Здесь выложена электронная книга Остаться в живых - 1. Вымирающие виды автора по имени Хапка Кэти. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хапка Кэти - Остаться в живых - 1. Вымирающие виды.
Размер архива с книгой Остаться в живых - 1. Вымирающие виды равняется 118.07 KB
Остаться в живых - 1. Вымирающие виды - Хапка Кэти => скачать бесплатную электронную книгу
Остаться в живых – 1
«Остаться в живых. Книга 1. Вымирающие виды»: Амфора; 2006
ISBN 5-367-00199-8
Оригинал: Cathy Hapka, “Endangered Species”
Перевод: Михаил Кондратьев
Аннотация
Оригинальный роман Кэти Хапка, основанный на сценарии знаменитого телесериала, созданного Джеффри Либером, Дж.Дж. Абрамсоном и Джеймоном Линделофом, получивший премию «Эмми» в номинации «Лучшая драма».
Авиалайнер, следующий рейсом № 815, никогда не долетит до места назначения. На пути из Сиднея в Лос-Анджелес он потерпит крушение. Сорок восемь человек, уцелевших в катастрофе, окажутся на полном загадок необитаемом острове…
Эта история об одном из них.
Молодая активистка движения экологов считала себя самым счастливым человеком до тех пор, пока не отправилась в Австралию следом за своим возлюбленным, который неожиданно втянул её в преступление…
Люди из разных уголков мира, волею случая оказавшиеся на борту рокового лайнера, не слишком доверяют друг другу. И многим из пассажиров рейса № 815 есть что скрывать. Но им придётся держаться вместе, если они надеются… остаться в живых…
Кэти Хапка
Вымирающие виды
(Остаться в живых — 1)
1
Пока Фэйт спала, собственные глаза казались ей до странности тяжёлыми, а веки словно бы намертво к ним приклеились. Наконец сознание медленно к ней вернулось, и Фэйт застыла в неподвижности, не открывая глаз, раздосадованная неким стремительно развеивающимся ощущением. Как будто только что случилось что-то ужасное. Ну почему ей никогда не удавалось толком запоминать свои сны? Все сновидения каждый раз мгновенно испарялись, как только Фэйт распахивала глаза. Скрывались где-то неподалёку, но никогда не позволяли себя поймать, оставляя за собой лишь смутное настроение или невнятный намёк… Как Фэйт ни старалась восстановить подробности, они всегда оказывались утрачены.
Внезапно девушка поняла, что какая-то острая штуковина тычется ей в спину, и перевернулась на бок. Однако вместо скрипа пружин древней кровати услышала негромкий шелест листвы и хруст мелких веточек.
Тут глаза Фэйт сами собой широко распахнулись. И первым, что они в себя вобрали, стал внезапный взрыв красок — зелёных, красных, бирюзовых, глянцево-бурых. Перья блеснули на солнце, послышались хлопки птичьих крыльев.
Сердце Фэйт буквально подпрыгнуло. Неужели она все ещё спала? Впрочем, был ли это сон?..
Прежде чем Фэйт успела как следует обмозговать эту мысль, дикий крик ужаса обрушился на её барабанные перепонки. Какую-то долю секунды она явственно слышала звуки страшного бедствия — вопли, стоны, лихорадочные призывы на помощь. Слышала Фэйт и другие звуки, которых распознать не могла. На краткий миг она полностью потеряла ориентацию: разум её помутился, наотрез отказываясь воспринимать невразумительные сигналы, поступающие от органов чувств.
Куда это она попала?
Затем Фэйт вспомнила про самолёт. И содрогнулась от воспоминаний. Бешеная турбулентность. Визг моторов, вовсю старавшихся замедлить внезапный спуск. Кислородная маска, которая, словно пластиковое щупальце, рухнула с потолка и закачалась прямо у Фэйт перед носом. Тошнотворное ощущение потери опоры, пока самолёт стремительно нёсся к земле. Даже самые жуткие американские горки на всем белом свете не смогли бы с таким успехом загнать желудок Фэйт куда-то прямо в глотку.
Дальше — кромешный мрак. И что теперь?
С немалым трудом Фэйт сумела сесть, и острогранный камешек тут же врезался в мягкую плоть её ладони. Затем, не обращая внимания на боль, девушка неуверенно встала на ноги. Все тело казалось Фэйт наполненными болью, скрипучим и потерявшим координацию. Да и разум, если уж на то пошло, тоже. От острого чувства неопределённости кружилась голова, как будто все существо Фэйт балансировало на грани паники.
Одна-одинёшенька стояла она в джунглях, на небольшой полянке, залитой пятнистым солнечным светом. Многочисленные лианы обвивали стройные стволы незнакомых тропических деревьев. Высокие пальмы тянулись к небу, их верхушки покачивались на лёгком ветерке, прорывавшемся сквозь влажный воздух. Сладкий как мёд аромат привлёк внимание Фэйт к кучке буйных тропических цветов — яркой вспышке красок на фоне сплошной зелени.
Сцена была прекрасна. Едва ли не слишком прекрасна — подобно картине, написанной неестественно красочными тонами, или сну столь яркому, что даже в самой его глубине становилось ясно, что это всего лишь сон. Обильная листва так заглушала дикие крики и надсадный механический вой (шум работающего мотора, догадалась Фэйт), что они казались нереальными и далёкими.
Привалившись к стволу ближайшего дерева и с трудом удерживаясь на шатких ногах, Фэйт втянула в себя воздух, сделав несколько глубоких вдохов. Теперь, когда она вспомнила о правильном дыхании — вдох, выдох, вдох, выдох, — ей стало чуть легче отбиваться от приступов откровенной паники.
Стараясь успокоиться, Фэйт набирала в лёгкие воздух, делая один глубокий вдох за другим. А затем уголком глаза различила какое-то резкое движение. Повернув голову, она увидела, как почти метровая в длину изумрудно-зелёная змея ползёт по ветви дерева в считанных сантиметрах от её лица. Раздвоенный язык прыгал туда-сюда, пока змея внимательно разглядывала молодую женщину сквозь свои эллиптические зрачки рептилии.
«Morelia viridis», — подумала Фэйт, опознавая змею, пока извилистое тело той двигалось дальше по ветви.
От одного взгляда на змею Фэйт внезапно почувствовала себя гораздо спокойнее и увереннее — словно заметила дружелюбное лицо в комнате, полной мрачных незнакомцев. Наконец змея исчезла в плотной листве на конце ветви, а Фэйт продолжила делать глубокие вдохи, стараясь прикинуть, как же быть дальше.
Затем, ощутив пульсирующую боль в ноге, девушка внимательно себя оглядела. Её лучшая юбка была наполовину разорвана по шву, блузка из искусственного шелка испачкана грязью и сажей. Обе туфли куда-то пропали. На руках виднелись царапины, а источником пульсирующей боли оказался неприятного вида порез на левой голени. Однако в иных отношениях, учитывая сложившуюся ситуацию, все обстояло просто превосходно.
«Поразительно, — подумала Фэйт, поднимая взгляд на клочок голубого неба, различимый сквозь плотную листву. — Может статься, пилот совершил в этих джунглях аварийную посадку? Но как тогда я оказалась здесь? Да ещё совсем одна?»
Но любые размышления казались сейчас необычайно трудным занятием, и Фэйт бросила все попытки ответить на свой вопрос. Вместо этого она посмотрела в ту сторону, откуда доносились звуки. Сердце Фэйт забилось чуть быстрее, когда до неё опять долетел крик ужаса: кричала явно женщина. Первым побуждением Фэйт было побежать туда и оказать хоть какую-то помощь. Так случалось всякий раз, когда она слышала или видела кого-то, находящегося в бедственном положении.
И все же Фэйт так и осталась стоять, словно бы примёрзнув к стволу дерева. Мысли ползали у неё в голове так же медлительно, как змеи, очнувшиеся от долгой зимней спячки. Покопавшись у себя внутри, Фэйт распознала это ощущение. Что-то подобное она испытывала в самые напряжённые мгновения своей жизни. Её старшая сестра обычно называла это моментами «если бы только». Если бы только этого не произошло. Если бы только она могла повернуть время вспять, чтобы все случилось как-нибудь по-другому. Если бы только…
Где-то в отдалении пронзительно вскрикнула птица. Внезапный звук заставил Фэйт резко выйти из оцепенения. Сейчас явно не подходящее время для моментов «если бы только». Тем более что никакой пользы они ей сроду не приносили. На самом деле после них все, как правило, становилось только хуже. И если за время своего путешествия в Австралию Фэйт чему-то и научилась, то как раз этому.
Разум снова включился и начал работать, и ответ тут же стал очевиден. Фэйт следовало пойти на звуки бедствия, выяснить, что случилось, и, по возможности, попытаться оказать помощь. Быстро прикинув направление, откуда исходила большая часть воплей и других шумов, она покинула уютную полянку и принялась пробиваться сквозь плотную листву.
Позади вдруг громко хрустнула веточка. Фэйт этот звук показался не иначе как пистолетным выстрелом. Изумлённая, она резко обернулась. В пятнистой тени большого дерева, в считанных метрах от неё, спиной к Фэйт стояла высокая стройная женщина с каштановыми волосами, длинными и волнистыми. На ней были коричневые брюки и просторная белая рубашка из хлопчатобумажной ткани.
— Эй, привет! — выпалила Фэйт.
Женщина оглянулась через плечо. Вид у неё сделался такой же изумлённый, как, должно быть, и у самой Фэйт. Какое-то время незнакомка стояла столбом и никак не отвечала на приветствие. На испачканном грязью лице женщины выделялись широкие скулы и умные глаза, а её лоб усеивали капельки пота. Она казалась приблизительно ровесницей Фэйт.
— Привет, — наконец отозвалась незнакомка. Её голос слегка дрожал.
Тут Фэйт заметила, что эта женщина, по-прежнему стоя к ней спиной, как-то странно горбится. И задумалась, не прижимает ли незнакомка к животу сломанную руку или не прикрывает ли она рану на туловище.
— Вам нужна помощь? Вы ранены? — участливо осведомилась Фэйт.
— Со мной все в порядке.
Фэйт шагнула к женщине, по-прежнему ожидая, что та к ней повернётся. Однако незнакомка упорно стояла спиной к Фэйт, насторожённо разглядывая её через плечо. В обычной ситуации Фэйт поняла бы намёк и осадила назад. Но эта ситуация была далеко не обычной.
— А где все остальные? — спросила девушка, делая ещё шаг к незнакомке. — где самолёт… ведь вы были на самолёте?
Последний вопрос тут же показался Фэйт в высшей степени идиотским. Откуда ещё могла взяться эта женщина?
Тем не менее незнакомка, похоже, не усмотрела здесь никакого идиотизма.
— На берегу, — просто ответила она. — Все остальные на берегу. — И мотнула головой вправо.
Фэйт стала внимательно туда вглядываться, сквозь плотную завесу листвы различая открытое небо и далёкий водный горизонт.
— Спасибо, — сказала она. — Не следует ли нам…
И, повернув голову назад, осеклась на полуслове. Женщина невесть куда исчезла.
Фэйт недоуменно заморгала. На одно головокружительное мгновение ей показалось, будто никакой незнакомки там вовсе не было. Затем она одумалась и опять стала задавать себе вопросы. Почему эта женщина при первой же возможности испарилась? Почему ей так не хотелось поворачиваться к Фэйт? И что означало то странное выражение у неё на лице?
Рассудив, что ответы на эти вопросы вполне можно отыскать на берегу, о котором упомянула женщина, Фэйт поспешила в указанном направлении. Пробиваясь сквозь истекающую влагой листву, она уклонялась от колючих веток и уворачивалась от тучек роящихся комаров. Дорога давалась ей не слишком легко. К тому времени, как Фэйт добралась до края джунглей, она успела вся взмокнуть от пота. А её ноги оказались исколоты острыми камешками и исцарапаны всякой всячиной.
Однако, отведя в сторону последнюю ветку лиственного дерева и взглянув на открывшуюся ей сцену, Фэйт мигом забыла про все свои неприятности.
Просторный песчаный берег широкой полосой устилали громадные металлические обломки. Там валялись здоровенные куски корпуса самолёта—такие неровные, как будто массивную машину последовательно порвали на части руки некоего злобного гиганта. Некоторые обломки все ещё горели, от них валил тошнотворно-вонючий дым. Куски самолёта чуть ли не до самого горизонта замусоривали белый песок. Одно отломанное крыло торчало, высоко поднимаясь в голубое небо. От смрадного дыма глаза Фэйт мгновенно заслезились.
Итак, самолёт разбился. Не совершил аварийную посадку, как она вначале предположила, а разбился на куски прямо здесь, на этом песчаном пляже. Какое-то время Фэйт тупо глазела на обломки, пытаясь собраться с мыслями.
На берегу были также и другие люди. Великое множество. Они ковыляли прочь от источника вонючего дыма. Помогали друг другу перебраться в безопасное место. В панике носились по всей округе. Сидели на песке и рыдали. Яростно выкрикивали чьи-то имена.
Некоторые, впрочем, даже не шевелились.
Переполненная самыми противоречивыми чувствами, Фэйт с трудом сглотнула слюну. Да уж, она много чего насмотрелась во время тех диких демонстраций у Дворца съездов в Сиднее, но то, что девушка видела сейчас, просто не шло с этим ни в какое сравнение…
2
— Эй-эй, послушай добрый совет! Скажи предателю нет-нет-нет!
Завернув за угол Юниверсити-авеню и увидев протестующих, Фэйт резко остановилась от удивления. Числом десятка в два с небольшим, они толпились перед главным научно-исследовательским корпусом, размахивая плакатами с разными надписями, грозя кулаками и вовсю распевая кричалки. Стоял чудный солнечный денёк, типичный для Среднего Запада, и по улице двигалась масса народу, хотя большинство прохожих удостаивали небольшую демонстрацию лишь просто любопытного взгляда, деловито направляясь к себе на работу или в учебную аудиторию. Парочка местных полицейских прислонилась к велосипедной стойке у фасада здания, лениво помахивая дубинками и с очевидным весельем наблюдал за протестующими.
Фэйт сделала пробные полшага вперёд: интересно, что же она такое упустила? Работая над завершающей серией экспериментов для своей диссертации, она была так занята, что как минимум две последние недели не имела времени читать университетскую газету.
Подметив, что некоторые из протестующих носят футболки или значки с эмблемой университетской группы по охране окружающей среды, Фэйт ощутила прилив любопытства. Проблемы экологии живо интересовали её с самого детства. Однако Фэйт была слишком застенчива, а в последнее время вдобавок и слишком занята, чтобы, подобно этим людям, выходить на улицу с какими-либо протестами.
В любом случае, поняла Фэйт, чем бы эти люди ни занимались, у неё просто не было времени стоять тут и раздумывать. Она и так уже задержалась, проводя сегодня учебное занятие со студентами, и теперь опаздывала на запланированную встречу с доктором Луисом Аррельо, своим научным руководителем. Фэйт знала, что доктор не станет брать в голову её опоздание, но тем не менее терпеть не могла заставлять людей ждать.
Поэтому она направилась к переднему входу в здание, стараясь обращать на протестующих как можно меньше внимания. Но странное дело… У некоторых из них имелись плакаты с одинаковой надписью: «АРРЕЛЬО ДОЛЖЕН УЙТИ!» А на один из этих плакатов кто-то даже добавил угрожающий рисунок — череп и кости…
Фэйт невольно вздрогнула… Быть может, её обманывали собственные глаза? В конце концов, девушка очень устала, проведя долгие часы над микроскопом. Ибо Фэйт просто неспособна была взять в толк, кто мог выступать против доктора Аррельо. Он был одним из самых популярных профессоров биологического факультета, и главным образом именно благодаря ему Фэйт решила писать свою диссертацию не где-нибудь, а в этом университете. Блестящий биолог и прославленный защитник окружающей среды, один из идолов её детства, доктор Аррельо по-прежнему казался Фэйт совершенно легендарной фигурой, хотя она уже больше года была с ним лично знакома.
Ещё крепче прижимая к груди стопку книжек, Фэйт опустила голову и приготовилась протолкнуться мимо демонстрантов. Что бы здесь ни происходило, вне всяких сомнений, как только она попадёт на факультет, доктор Аррельо тут же ей все объяснит.
Фэйт уже оказалась у подножия лестницы, как вдруг путь ей загородил худощавый молодой человек. Остановившись за секунду до столкновения, она подняла взгляд.
Молодой человек пристально смотрел ей в лицо. Первым делом Фэйт отметила его буйные чёрные волосы и необычайно глубокие голубые глаза. Молодой человек был заметно выше и на год-другой младше Фэйт. На его бледном лице выделялся большой нос, изогнутый, точно клюв. У него на плече небрежно покоился самодельный транспарант, на котором значилось: «АРРЕЛЬО = СМЕРТЬ».
— Прошу прощения, — смущённо пробормотала Фэйт, пытаясь обойти долговязого молодого человека и продолжить свой путь вверх по лестнице.
Однако тот её не пропустил.
— Привет, — сказал он. — Куда так спешишь, красотка?
Разрываясь между смущением от неожиданного комплимента и раздражением из-за бесцеремонного вторжения в её личные дела, Фэйт постаралась ответить незнакомцу как можно вежливее.
— На биологический факультет, — сказала она. — По крайней мере, пытаюсь спешить. У меня там назначена встреча.
— Но ведь не с дьяволом же ты там встречаешься, правда? — Пристроив палку с плакатом на сгибе локтя, молодой человек слегка наклонил голову и сделал себе рожки. — Для этого ты слишком умна, милашка.
— Я встречаюсь с доктором Аррельо, — ответила Фэйт. — И это совершенно не ваше дело.
— Аррельо? — Парень так произнёс эту фамилию, как будто сплёвывал кислоту с языка.
Остаться в живых - 1. Вымирающие виды - Хапка Кэти => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Остаться в живых - 1. Вымирающие виды автора Хапка Кэти дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Остаться в живых - 1. Вымирающие виды у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Остаться в живых - 1. Вымирающие виды своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хапка Кэти - Остаться в живых - 1. Вымирающие виды.
Если после завершения чтения книги Остаться в живых - 1. Вымирающие виды вы захотите почитать и другие книги Хапка Кэти, тогда зайдите на страницу писателя Хапка Кэти - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Остаться в живых - 1. Вымирающие виды, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хапка Кэти, написавшего книгу Остаться в живых - 1. Вымирающие виды, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Остаться в живых - 1. Вымирающие виды; Хапка Кэти, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн