Лениво прислонившись к стене, Флинт остался не замеченным уходящими доброжелателями. Правда, несколько любопытных взглядов бросили на него проходящие мимо женщины.
Флинт ждал долго, но когда наконец звезда вышла, она направилась прямо к нему.
— Я хорошо сыграла? — спросила Лесли скромно, взглянув на него и взмахнув ресницами.
Сторож усмехнулся. Флинт нахмурился.
— Чтобы тебе было любопытно, — ответил он холодно, продевая ее руку в свою, — я намерен заставить тебя подождать, пока мы вернемся домой, и тогда я скажу тебе свое мнение. — Прокричав «до свидания» сторожу, он увлек ее к выходу, к ожидающему их лимузину.
— Ты насмешник, — сообщила ему Лесли, приглаживая волосы свободной рукой. — И зануда тоже.
— Высоко летаем на адреналине, а? — вежливо спросил Флинт.
— Да. — Лесли провела рукой по волосам и опустила ее по рукаву своей норковой шубы, наброшенной на плечи. — И я хочу на банкет.
Флинт тихо засмеялся.
— Мне ужасно не хотелось бы показаться банальным, но, дорогая моя, у меня готов для тебя банкет. — Он все еще продолжал обещающе улыбаться, когда лимузин подкатил к подъезду роскошного дома в центре. — Выходи, женщина, — приказал он, когда шофер открыл дверь. — Мне не терпится приступить к обещанному банкету.
Как подобает звезде, Лесли пронесла себя от машины к подъезду и вошла в элегантно украшенный холл большого здания. Обняв Флинта за талию одной рукой и взяв его руку другой, Лесли провальсировала к лифту, и, будучи джентльменом, Флинт уступил ей. В лифте она ограничилась тем, что держала его за руки и раскачивалась взад-вперед. Она в буквальном смысле дотанцевала по широкому коридору до двери их квартиры.
— Я собираюсь придумать что-нибудь, чтобы ты унялась и спустилась с седьмого неба, — заметил Флинт, следуя за ее танцующим телом в причудливо украшенную прихожую. Шагом танго Лесли прошла в устланную белым ковром гостиную, потом повернула к нему лицо.
— Я известна тем, что очень быстро унимаюсь от жгучего поцелуя, — промурлыкала она кокетливо.
— Чьего? — Подняв бровь, Флинт медленно направился к ней.
Когда он подошел вплотную, эйфория на ее лице сменилась сомнением.
— Тебе действительно понравилась моя игра, Флинт?
— В чем дело? — Обняв ее, Флинт слегка притянул ее к себе. — Ты была блистательна, великолепна, — сказал он с искренним обожанием и гордостью. — И тебе не нужно слышать это от меня, чтобы узнать, что это правда.
— Ты не прав, Флинт. — Не замечая, что норковая шуба соскользнула с ее плеч на пол, Лесли посмотрела на него снизу любящими глазами. — Ты единственный, от кого мне нужно это услышать. Мне нравится, когда мне говорят это другие, — улыбнувшись, призналась она, — но мне нужно, чтобы это сказал мне ты.
— О'кей, я скажу тебе. — Флинт пристально посмотрел ей в глаза. — Когда я стоял среди остальной хлопающей публики, слезы гордости текли по моему лицу.
Глаза Лесли широко раскрылись, когда до нее дошло значение признания ее мужа. Флинт Фэлкон плакал! Сама мысль об этом ошеломила ее. Она вызвала слезы на глазах Фэлкона! Невероятно!
— Флинт. — Лесли не знала точно, поражена она или испугана.
— Ты была так хороша, дорогая, и я до боли люблю тебя. — Его губы растянулись в медленной улыбке. — Но мне хотелось бы знать, кто это, черт возьми, дарит тебе жгучие поцелуи?
Снова придя в восторг, Лесли взглянула на него.
— Ну, видишь ли, есть тут один такой потрясающе сексуальный игрок из Атлантик-Сити и… Флинт! — взвизгнула она, смеясь, когда он подхватил ее на руки и большими шагами направился к спальне.
— Потрясающе сексуальный, а? — пробормотал Флинт, торопливо раздевая ее.
— О да, — вздохнула Лесли, оказывая ему ту же услугу.
— А этот игрок предъявляет права и на другое? — спросил он, спокойно укладывая ее в постель.
— На многое, — прошептала Лесли, гладя рукой его теплую кожу. — Но самое важное — что он может предъявить права на меня.
— И предъявит. Что он и сделал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Флинт ждал долго, но когда наконец звезда вышла, она направилась прямо к нему.
— Я хорошо сыграла? — спросила Лесли скромно, взглянув на него и взмахнув ресницами.
Сторож усмехнулся. Флинт нахмурился.
— Чтобы тебе было любопытно, — ответил он холодно, продевая ее руку в свою, — я намерен заставить тебя подождать, пока мы вернемся домой, и тогда я скажу тебе свое мнение. — Прокричав «до свидания» сторожу, он увлек ее к выходу, к ожидающему их лимузину.
— Ты насмешник, — сообщила ему Лесли, приглаживая волосы свободной рукой. — И зануда тоже.
— Высоко летаем на адреналине, а? — вежливо спросил Флинт.
— Да. — Лесли провела рукой по волосам и опустила ее по рукаву своей норковой шубы, наброшенной на плечи. — И я хочу на банкет.
Флинт тихо засмеялся.
— Мне ужасно не хотелось бы показаться банальным, но, дорогая моя, у меня готов для тебя банкет. — Он все еще продолжал обещающе улыбаться, когда лимузин подкатил к подъезду роскошного дома в центре. — Выходи, женщина, — приказал он, когда шофер открыл дверь. — Мне не терпится приступить к обещанному банкету.
Как подобает звезде, Лесли пронесла себя от машины к подъезду и вошла в элегантно украшенный холл большого здания. Обняв Флинта за талию одной рукой и взяв его руку другой, Лесли провальсировала к лифту, и, будучи джентльменом, Флинт уступил ей. В лифте она ограничилась тем, что держала его за руки и раскачивалась взад-вперед. Она в буквальном смысле дотанцевала по широкому коридору до двери их квартиры.
— Я собираюсь придумать что-нибудь, чтобы ты унялась и спустилась с седьмого неба, — заметил Флинт, следуя за ее танцующим телом в причудливо украшенную прихожую. Шагом танго Лесли прошла в устланную белым ковром гостиную, потом повернула к нему лицо.
— Я известна тем, что очень быстро унимаюсь от жгучего поцелуя, — промурлыкала она кокетливо.
— Чьего? — Подняв бровь, Флинт медленно направился к ней.
Когда он подошел вплотную, эйфория на ее лице сменилась сомнением.
— Тебе действительно понравилась моя игра, Флинт?
— В чем дело? — Обняв ее, Флинт слегка притянул ее к себе. — Ты была блистательна, великолепна, — сказал он с искренним обожанием и гордостью. — И тебе не нужно слышать это от меня, чтобы узнать, что это правда.
— Ты не прав, Флинт. — Не замечая, что норковая шуба соскользнула с ее плеч на пол, Лесли посмотрела на него снизу любящими глазами. — Ты единственный, от кого мне нужно это услышать. Мне нравится, когда мне говорят это другие, — улыбнувшись, призналась она, — но мне нужно, чтобы это сказал мне ты.
— О'кей, я скажу тебе. — Флинт пристально посмотрел ей в глаза. — Когда я стоял среди остальной хлопающей публики, слезы гордости текли по моему лицу.
Глаза Лесли широко раскрылись, когда до нее дошло значение признания ее мужа. Флинт Фэлкон плакал! Сама мысль об этом ошеломила ее. Она вызвала слезы на глазах Фэлкона! Невероятно!
— Флинт. — Лесли не знала точно, поражена она или испугана.
— Ты была так хороша, дорогая, и я до боли люблю тебя. — Его губы растянулись в медленной улыбке. — Но мне хотелось бы знать, кто это, черт возьми, дарит тебе жгучие поцелуи?
Снова придя в восторг, Лесли взглянула на него.
— Ну, видишь ли, есть тут один такой потрясающе сексуальный игрок из Атлантик-Сити и… Флинт! — взвизгнула она, смеясь, когда он подхватил ее на руки и большими шагами направился к спальне.
— Потрясающе сексуальный, а? — пробормотал Флинт, торопливо раздевая ее.
— О да, — вздохнула Лесли, оказывая ему ту же услугу.
— А этот игрок предъявляет права и на другое? — спросил он, спокойно укладывая ее в постель.
— На многое, — прошептала Лесли, гладя рукой его теплую кожу. — Но самое важное — что он может предъявить права на меня.
— И предъявит. Что он и сделал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16