснушчатый разговаривал с
Лестером Олсоном, который застрелил человека-летучую мышь,
{бах-бах-бах,} в сарае под Ньюберипортом.
- Рыжий - это Робби Дельрей, - сказал Дьюк чуть ли не с
благоговением. - Не похож на Спасителя Рода Человеческого из
телесериалов, правда? Но вполне возможно, что он им станет.
Дельрей кивнул Олсону, похлопал того по спине и сказал что-то, от
чего седой расхохотался. Затем Олсон вернулся на свое место в середине
первого рада, а Дельрей подошел к накрытому мольберту.
К этому времени все стулья уже были заняла, несколько человек
даже стояло в задней части подвала, возле кофеварки. Отголоски
оживленных разговоров подлетали на высокой скорости к голове Пирсона и
отскакивали, словно теннисные мячики. Облако сизого табачного дыма уже
висело под потолком.
{"Господи, они же тронутые,} - подумал он. - {Действительно
тронутые. Могу поспорить, так выглядели убежища в Лондоне во время
немецких бомбежек в 1940 году".}
Он обернулся к Дьюку и спросил:
- С кем ты разговаривал? Кто сказал тебе, что намечается что-то
большое?
- Джанет, - ответил Дьюк, не глядя на него. Его брови
выразительно нацелились на Робби Дельрея, того, кто спас его от
безумия в метро. В глазах Дьюка Пирсон читал восхищение и обожание.
- Дьюк, это {действительно} большое собрание?
- Для нас да. При мне столько народу никогда не собиралось.
- Ты поэтому так нервничаешь? Слишком много людей в одном месте?
- Нет, - просто ответил Дьюк. - Робби {нюхом чует} летучих мышей.
Он... тс-с-с, начинается.
Робби Дельрей, улыбаясь, поднял руки, и гомон мгновенно утих.
Пирсон видел такое же обожание, как у Дьюка, на многих лицах. А на
других - по меньшей мере уважение.
- Спасибо, что собрались, - спокойно произнес Дельрей. - Думаю,
мы наконец получили то, чего некоторые ждут уже четыре или пять лет.
Это вызвало бурные аплодисменты. Дельрей выждал некоторое время,
оглядывая помещение с сияющим видом. Наконец он поднял руки, призывая
к тишине. Когда овация (в которой он не участвовал) прекратилась,
Пирсон сделал разочаровывающее открытие: ему не нравился друг и
наставник Дьюка. Он было принял это за ревность - теперь, когда
Дельрей витийствовал перед собравшимися, Дьюк Райнеман явно забыл о
существовании Пирсона, - но нет, об этом он вовсе и не думал. Было
что-то фатовское, самодовольное в этом жесте, поднятием рук
призывающем к тишине; что-то, отражающее инстинктивное презрение
беспринципного политика к слушателям.
{"Да нет,} - сказал себе Пирсон, - {нельзя так. Ты же ничего не
знаешь".}
Действительно, Пирсон не имел права так судить и поэтому
старательно отгонял неприятное ощущение, чтобы дать Дельрею шанс, хотя
бы ради Дьюка.
- Прежде всего, - продолжал Дельрей, - я хотел бы представить вам
нового члена нашей группы - Брэндона Пирсона, из самого дальнего
Медфорда. Встаньте на минутку, Брэндон, покажитесь вашим новым
товарищам.
Пирсон удивленно взглянул на Дьюка. Тот, усмехнувшись, пожал
плечами, а потом легонько подтолкнул Пирсона в плечо:
- Давай, они не кусаются.
Пирсон не был уверен в последнем. Тем не менее, покраснев, он
встал, опасаясь людей, которые оборачивались со своих мест, чтобы
рассмотреть его. Особенно ему не понравилась улыбка Лестера Олсона -
как и его шевелюра, слишком ослепительная, чтобы не вызывать
подозрение.
Его собратья, Люди десятого часа, снова зааплодировали, только на
сей раз хлопали ему - Брэндону Пирсону, банковскому служащему среднего
уровня и упрямому курильщику. Он снова подумал, не забрел ли он
случайно на сборище Анонимных алкоголиков, предназначенное
исключительно для психов (и, несомненно, психами руководимое). Когда
он сел на место, щеки ело были пунцовыми.
- Я бы прекрасно обошелся без этого, спасибо, - пробормотал он
Дьюку.
- Успокойся, - Дьюк по-прежнему усмехался. - Всех так принимают.
И тебе это должно понравиться, парень, разве не так? Это же в духе
{девяностых}.
- Да, это в духе девяностых, но мне не нравится, - заметил
Пирсон. Сердце у него бешено колотилось, а румянец не сходил со щек.
Наоборот, похоже было, что он становился ярче.
{"В чем дело?} - подумал он. - {Лихорадка? Мужская менопауза? Что
такое?"}
Робби Дельрей, нагнувшись, быстро сказал что-то брюнетке в очках,
сидевшей рядом с Олсоном, взглянул на часы, затем отступил к накрытому
мольберту и снова повернулся к залу. Его открытое, веснушчатое лицо
делало его похожим на мальчика из церковного хора, способного на любые
безвредные пакости - бросать лягушек девчонкам за воротник, выдернуть
простыню из-под маленького братика и всякое такое - во все дни, кроме
святого воскресенья.
- Спасибо, друзья! Садитесь, Брэндон, - сказал он. Пирсон
пробормотал, что рад находиться здесь, но он был не искренен - а вдруг
его собратья, Люди десятого часа, окажутся просто сборищем идиотов
новой эры? Вдруг под конец он будет воспринимать их как хорошо одетых
религиозных фанатиков, вскакивающих при первых звуках гимна? Что
тогда?
{"Перестань,} - приказал он себе. - {Дьюк-то тебе нравится,
правда?"}
Да, Дьюк ему нравился, и, наверное, Мойра Ричардсон тоже... коль
скоро он отбросил внешнюю сексуальную оболочку и мог оценить ее как
личность.
Может, есть тут и другие замечательные люди. И он забыл, по
крайней мере на какое-то время, почему они все собрались в этом
подвале - из-за летучих мышей. Учитывая такую угрозу, можно бы
смириться с парочкой самодовольных идиотов, а?
Видимо, можно.
{"Отлично! Теперь сядь, успокойся и смотри парад".}
Он сел, но успокоиться не мог, во всяком случае, окончательно.
Отчасти потому, что был новичком. Отчасти потому, что терпеть не мог
недобровольное общение - как правило, людей, которые называли его по
имени без разрешения с его стороны, он воспринимал как своего рода
угонщиков. А отчасти...
{"Да перестань же! Неужели ты еще не понял? У тебя просто нет
выбора!"}
Неприятная мысль, но спорить с ней было трудно. Сегодня утром,
случайно повернув голову и обнаружив, {что} на самом деле скрывается
под костюмом Дугласа Кифера, он тем самым перешел черту. Он думал, что
хотя бы это ему понятно, но лишь сейчас осознал, что черта эта
роковая, что шансы пересечь ее в обратном направлении и вернуться на
другую сторону (на {безопасную} сторону) ничтожны.
Нет, он не мог успокоиться. По крайней мере, пока не мог.
- Прежде чем мы перейдем к делу, я хочу поблагодарить вас всех,
что вы так быстро собрались, - говорил Робби Дельрей. - Я знаю, что не
всегда можно уйти, не вызывая подозрений, а в некоторых случаях это
просто опасно. Не думаю, что будет преувеличением сказать, что мы
вместе прошли огонь и воду... и медные трубы тоже...
Вежливые улыбки в зале. Большинство из них готово восторгаться
любым словом Дельрея.
- ...и никто не знает лучше меня, как трудно быть одним из
немногих, кому известна истина. С тех пор как я увидел первую летучую
мышь пять лет назад...
Пирсон заерзал, испытывая ощущение, которого никак сегодня не
ожидал, - скуку. Чтобы этот необычайно странный день кончался именно
так - сборище в подвале книжного магазина слушает веснушчатого маляра,
который толкает нуднейшую речь в худших традициях Ротари-клуба...
Но другие были словно зачарованы; Пирсон оглянулся, желая
убедиться в этом. Глаза Дьюка сияли точно таким же восхищением, какое
Пирсон наблюдал в детстве у своего пса Бадди, когда доставал его
тарелку из-под мойки в кухне. Камерон Стивенс и Мойра Ричардсон сидели
обнявшись и уставившись на Робби Дельрея разинув рты. И Джанет
Брайтвуд. И все прочие в маленькой группе вокруг волшебной шарманки.
{"Все,} - подумал он, - {кроме Брэндона Пирсона. Давай, дорогуша,
попробуй врубиться в программу".}
Но он не мог, и каким-то странным образом не мог и Робби Дельрей.
Пирсон, обведя взглядом зал, заметил, что Дельрей снова украдкой
посмотрел на часы. Этот жест был очень знаком Пирсону с тех пор, как
он стал Человеком десятого часа. Он догадался, что Дельрей отсчитывает
время до следующей сигареты.
По мере того, как Дельрей тянул время, некоторые его слушатели
также начали проявлять признаки нетерпения - кто покашливал, кто
шаркал ногами. Но Дельрей все напирал, видимо, не понимая, что каким
бы обожаемым вождем сопротивления он ни был, ему не могли внимать
бесконечно.
- ...и мы прилагали все силы, - возглашал он, - и переживали
потери, пряча слезы, как всегда, по-моему, кто ведет войну на тайных
фронтах, движимые несгибаемой верой в то, что настанет день, когда
тайное станет явным, и мы...
{"Вот гад, снова поглядывает на часы..."}
- ...сможем поделиться нашим знанием со всеми мужчинами и
женщинами, которые смотрят, но не видят.
{"Спаситель рода человеческого?} - подумал Пирсон. - {Господи
помилуй! Скорее он похож на сенатора Джесси Хелмса, который часами
несет чушь, чтобы сорвать заседание".}
Он взглянул на Дьюка и приободрился, видя, что тот, все еще
слушая, начал ерзать на месте и явно выходил из транса.
Пирсон приложил ладони к щекам - еще пылают. Приложил пальцы к
сонной артерии и пощупал пульс - учащенный. Это было не смущение от
того, что пришлось вставать и раскланиваться подобно финалистке
конкурса "Мисс Америка"; сейчас-то все уже забыли о его существовании.
Нет, здесь что-то другое. Нехорошее.
- ...мы крепко держались этого, мы плясали, даже когда музыка
была нам не по вкусу... - бубнил Дельрей.
{"Это то, что ты испытывал прежде,} - сказал себе Пирсон. -
{Страх попасть на сборище охваченных общей опасной галлюцинацией".}
- Нет, не то, - пробормотал он. Дьюк повернулся к нему, удивленно
подняв брови, но Пирсон успокоил его кивком головы. Дьюк опять
уставился на оратора.
Он, конечно, обиделся, но не похоже, что впал в какой-то культ
убийств. Может быть, люди в этом зале - по крайней мере, некоторые - и
убивали, может, эта сцена в сарае под Ньюберипортом {действительно}
имела место, но сегодня не ощущалось энергии, необходимой для таких
отчаянных подвигов, в этой кучке преуспевающих мещан под портретом
Дэшиела Хэммета. Он ощущал только сонную легкость в голове - то
ослабленное внимание, которое позволяло людям выдерживать нудные речи,
не засыпая окончательно и не вставая.
- Робби, ближе к делу! - собравшись с духом, крикнул кто-то из
задних рядов, и послышались нервные смешки.
Робби Дельрей бросил раздраженный взгляд в ту сторону, откуда
донесся голос, затем улыбнулся и снова взглянул на часы.
- Ладно, - сказал он. - Меня действительно занесло. Лестер,
помоги, пожалуйста.
Лестер встал. Вдвоем из-за кипы обложек они вынесли большой
кожаный саквояж, стянутый ремнями, и поставили его справа от
мольберта. - Спасибо, Лес, - поблагодарил Робби. Лестер кивнул и
вернулся на место.
- Что в саквояже? - прошептал Пирсон на ухо Дьюку.
Дьюк покачал головой. Он выглядел удивленным и слегка не в
себе... но не в такой степени, как Пирсон.
- Да, Мак прав, - сказал Робби. - Я действительно малость
увлекся, но для меня это историческое событие. Смотрите.
Он выдержал паузу, затем сорвал синюю тряпку с мольберта.
Слушатели подались вперед на своих складных стульчиках, готовые
поразиться, а затем откинулись обратно с общим разочарованным выдохом.
Это была черно-белая фотография какого-то заброшенного склада.
Увеличение было достаточным, чтобы можно было рассмотреть обрывки
бумаг, презервативы, пустые бутылки на загрузочных рампах и прочитать
написанные красной краской мудрые изречения на стене. Самое крупное из
них гласило: "МЯТЕЖНЫЕ ГОРИЛЛЫ ПРАВЯТ". По залу прошел шепоток.
- Пять недель назад, - с нажимом начал Робби, - мы с Лестером и
Кендрой выследили двух летучих мышей до этого заброшенного склада в
Кларк-Бей.
Темноволосая женщина в пенсне, сидевшая рядом с Лестером Одеоном,
самодовольно огляделась... и будь Пирсон проклят, если она не
посмотрела на часы.
- Их встретили тут - Дельрей показал на одну из рамп - еще трое
летучих мышей-мужчин и одна женщина. Они вошли внутрь. С тех пор шесть
или семь человек непрерывно наблюдали за этим местом. Мы установили...
Пирсон заметил, какое обиженное выражение приняло лицо Дьюка. У
него словно на лбу было написано: "А ПОЧЕМУ МЕНЯ НЕ ВЗЯЛИ?"
{"Бостонские Летучие мыши,} - подумал Пирсон. - {Прекрасное
название для бейсбольной команды".} И опять вернулось сомнение:
{"Неужели это я сижу здесь и слушаю всю эту чушь? Неужели это
правда?"}
И тут, словно мгновенное сомнение включило обостренную память, он
опять услышал, как Дельрей сообщает собравшимся Бесстрашным Охотникам
за Летучими Мышами, что к ним присоединился Брэндон Пирсон из самого
дальнего Медфорда.
Он повернулся к Дьюку и зашептал ему в ухо:
- Когда ты говорил с Джанет по телефону - там, у Галлахера, - ты
сказал ей, что приведешь меня, правильно?
Дьюк нетерпеливо, все еще с оттенком досады взглянул на него: не
мешай, мол, слушать.
- Конечно, - сказал он.
- А ты ей говорил, что я из Медфорда?
- Нет, - ответил Дьюк. - Откуда я знал, где ты живешь? Дай
послушать, Брэнд! - И он отвернулся.
- Мы выследили более тридцати пяти машин - в основном лимузинов,
которые посетили этот заброшенный склад в стороне от цивилизации, -
сказал Дельрей. Он выдержал паузу, чтобы все поняли, насколько важна
такая информация, снова взглянул на часы и продолжал: - Многие
побывали там по десять - двенадцать раз. Летучие мыши, несомненно,
поздравляют себя, что нашли такое уединенное место для совещаний, или
торжественных обедов, или что там у них, но мне кажется, что на самом
деле они загнали себя в угол. Потому что... простите, минуточку,
ребята...
Он обернулся и заговорил с Лестером Олсоном. В их разговор
включилась женщина по имени Кендра. Она говорила, мотая головой то в
одну, то в другую сторону, словно смотрела матч по пинг-понгу. Зрители
удивленно и озадаченно наблюдали за этим совещанием.
Пирсон понимал, что они испытывали. {"Что-то большое",} - обещал
Дьюк, и судя по количеству людей, собравшихся здесь, всем остальным
обещано было то же самое. "Что-то большое" оказалось всего-навсего
большим черно-белым снимком с изображением заброшенного склада, где не
было ничего, кроме горы мусора, выброшенного тряпья и использованных
презервативов.
1 2 3 4 5 6 7
смотрит эта женщина на ее мужа, она вытащила бы Дьюка из этого подвала
за уши, и плевать ей было на всех летучих мышей в мире.
- Все в порядке, дорогая, - сказал Дьюк. - Я привел
новообращенного Церкви распроклятых летучих мышей, вот и все. Джанет
Брайтвуд - Брэндон Пирсон.
Брэндон пожал ей руку, подумав:
{"Это ты чихала после того дела".}
- Очень рада познакомиться, Брэндон, - сказала Джанет и, снова
повернувшись к Дьюку, слегка раздосадованному тем, как жадно она на
него смотрела, спросила:
- Пойдем потом выпьем кофе?
- М-м... посмотрим, дорогая. Ладно?
- Ладно, - согласилась она, и ее улыбка говорила: я и три года
буду ждать возможности выпить кофе с Дьюком, если Дьюку так угодно.
{"Что я здесь делаю?} - вдруг спросил себя Пирсон, - {Это же
полное безумие... вроде встречи Анонимных алкоголиков в
психиатрической больнице".}
Члены Церкви распроклятых летучих мышей сооружали себе пепельницы
из сложенных штабелями этикеток, рассаживались по местам и с видимым
облегчением закуривали. Пирсон прикинул, что, когда все рассядутся,
вряд ли останутся свободные стулья.
- Почти все пришли, - сказал Дьюк, направляясь к паре стульев в
конце заднего ряда, подальше от Джанет, которая возилась с кофеваркой.
Пирсон не знал, случайное ли это совпадение. - Это хорошо...
поосторожнее с оконным шестом, Брэндон.
Шест с крючком на конце для открывания высоких окон подвала был
прислонен к побеленной кирпичной стене. Пирсон нечаянно зацепил его,
когда усаживался. Дьюк подхватил шест прежде, чем тот упал, отодвинул
его подальше, а затем проскользнул в боковой проход и тоже соорудил
себе и Пирсону по пепельнице.
- Ты читаешь мои мысли, - с благодарностью сказал Пирсон и
закурил. Непривычно странно (и замечательно) было делать это при таком
стечении народа.
Дьюк тоже закурил и указал на худого, с усыпанным веснушками
лицом человека, стоявшего у мольберта. Веснушчатый разговаривал с
Лестером Олсоном, который застрелил человека-летучую мышь,
{бах-бах-бах,} в сарае под Ньюберипортом.
- Рыжий - это Робби Дельрей, - сказал Дьюк чуть ли не с
благоговением. - Не похож на Спасителя Рода Человеческого из
телесериалов, правда? Но вполне возможно, что он им станет.
Дельрей кивнул Олсону, похлопал того по спине и сказал что-то, от
чего седой расхохотался. Затем Олсон вернулся на свое место в середине
первого рада, а Дельрей подошел к накрытому мольберту.
К этому времени все стулья уже были заняла, несколько человек
даже стояло в задней части подвала, возле кофеварки. Отголоски
оживленных разговоров подлетали на высокой скорости к голове Пирсона и
отскакивали, словно теннисные мячики. Облако сизого табачного дыма уже
висело под потолком.
{"Господи, они же тронутые,} - подумал он. - {Действительно
тронутые. Могу поспорить, так выглядели убежища в Лондоне во время
немецких бомбежек в 1940 году".}
Он обернулся к Дьюку и спросил:
- С кем ты разговаривал? Кто сказал тебе, что намечается что-то
большое?
- Джанет, - ответил Дьюк, не глядя на него. Его брови
выразительно нацелились на Робби Дельрея, того, кто спас его от
безумия в метро. В глазах Дьюка Пирсон читал восхищение и обожание.
- Дьюк, это {действительно} большое собрание?
- Для нас да. При мне столько народу никогда не собиралось.
- Ты поэтому так нервничаешь? Слишком много людей в одном месте?
- Нет, - просто ответил Дьюк. - Робби {нюхом чует} летучих мышей.
Он... тс-с-с, начинается.
Робби Дельрей, улыбаясь, поднял руки, и гомон мгновенно утих.
Пирсон видел такое же обожание, как у Дьюка, на многих лицах. А на
других - по меньшей мере уважение.
- Спасибо, что собрались, - спокойно произнес Дельрей. - Думаю,
мы наконец получили то, чего некоторые ждут уже четыре или пять лет.
Это вызвало бурные аплодисменты. Дельрей выждал некоторое время,
оглядывая помещение с сияющим видом. Наконец он поднял руки, призывая
к тишине. Когда овация (в которой он не участвовал) прекратилась,
Пирсон сделал разочаровывающее открытие: ему не нравился друг и
наставник Дьюка. Он было принял это за ревность - теперь, когда
Дельрей витийствовал перед собравшимися, Дьюк Райнеман явно забыл о
существовании Пирсона, - но нет, об этом он вовсе и не думал. Было
что-то фатовское, самодовольное в этом жесте, поднятием рук
призывающем к тишине; что-то, отражающее инстинктивное презрение
беспринципного политика к слушателям.
{"Да нет,} - сказал себе Пирсон, - {нельзя так. Ты же ничего не
знаешь".}
Действительно, Пирсон не имел права так судить и поэтому
старательно отгонял неприятное ощущение, чтобы дать Дельрею шанс, хотя
бы ради Дьюка.
- Прежде всего, - продолжал Дельрей, - я хотел бы представить вам
нового члена нашей группы - Брэндона Пирсона, из самого дальнего
Медфорда. Встаньте на минутку, Брэндон, покажитесь вашим новым
товарищам.
Пирсон удивленно взглянул на Дьюка. Тот, усмехнувшись, пожал
плечами, а потом легонько подтолкнул Пирсона в плечо:
- Давай, они не кусаются.
Пирсон не был уверен в последнем. Тем не менее, покраснев, он
встал, опасаясь людей, которые оборачивались со своих мест, чтобы
рассмотреть его. Особенно ему не понравилась улыбка Лестера Олсона -
как и его шевелюра, слишком ослепительная, чтобы не вызывать
подозрение.
Его собратья, Люди десятого часа, снова зааплодировали, только на
сей раз хлопали ему - Брэндону Пирсону, банковскому служащему среднего
уровня и упрямому курильщику. Он снова подумал, не забрел ли он
случайно на сборище Анонимных алкоголиков, предназначенное
исключительно для психов (и, несомненно, психами руководимое). Когда
он сел на место, щеки ело были пунцовыми.
- Я бы прекрасно обошелся без этого, спасибо, - пробормотал он
Дьюку.
- Успокойся, - Дьюк по-прежнему усмехался. - Всех так принимают.
И тебе это должно понравиться, парень, разве не так? Это же в духе
{девяностых}.
- Да, это в духе девяностых, но мне не нравится, - заметил
Пирсон. Сердце у него бешено колотилось, а румянец не сходил со щек.
Наоборот, похоже было, что он становился ярче.
{"В чем дело?} - подумал он. - {Лихорадка? Мужская менопауза? Что
такое?"}
Робби Дельрей, нагнувшись, быстро сказал что-то брюнетке в очках,
сидевшей рядом с Олсоном, взглянул на часы, затем отступил к накрытому
мольберту и снова повернулся к залу. Его открытое, веснушчатое лицо
делало его похожим на мальчика из церковного хора, способного на любые
безвредные пакости - бросать лягушек девчонкам за воротник, выдернуть
простыню из-под маленького братика и всякое такое - во все дни, кроме
святого воскресенья.
- Спасибо, друзья! Садитесь, Брэндон, - сказал он. Пирсон
пробормотал, что рад находиться здесь, но он был не искренен - а вдруг
его собратья, Люди десятого часа, окажутся просто сборищем идиотов
новой эры? Вдруг под конец он будет воспринимать их как хорошо одетых
религиозных фанатиков, вскакивающих при первых звуках гимна? Что
тогда?
{"Перестань,} - приказал он себе. - {Дьюк-то тебе нравится,
правда?"}
Да, Дьюк ему нравился, и, наверное, Мойра Ричардсон тоже... коль
скоро он отбросил внешнюю сексуальную оболочку и мог оценить ее как
личность.
Может, есть тут и другие замечательные люди. И он забыл, по
крайней мере на какое-то время, почему они все собрались в этом
подвале - из-за летучих мышей. Учитывая такую угрозу, можно бы
смириться с парочкой самодовольных идиотов, а?
Видимо, можно.
{"Отлично! Теперь сядь, успокойся и смотри парад".}
Он сел, но успокоиться не мог, во всяком случае, окончательно.
Отчасти потому, что был новичком. Отчасти потому, что терпеть не мог
недобровольное общение - как правило, людей, которые называли его по
имени без разрешения с его стороны, он воспринимал как своего рода
угонщиков. А отчасти...
{"Да перестань же! Неужели ты еще не понял? У тебя просто нет
выбора!"}
Неприятная мысль, но спорить с ней было трудно. Сегодня утром,
случайно повернув голову и обнаружив, {что} на самом деле скрывается
под костюмом Дугласа Кифера, он тем самым перешел черту. Он думал, что
хотя бы это ему понятно, но лишь сейчас осознал, что черта эта
роковая, что шансы пересечь ее в обратном направлении и вернуться на
другую сторону (на {безопасную} сторону) ничтожны.
Нет, он не мог успокоиться. По крайней мере, пока не мог.
- Прежде чем мы перейдем к делу, я хочу поблагодарить вас всех,
что вы так быстро собрались, - говорил Робби Дельрей. - Я знаю, что не
всегда можно уйти, не вызывая подозрений, а в некоторых случаях это
просто опасно. Не думаю, что будет преувеличением сказать, что мы
вместе прошли огонь и воду... и медные трубы тоже...
Вежливые улыбки в зале. Большинство из них готово восторгаться
любым словом Дельрея.
- ...и никто не знает лучше меня, как трудно быть одним из
немногих, кому известна истина. С тех пор как я увидел первую летучую
мышь пять лет назад...
Пирсон заерзал, испытывая ощущение, которого никак сегодня не
ожидал, - скуку. Чтобы этот необычайно странный день кончался именно
так - сборище в подвале книжного магазина слушает веснушчатого маляра,
который толкает нуднейшую речь в худших традициях Ротари-клуба...
Но другие были словно зачарованы; Пирсон оглянулся, желая
убедиться в этом. Глаза Дьюка сияли точно таким же восхищением, какое
Пирсон наблюдал в детстве у своего пса Бадди, когда доставал его
тарелку из-под мойки в кухне. Камерон Стивенс и Мойра Ричардсон сидели
обнявшись и уставившись на Робби Дельрея разинув рты. И Джанет
Брайтвуд. И все прочие в маленькой группе вокруг волшебной шарманки.
{"Все,} - подумал он, - {кроме Брэндона Пирсона. Давай, дорогуша,
попробуй врубиться в программу".}
Но он не мог, и каким-то странным образом не мог и Робби Дельрей.
Пирсон, обведя взглядом зал, заметил, что Дельрей снова украдкой
посмотрел на часы. Этот жест был очень знаком Пирсону с тех пор, как
он стал Человеком десятого часа. Он догадался, что Дельрей отсчитывает
время до следующей сигареты.
По мере того, как Дельрей тянул время, некоторые его слушатели
также начали проявлять признаки нетерпения - кто покашливал, кто
шаркал ногами. Но Дельрей все напирал, видимо, не понимая, что каким
бы обожаемым вождем сопротивления он ни был, ему не могли внимать
бесконечно.
- ...и мы прилагали все силы, - возглашал он, - и переживали
потери, пряча слезы, как всегда, по-моему, кто ведет войну на тайных
фронтах, движимые несгибаемой верой в то, что настанет день, когда
тайное станет явным, и мы...
{"Вот гад, снова поглядывает на часы..."}
- ...сможем поделиться нашим знанием со всеми мужчинами и
женщинами, которые смотрят, но не видят.
{"Спаситель рода человеческого?} - подумал Пирсон. - {Господи
помилуй! Скорее он похож на сенатора Джесси Хелмса, который часами
несет чушь, чтобы сорвать заседание".}
Он взглянул на Дьюка и приободрился, видя, что тот, все еще
слушая, начал ерзать на месте и явно выходил из транса.
Пирсон приложил ладони к щекам - еще пылают. Приложил пальцы к
сонной артерии и пощупал пульс - учащенный. Это было не смущение от
того, что пришлось вставать и раскланиваться подобно финалистке
конкурса "Мисс Америка"; сейчас-то все уже забыли о его существовании.
Нет, здесь что-то другое. Нехорошее.
- ...мы крепко держались этого, мы плясали, даже когда музыка
была нам не по вкусу... - бубнил Дельрей.
{"Это то, что ты испытывал прежде,} - сказал себе Пирсон. -
{Страх попасть на сборище охваченных общей опасной галлюцинацией".}
- Нет, не то, - пробормотал он. Дьюк повернулся к нему, удивленно
подняв брови, но Пирсон успокоил его кивком головы. Дьюк опять
уставился на оратора.
Он, конечно, обиделся, но не похоже, что впал в какой-то культ
убийств. Может быть, люди в этом зале - по крайней мере, некоторые - и
убивали, может, эта сцена в сарае под Ньюберипортом {действительно}
имела место, но сегодня не ощущалось энергии, необходимой для таких
отчаянных подвигов, в этой кучке преуспевающих мещан под портретом
Дэшиела Хэммета. Он ощущал только сонную легкость в голове - то
ослабленное внимание, которое позволяло людям выдерживать нудные речи,
не засыпая окончательно и не вставая.
- Робби, ближе к делу! - собравшись с духом, крикнул кто-то из
задних рядов, и послышались нервные смешки.
Робби Дельрей бросил раздраженный взгляд в ту сторону, откуда
донесся голос, затем улыбнулся и снова взглянул на часы.
- Ладно, - сказал он. - Меня действительно занесло. Лестер,
помоги, пожалуйста.
Лестер встал. Вдвоем из-за кипы обложек они вынесли большой
кожаный саквояж, стянутый ремнями, и поставили его справа от
мольберта. - Спасибо, Лес, - поблагодарил Робби. Лестер кивнул и
вернулся на место.
- Что в саквояже? - прошептал Пирсон на ухо Дьюку.
Дьюк покачал головой. Он выглядел удивленным и слегка не в
себе... но не в такой степени, как Пирсон.
- Да, Мак прав, - сказал Робби. - Я действительно малость
увлекся, но для меня это историческое событие. Смотрите.
Он выдержал паузу, затем сорвал синюю тряпку с мольберта.
Слушатели подались вперед на своих складных стульчиках, готовые
поразиться, а затем откинулись обратно с общим разочарованным выдохом.
Это была черно-белая фотография какого-то заброшенного склада.
Увеличение было достаточным, чтобы можно было рассмотреть обрывки
бумаг, презервативы, пустые бутылки на загрузочных рампах и прочитать
написанные красной краской мудрые изречения на стене. Самое крупное из
них гласило: "МЯТЕЖНЫЕ ГОРИЛЛЫ ПРАВЯТ". По залу прошел шепоток.
- Пять недель назад, - с нажимом начал Робби, - мы с Лестером и
Кендрой выследили двух летучих мышей до этого заброшенного склада в
Кларк-Бей.
Темноволосая женщина в пенсне, сидевшая рядом с Лестером Одеоном,
самодовольно огляделась... и будь Пирсон проклят, если она не
посмотрела на часы.
- Их встретили тут - Дельрей показал на одну из рамп - еще трое
летучих мышей-мужчин и одна женщина. Они вошли внутрь. С тех пор шесть
или семь человек непрерывно наблюдали за этим местом. Мы установили...
Пирсон заметил, какое обиженное выражение приняло лицо Дьюка. У
него словно на лбу было написано: "А ПОЧЕМУ МЕНЯ НЕ ВЗЯЛИ?"
{"Бостонские Летучие мыши,} - подумал Пирсон. - {Прекрасное
название для бейсбольной команды".} И опять вернулось сомнение:
{"Неужели это я сижу здесь и слушаю всю эту чушь? Неужели это
правда?"}
И тут, словно мгновенное сомнение включило обостренную память, он
опять услышал, как Дельрей сообщает собравшимся Бесстрашным Охотникам
за Летучими Мышами, что к ним присоединился Брэндон Пирсон из самого
дальнего Медфорда.
Он повернулся к Дьюку и зашептал ему в ухо:
- Когда ты говорил с Джанет по телефону - там, у Галлахера, - ты
сказал ей, что приведешь меня, правильно?
Дьюк нетерпеливо, все еще с оттенком досады взглянул на него: не
мешай, мол, слушать.
- Конечно, - сказал он.
- А ты ей говорил, что я из Медфорда?
- Нет, - ответил Дьюк. - Откуда я знал, где ты живешь? Дай
послушать, Брэнд! - И он отвернулся.
- Мы выследили более тридцати пяти машин - в основном лимузинов,
которые посетили этот заброшенный склад в стороне от цивилизации, -
сказал Дельрей. Он выдержал паузу, чтобы все поняли, насколько важна
такая информация, снова взглянул на часы и продолжал: - Многие
побывали там по десять - двенадцать раз. Летучие мыши, несомненно,
поздравляют себя, что нашли такое уединенное место для совещаний, или
торжественных обедов, или что там у них, но мне кажется, что на самом
деле они загнали себя в угол. Потому что... простите, минуточку,
ребята...
Он обернулся и заговорил с Лестером Олсоном. В их разговор
включилась женщина по имени Кендра. Она говорила, мотая головой то в
одну, то в другую сторону, словно смотрела матч по пинг-понгу. Зрители
удивленно и озадаченно наблюдали за этим совещанием.
Пирсон понимал, что они испытывали. {"Что-то большое",} - обещал
Дьюк, и судя по количеству людей, собравшихся здесь, всем остальным
обещано было то же самое. "Что-то большое" оказалось всего-навсего
большим черно-белым снимком с изображением заброшенного склада, где не
было ничего, кроме горы мусора, выброшенного тряпья и использованных
презервативов.
1 2 3 4 5 6 7