– Но это действительно хорошее предложение. Я не могла пренебречь им.
– Это из-за того, что компания переходит в другие руки, да? – спросил Уил. – Разве ты боишься, что твою должность сократят? Я не могу представить, чтобы Маркус тебя уволил!
Слезы полились еще сильнее.
– Передача компании в другие руки тут ни при чем. Просто… просто я должна уйти из компании, Уил.
Босс с укором посмотрел на нее.
– Мейв с ума сойдет, когда я скажу ей, что ты переезжаешь в Калифорнию. – Он прищурился. – Но я ей не скажу. Это придется сделать тебе.
– Хорошо, – прошептала она. – Я сегодня же позвоню Мейв.
– Знаешь, я отказываюсь принимать твое заявление!
– Но вам придется!
– Нет! – Он швырнул листок бумаги на угол ее стола.
От ее такта и сдержанности не осталось и следа.
– Да! – гневно произнесла Сильви. – Потому что я ухожу не в конце года. Я ухожу прямо сегодня! – Вскочив так, что ее кресло отлетело назад и стукнулось о стенной шкаф, она схватила из ящика стола сумочку, взяла пальто и выбежала из комнаты.
Сильви не успела дойти даже до лифта, как ей стало стыдно. Почему она так разговаривала с бедным Уилом? Ведь она сердится не на него. Ведь не Уил разбил ей сердце. И все же…
Уйти будет не так-то легко. Роуз и три ее ближайшие подруги ужасно расстроятся. Просто невыносимо будет слушать, как они станут уговаривать ее передумать…
Ей надо как можно быстрее уехать.
Да, ей нужно быстро и полностью порвать с прошлой жизнью!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
На следующее утро раздался телефонный звонок.
– Привет, Сильви!
– Уил? Что случилось? – Она позвонила ему вчера вечером и извинилась за свое некорректное поведение, а потом поговорила с Мейв, рассказала о новой работе. Что еще ему от нее нужно?
– Я только что узнал, что в понедельник в четыре часа Маркус созывает общее собрание служащих «Колетт».
Сильви молчала.
– Сильви?
– Зачем вы мне об этом говорите, Уил? – тихо спросила она. – Ведь я больше не работаю в «Колетт».
– Формально еще работаешь, – возразил Уил. – Я рассматриваю твое отсутствие как оплачиваемый отпуск по болезни, который никак не отразится на времени положенного отпуска. Кстати, ты помнишь, сколько у тебя накопилось неиспользованных отпусков? Ты когда-нибудь вообще брала отпуск?
– Редко. – Она перевела дыхание. – Уил, я ценю этот жест, но…
– Ты нужна «Колетт»! – сказал Уил, и она удивилась властным ноткам, проступившим в его обычно мягком голосе. – Ты уже несколько лет руководишь этими людьми. Ты организовывала и поддерживала их морально. Как это теперь будет выглядеть? Тебе обязательно нужно быть на собрании!
Конечно, он ею манипулировал. Но… Сильви все еще несет ответственность за своих друзей из компании. Только по этой причине она согласится пойти на это собрание.
Она вздохнула.
– Хорошо, я буду.
Через десять минут телефон зазвонил снова. На этот раз это была Роуз.
– Ты ничего не имеешь против обеда в понедельник вечером? Джейн, Мередит и Лайлу это время устраивает.
– Разве по понедельникам вы не работаете на кухне? – Любопытные подружки ей сейчас нужны были меньше всего.
– Не на этой неделе, – весело ответила Роуз. Ах да, конечно! Тогда вечер в понедельник меня вполне устраивает. – Она все не решалась сообщить Роуз и всем подружкам, что уезжает. Конечно, они и так все узнают из слухов. Объяснение с ними будет мучительным, но их ежемесячная пирушка как нельзя более подойдет для этого.
Для прощальной встречи Сильви выбрала просто скроенный темно-синий костюм с белой отделкой, великолепно подчеркивающий ее фигуру. На туалетном столике лежала брошь, одолженная Роуз.
Сильви заколебалась, проведя пальцем по янтарному сердцу. Роуз оказалась лишь частично права относительно ее магических свойств. Да, надев эту брошь, Сильви действительно встретила человека, которого смогла полюбить. Но, в отличие от ее подруг, счастливого конца у ее любви так и не получилось…
Десять кварталов до здания «Колетт» Сильви преодолела под пронизывающим зимним ветром. Она почти опоздала, как и планировала. Так у нее не будет времени на беседы с любопытствующими.
Увидев ее, друзья и коллеги поворачивали головы, их лица расплывались в улыбках, и они начинали тихо шептаться. Сильви была уверена, что новость о ее уходе уже распространилась по всей фирме.
Она намеренно не смотрела на стол президиума, а села рядом с Мередит, просигналившей ей, что для нее занято место. Усевшись, Сильви тотчас же услышала глубокий голос Маркуса, который после короткого приветствия сразу начал свою речь. Она заставила себя поднять взгляд и изобразить интерес.
Он смотрел прямо на нее, и она на мгновение почувствовала, как мир вышел из-под контроля. Как она сможет его покинуть? Она впилась ногтями в ладони, пока боль не стала настолько сильной, что отвлекла все ее внимание. Она отвернулась и опустила взгляд на свои темно-синие кожаные лодочки.
– …знаю, ходит немало слухов о том, что случится с вашей компанией под моим руководством. Сегодня я намерен поделиться с вами своими планами. Но сначала я бы хотел представить вам второго владельца акций компании, единственного оставшегося в живых члена семьи Колетт! – Он подошел к двери, открыл ее и позвал: – Роуз Колетт Карсон!
Роуз Колетт Карсон?! Мередит, сидящая рядом с Сильви, раскрыла от удивления рот и потянула ее за рукав. До Сильви моментально дошел смысл его слов, когда она увидела свою дорогую подругу и квартирную хозяйку, шествующую в президиум под руку с Маркусом. Он подвел Роуз прямо к трибуне, и та уверенным жестом поправила микрофон, словно делала это много лет. Роуз? Роуз – Колетт?
– Добрый день, друзья! – начала Роуз. – Уверена, что вы все немало удивлены.
– Сенсационное открытие, – пробормотала Мередит.
– Для меня это тоже удивительно. – Роуз оглядела всех так хорошо знакомым Сильви особенным, понимающим взглядом. – Я покинула Янгсвилл и «Колетт» много лет назад. Но после смерти отца я не могла отказать матери, умолявшей меня вернуться, хотя вовсе не была заинтересована в том, чтобы снова управлять компанией. Как и вы, я очень обеспокоилась, узнав, что «Грей энтерпрайзис» приобрела контрольный пакет акций, чтобы контролировать компанию, и, как и вы, очень испугалась за ее будущее. Но сегодня я стою здесь для того, чтобы поделиться с вами очень хорошей новостью! – Она одарила Маркуса лучезарной улыбкой. – Мы с мистером Греем намерены сохранить «Колетт» в ее прежнем виде…
Зал взорвался радостными криками.
Роуз, улыбаясь, помолчала, пока не утих шум.
– Однако мы собираемся освоить еще одно направление, которое будет направлено на разработку красивых, но более доступных для широкой публики украшений. – Улыбка исчезла с ее лица. – Моя философия отличается от философии моего отца. Я считаю, что все должны иметь возможность получать удовольствие от красивых драгоценностей, и наша новая линия будет способствовать этому.
Ее голос становился все сильнее и увереннее, и к тому времени, как она закончила, служащие повскакивали со своих мест, кричали и свистели. Роуз очаровательно улыбнулась, а Маркус горячо пожал ей руку.
Когда все снова сели, слово взял Маркус. Он подробно объяснил разработанную правлением концепцию развития, а потом ответил на вопросы относительно предложенного плана. Сильви старалась не смотреть в его сторону и не слушать дорогой ей голос. Она думала о новой работе и о Роуз, в течение стольких лет хранившей свою тайну.
Роуз – совладелица «Колетт»! А она-то считала, что у Роуз тяжелое финансовое положение. Вероятно, если бы та захотела, то могла бы купить и продать несколько небольших компаний, но вместо этого направляла львиную долю своих доходов на благотворительные цели.
При этой мысли Сильви застыла.
Конечно! Именно этим Роуз и занималась. И один из объектов ее благотворительной деятельности зовут Сильви Беннетт. Выходит, что ее стипендия в колледже – не случайность? Как и предложение работать в «Колетт»? И откуда столь доступная квартплата, позволяющая молодым девушкам с более чем скромными доходами жить в роскошном старинном особняке – Эмбер Корте? Теперь Сильви не сомневалась, что и своим названием дом обязан Роуз. Во всем чувствовалась рука этой удивительной женщины.
Собрание завершилось часам к пяти. После того как Маркус закончил свою речь, взволнованные служащие устремились к президиуму, чтобы поговорить или с Маркусом, или с Роуз.
Сильви повернулась к Мередит:
– Увидимся за обедом.
Мередит прищурила большие голубые глаза.
– Я слышала, ты собралась уходить?
Сильви молча кивнула.
– Почему? Я думала, вы с Маркусом…
Она замолчала, увидев, что Сильви многозначительно подняла руку.
– Не надо. Пожалуйста. Не надо… и все.
И, прежде чем подруга успела что-либо еще сказать, выбежала из конференц-зала.
Она пришла на квартиру к Роуз в шесть часов, как они и запланировали. Когда Роуз открыла дверь, Сильви подошла к ней и поцеловала. Теплая атмосфера квартиры Роуз, выдержанной в мягких, спокойных тонах, всегда создавала у нее уютное чувство дома.
– Спасибо, – прошептала Сильви. – За все. Роуз похлопала ее по спине.
– Это тебе спасибо, дорогая девочка, – сказала она. – Больше всего на свете я сожалела о том, что у нас с Митчем не было детей. С тех пор как мы с тобой нашли друг друга, я поняла одно: для того чтобы любить ребенка, кровное родство совершенно не обязательно. Видеть, как ты расцветаешь, было величайшей радостью моей жизни.
Сильви хотела что-то сказать, но зажала рукой рот. Она боялась, что разрыдается, как ребенок. Тогда Роуз обняла ее теплой рукой и направила к столовой.
– Давай присоединимся к остальным. Позже у нас будет время поговорить.
Лайла, Джейн и Мередит уже были там, а когда вошли Сильви и Роуз, в комнате стало тихо.
– Дайте я угадаю! – сказала Сильви. – Вы обсуждали не погоду!
Лайла покраснела, Мередит выглядела удрученной. Но Джейн широко улыбнулась ей.
– Мы обменивались гадостями, которые говорят о тебе. Поскольку ты ничего нам не сказала, мы вынуждены довольствоваться слухами!
Эти грубоватые слова разрядили атмосферу, все рассмеялись.
– Обещаю все объяснить, – сказала Сильви. Затем она повернулась к Роуз, севшей рядом с ней на маленький диванчик. – Но сейчас я умираю от нетерпения узнать подлинную историю Роуз Колетт Карсон!
– Присоединяюсь, насмешливо произнесла Мередит и подняла бокал.
Пока они ели, Роуз рассказывала о своем детстве.
– Считалось, что в один прекрасный день ювелирная семейная компания будет принадлежать мне, ведь я была у родителей одна. – В ее глазах появилось знакомое насмешливое выражение. – Так и случилось. Я стала работать и начала с самых низших должностей, потому что отец считал, что я должна пройти весь путь. Работая в отделе дизайна, я придумала брошь из янтаря в виде сердце.
– Нашу брошь? – Лайла не поверила своим ушам.
Роуз улыбнулась.
– Именно. – Ее улыбка померкла. – Но моему отцу вещь нисколько не понравилась. Он говорил, что она не вписывается в стандарты «Колетт». Главный дизайнер был немного добрее. Он сказал, что моя работа «опережает время». Я поспорила с отцом, и мы серьезно поссорились. Я чувствовала себя непослушной девчонкой, продолжающей разочаровывать родителей. В подавленном настроении я выскочила из офиса и в дверях наткнулась на молодого человека, недавно принятого в отдел сбыта «Колетт». – Она застенчиво, по-девичьи улыбнулась, и удивленная Сильви представила, какой красавицей была Роуз тридцать лет назад. – Я буквально налетела на него в дверях офиса.
Мередит подалась вперед.
– Брошь! Это была любовь с первого взгляда?
Роуз кивнула, и мечтательное выражение ее лица рассеяло все их сомнения.
– Да. Его звали Митч Карсон. Первое, что он сделал, когда помог мне удержаться на ногах, – похвалил мою потрясающую брошь. Я сразу же поняла, что человек, который оценил мое произведение, – особенный.
– Как это романтично! – вздохнула Лайла.
– О да! Митч был очень романтичным. – Роуз взглянула на кольцо с бриллиантом, все еще сверкающее на ее пальце. – Но мои родители не одобрили мой выбор.
– Но почему? – спросила Сильви. Роуз пожала плечами.
– Думаю, они боялись, что я буду слишком много развлекаться в ущерб семейному бизнесу, – сухо ответила она. – Мои родители были слишком строги и старомодны в вопросах морали.
– Все это не укладывается в моей голове! – воскликнула Джейн. – Вы же совсем другая!
– Родители угрожали лишить меня наследства, если я не порву с ним. Я поняла: если послушаю их, то вскоре превращусь в вечно всем недовольную ворчунью. Поэтому мы с Митчем сбежали. Отец снова пригрозил лишить меня наследства. Тогда мы с Митчем переехали в Калифорнию. Я больше никогда не встречалась с отцом, хотя много лет спустя мама сказала, что он жалел о своем поступке. – Роуз печально покачала головой. – Он был слишком гордым, чтобы признаться в своей ошибке.
– Так… что же заставило вас вернуться в Янгсвилл? – спросила Мередит.
Роуз сцепила пальцы и глубоко вздохнула.
– Мы с Митчем прожили вместе почти тридцать замечательных лет. Единственное, что омрачало нашу жизнь, – это отсутствие ребенка. А потом Митч погиб в морской катастрофе, не дожив до пятидесяти лет…
В комнате повисла гнетущая тишина. Сильви придвинулась поближе к Роуз и обняла ее, словно пытаясь от чего-то защитить.
– Нам очень жаль, – прошептала она.
Роуз посмотрела на нее сверкающими от слез глазами.
– Но я ни о чем не жалею! – сказала она. – Нет. Мы с Митчем очень любили друг друга. Я бы не изменила ни одного дня нашей совместной жизни. Он был живым, энергичным человеком, встречавшим каждый день с улыбкой.
– Значит, овдовев, вы вернулись домой?
– Не сразу. Я еще несколько лет жила в Калифорнии, но, когда у отца случился сердечный приступ, мама упросила меня вернуться домой и взять на себя руководство «Колетт». Я не могла ей отказать, хотя совершенно не желала управлять компанией. Я просто владела пакетом акций.
– Так как же Маркус уговорил вас возглавить «Колетт»? – спросила Джейн.
– Одной из причин наших разногласий с отцом было то, что он настаивал на изготовлении эксклюзивных украшений, – сказала Роуз. – Когда Маркус предложил сделать украшения «Колетт» более доступными, его идея очень понравилась мне. А теперь, девочки, у меня для вас рождественские подарки, – поспешно сказала Роуз.
– Но Роуз, я ничего для вас не принесла! – запротестовала Сильви.
– Я тоже, – вторила ей Мередит.
– Все в порядке! – Роуз встала и подошла к роскошному старинному серванту. – Это кое-что необычное! Мне не хотелось ждать. Она повернулась и вручила каждой из женщин по конверту, обвитому серебристыми и красными лентами.
– Что это? – спросила явно заинтригованная Лайла.
Мгновение спустя все читали бумаги, вынутые из конвертов. Воцарилась приглушенная тишина, становящаяся все более наэлектризованной по мере того, как они начинали понимать, что именно держат в руках.
– Роуз! – Сильви вскочила. – Вы не можете этого сделать!
– Конечно, могу! – Роуз мило улыбнулась, глядя на их изумленные лица. – Какой мне сейчас прок от акций «Колетт»? Я дарю каждой из вас по двенадцать процентов акций компании!
– Но Роуз, это же все ваше наследство! Мы не можем принять такой дар! – запротестовала Джейн.
Роуз лишь улыбнулась.
– За многие годы я накопила более чем достаточно, чтобы до конца дней жить безбедно. Что же касается моего наследства… – Она посмотрела в глаза каждой. – Я последняя из оставшихся в живых членов семьи Колетт. Я вижу, как вам дорога компания, как вы из последних сил стараетесь сохранить ее! – Она сглотнула. – Каждая из вас стала для меня родным человеком. Я всех вас люблю, как дочерей! И надеюсь, вы примете подарок, в который я вложила столько любви!
– Конечно, примем! – Девушки повскакивали со своих мест и, подойдя к Роуз, со слезами на глазах поочередно начали обнимать ее.
Сильви лишь удивлялась, как она могла решиться покинуть Янгсвилл и людей, которых так любила?
Два часа спустя Сильви вернулась в свою темную квартиру. В гостиной в белом кресле-качалке сидел Маркус.
– Как ты сюда попал? – воскликнула она. – Ты меня до смерти напугал!
– Роуз дала мне свой ключ, – ответил он, не поднявшись, а просто глядя на нее из темноты.
Роуз дала ему ключ?
– Но зачем?..
– Полагаю, она считает, что нам есть что обсудить, – сказал он, словно угадывая ее мысли.
Сильви положила на стол подарок Роуз.
– Роуз ошибается, – тихо произнесла она. – Нам не о чем говорить. Сегодня ты поступил прекрасно, и я тебя за это благодарю, как и все, кто был на этом собрании. Но…
– Почему ты не спрашиваешь? – перебил он ее.
Она безучастно посмотрела на него, до сих пор ошеломленная его присутствием.
– Что не спрашиваю?
– Почему я это сделал? – Он встал и медленно подошел к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
– Это из-за того, что компания переходит в другие руки, да? – спросил Уил. – Разве ты боишься, что твою должность сократят? Я не могу представить, чтобы Маркус тебя уволил!
Слезы полились еще сильнее.
– Передача компании в другие руки тут ни при чем. Просто… просто я должна уйти из компании, Уил.
Босс с укором посмотрел на нее.
– Мейв с ума сойдет, когда я скажу ей, что ты переезжаешь в Калифорнию. – Он прищурился. – Но я ей не скажу. Это придется сделать тебе.
– Хорошо, – прошептала она. – Я сегодня же позвоню Мейв.
– Знаешь, я отказываюсь принимать твое заявление!
– Но вам придется!
– Нет! – Он швырнул листок бумаги на угол ее стола.
От ее такта и сдержанности не осталось и следа.
– Да! – гневно произнесла Сильви. – Потому что я ухожу не в конце года. Я ухожу прямо сегодня! – Вскочив так, что ее кресло отлетело назад и стукнулось о стенной шкаф, она схватила из ящика стола сумочку, взяла пальто и выбежала из комнаты.
Сильви не успела дойти даже до лифта, как ей стало стыдно. Почему она так разговаривала с бедным Уилом? Ведь она сердится не на него. Ведь не Уил разбил ей сердце. И все же…
Уйти будет не так-то легко. Роуз и три ее ближайшие подруги ужасно расстроятся. Просто невыносимо будет слушать, как они станут уговаривать ее передумать…
Ей надо как можно быстрее уехать.
Да, ей нужно быстро и полностью порвать с прошлой жизнью!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
На следующее утро раздался телефонный звонок.
– Привет, Сильви!
– Уил? Что случилось? – Она позвонила ему вчера вечером и извинилась за свое некорректное поведение, а потом поговорила с Мейв, рассказала о новой работе. Что еще ему от нее нужно?
– Я только что узнал, что в понедельник в четыре часа Маркус созывает общее собрание служащих «Колетт».
Сильви молчала.
– Сильви?
– Зачем вы мне об этом говорите, Уил? – тихо спросила она. – Ведь я больше не работаю в «Колетт».
– Формально еще работаешь, – возразил Уил. – Я рассматриваю твое отсутствие как оплачиваемый отпуск по болезни, который никак не отразится на времени положенного отпуска. Кстати, ты помнишь, сколько у тебя накопилось неиспользованных отпусков? Ты когда-нибудь вообще брала отпуск?
– Редко. – Она перевела дыхание. – Уил, я ценю этот жест, но…
– Ты нужна «Колетт»! – сказал Уил, и она удивилась властным ноткам, проступившим в его обычно мягком голосе. – Ты уже несколько лет руководишь этими людьми. Ты организовывала и поддерживала их морально. Как это теперь будет выглядеть? Тебе обязательно нужно быть на собрании!
Конечно, он ею манипулировал. Но… Сильви все еще несет ответственность за своих друзей из компании. Только по этой причине она согласится пойти на это собрание.
Она вздохнула.
– Хорошо, я буду.
Через десять минут телефон зазвонил снова. На этот раз это была Роуз.
– Ты ничего не имеешь против обеда в понедельник вечером? Джейн, Мередит и Лайлу это время устраивает.
– Разве по понедельникам вы не работаете на кухне? – Любопытные подружки ей сейчас нужны были меньше всего.
– Не на этой неделе, – весело ответила Роуз. Ах да, конечно! Тогда вечер в понедельник меня вполне устраивает. – Она все не решалась сообщить Роуз и всем подружкам, что уезжает. Конечно, они и так все узнают из слухов. Объяснение с ними будет мучительным, но их ежемесячная пирушка как нельзя более подойдет для этого.
Для прощальной встречи Сильви выбрала просто скроенный темно-синий костюм с белой отделкой, великолепно подчеркивающий ее фигуру. На туалетном столике лежала брошь, одолженная Роуз.
Сильви заколебалась, проведя пальцем по янтарному сердцу. Роуз оказалась лишь частично права относительно ее магических свойств. Да, надев эту брошь, Сильви действительно встретила человека, которого смогла полюбить. Но, в отличие от ее подруг, счастливого конца у ее любви так и не получилось…
Десять кварталов до здания «Колетт» Сильви преодолела под пронизывающим зимним ветром. Она почти опоздала, как и планировала. Так у нее не будет времени на беседы с любопытствующими.
Увидев ее, друзья и коллеги поворачивали головы, их лица расплывались в улыбках, и они начинали тихо шептаться. Сильви была уверена, что новость о ее уходе уже распространилась по всей фирме.
Она намеренно не смотрела на стол президиума, а села рядом с Мередит, просигналившей ей, что для нее занято место. Усевшись, Сильви тотчас же услышала глубокий голос Маркуса, который после короткого приветствия сразу начал свою речь. Она заставила себя поднять взгляд и изобразить интерес.
Он смотрел прямо на нее, и она на мгновение почувствовала, как мир вышел из-под контроля. Как она сможет его покинуть? Она впилась ногтями в ладони, пока боль не стала настолько сильной, что отвлекла все ее внимание. Она отвернулась и опустила взгляд на свои темно-синие кожаные лодочки.
– …знаю, ходит немало слухов о том, что случится с вашей компанией под моим руководством. Сегодня я намерен поделиться с вами своими планами. Но сначала я бы хотел представить вам второго владельца акций компании, единственного оставшегося в живых члена семьи Колетт! – Он подошел к двери, открыл ее и позвал: – Роуз Колетт Карсон!
Роуз Колетт Карсон?! Мередит, сидящая рядом с Сильви, раскрыла от удивления рот и потянула ее за рукав. До Сильви моментально дошел смысл его слов, когда она увидела свою дорогую подругу и квартирную хозяйку, шествующую в президиум под руку с Маркусом. Он подвел Роуз прямо к трибуне, и та уверенным жестом поправила микрофон, словно делала это много лет. Роуз? Роуз – Колетт?
– Добрый день, друзья! – начала Роуз. – Уверена, что вы все немало удивлены.
– Сенсационное открытие, – пробормотала Мередит.
– Для меня это тоже удивительно. – Роуз оглядела всех так хорошо знакомым Сильви особенным, понимающим взглядом. – Я покинула Янгсвилл и «Колетт» много лет назад. Но после смерти отца я не могла отказать матери, умолявшей меня вернуться, хотя вовсе не была заинтересована в том, чтобы снова управлять компанией. Как и вы, я очень обеспокоилась, узнав, что «Грей энтерпрайзис» приобрела контрольный пакет акций, чтобы контролировать компанию, и, как и вы, очень испугалась за ее будущее. Но сегодня я стою здесь для того, чтобы поделиться с вами очень хорошей новостью! – Она одарила Маркуса лучезарной улыбкой. – Мы с мистером Греем намерены сохранить «Колетт» в ее прежнем виде…
Зал взорвался радостными криками.
Роуз, улыбаясь, помолчала, пока не утих шум.
– Однако мы собираемся освоить еще одно направление, которое будет направлено на разработку красивых, но более доступных для широкой публики украшений. – Улыбка исчезла с ее лица. – Моя философия отличается от философии моего отца. Я считаю, что все должны иметь возможность получать удовольствие от красивых драгоценностей, и наша новая линия будет способствовать этому.
Ее голос становился все сильнее и увереннее, и к тому времени, как она закончила, служащие повскакивали со своих мест, кричали и свистели. Роуз очаровательно улыбнулась, а Маркус горячо пожал ей руку.
Когда все снова сели, слово взял Маркус. Он подробно объяснил разработанную правлением концепцию развития, а потом ответил на вопросы относительно предложенного плана. Сильви старалась не смотреть в его сторону и не слушать дорогой ей голос. Она думала о новой работе и о Роуз, в течение стольких лет хранившей свою тайну.
Роуз – совладелица «Колетт»! А она-то считала, что у Роуз тяжелое финансовое положение. Вероятно, если бы та захотела, то могла бы купить и продать несколько небольших компаний, но вместо этого направляла львиную долю своих доходов на благотворительные цели.
При этой мысли Сильви застыла.
Конечно! Именно этим Роуз и занималась. И один из объектов ее благотворительной деятельности зовут Сильви Беннетт. Выходит, что ее стипендия в колледже – не случайность? Как и предложение работать в «Колетт»? И откуда столь доступная квартплата, позволяющая молодым девушкам с более чем скромными доходами жить в роскошном старинном особняке – Эмбер Корте? Теперь Сильви не сомневалась, что и своим названием дом обязан Роуз. Во всем чувствовалась рука этой удивительной женщины.
Собрание завершилось часам к пяти. После того как Маркус закончил свою речь, взволнованные служащие устремились к президиуму, чтобы поговорить или с Маркусом, или с Роуз.
Сильви повернулась к Мередит:
– Увидимся за обедом.
Мередит прищурила большие голубые глаза.
– Я слышала, ты собралась уходить?
Сильви молча кивнула.
– Почему? Я думала, вы с Маркусом…
Она замолчала, увидев, что Сильви многозначительно подняла руку.
– Не надо. Пожалуйста. Не надо… и все.
И, прежде чем подруга успела что-либо еще сказать, выбежала из конференц-зала.
Она пришла на квартиру к Роуз в шесть часов, как они и запланировали. Когда Роуз открыла дверь, Сильви подошла к ней и поцеловала. Теплая атмосфера квартиры Роуз, выдержанной в мягких, спокойных тонах, всегда создавала у нее уютное чувство дома.
– Спасибо, – прошептала Сильви. – За все. Роуз похлопала ее по спине.
– Это тебе спасибо, дорогая девочка, – сказала она. – Больше всего на свете я сожалела о том, что у нас с Митчем не было детей. С тех пор как мы с тобой нашли друг друга, я поняла одно: для того чтобы любить ребенка, кровное родство совершенно не обязательно. Видеть, как ты расцветаешь, было величайшей радостью моей жизни.
Сильви хотела что-то сказать, но зажала рукой рот. Она боялась, что разрыдается, как ребенок. Тогда Роуз обняла ее теплой рукой и направила к столовой.
– Давай присоединимся к остальным. Позже у нас будет время поговорить.
Лайла, Джейн и Мередит уже были там, а когда вошли Сильви и Роуз, в комнате стало тихо.
– Дайте я угадаю! – сказала Сильви. – Вы обсуждали не погоду!
Лайла покраснела, Мередит выглядела удрученной. Но Джейн широко улыбнулась ей.
– Мы обменивались гадостями, которые говорят о тебе. Поскольку ты ничего нам не сказала, мы вынуждены довольствоваться слухами!
Эти грубоватые слова разрядили атмосферу, все рассмеялись.
– Обещаю все объяснить, – сказала Сильви. Затем она повернулась к Роуз, севшей рядом с ней на маленький диванчик. – Но сейчас я умираю от нетерпения узнать подлинную историю Роуз Колетт Карсон!
– Присоединяюсь, насмешливо произнесла Мередит и подняла бокал.
Пока они ели, Роуз рассказывала о своем детстве.
– Считалось, что в один прекрасный день ювелирная семейная компания будет принадлежать мне, ведь я была у родителей одна. – В ее глазах появилось знакомое насмешливое выражение. – Так и случилось. Я стала работать и начала с самых низших должностей, потому что отец считал, что я должна пройти весь путь. Работая в отделе дизайна, я придумала брошь из янтаря в виде сердце.
– Нашу брошь? – Лайла не поверила своим ушам.
Роуз улыбнулась.
– Именно. – Ее улыбка померкла. – Но моему отцу вещь нисколько не понравилась. Он говорил, что она не вписывается в стандарты «Колетт». Главный дизайнер был немного добрее. Он сказал, что моя работа «опережает время». Я поспорила с отцом, и мы серьезно поссорились. Я чувствовала себя непослушной девчонкой, продолжающей разочаровывать родителей. В подавленном настроении я выскочила из офиса и в дверях наткнулась на молодого человека, недавно принятого в отдел сбыта «Колетт». – Она застенчиво, по-девичьи улыбнулась, и удивленная Сильви представила, какой красавицей была Роуз тридцать лет назад. – Я буквально налетела на него в дверях офиса.
Мередит подалась вперед.
– Брошь! Это была любовь с первого взгляда?
Роуз кивнула, и мечтательное выражение ее лица рассеяло все их сомнения.
– Да. Его звали Митч Карсон. Первое, что он сделал, когда помог мне удержаться на ногах, – похвалил мою потрясающую брошь. Я сразу же поняла, что человек, который оценил мое произведение, – особенный.
– Как это романтично! – вздохнула Лайла.
– О да! Митч был очень романтичным. – Роуз взглянула на кольцо с бриллиантом, все еще сверкающее на ее пальце. – Но мои родители не одобрили мой выбор.
– Но почему? – спросила Сильви. Роуз пожала плечами.
– Думаю, они боялись, что я буду слишком много развлекаться в ущерб семейному бизнесу, – сухо ответила она. – Мои родители были слишком строги и старомодны в вопросах морали.
– Все это не укладывается в моей голове! – воскликнула Джейн. – Вы же совсем другая!
– Родители угрожали лишить меня наследства, если я не порву с ним. Я поняла: если послушаю их, то вскоре превращусь в вечно всем недовольную ворчунью. Поэтому мы с Митчем сбежали. Отец снова пригрозил лишить меня наследства. Тогда мы с Митчем переехали в Калифорнию. Я больше никогда не встречалась с отцом, хотя много лет спустя мама сказала, что он жалел о своем поступке. – Роуз печально покачала головой. – Он был слишком гордым, чтобы признаться в своей ошибке.
– Так… что же заставило вас вернуться в Янгсвилл? – спросила Мередит.
Роуз сцепила пальцы и глубоко вздохнула.
– Мы с Митчем прожили вместе почти тридцать замечательных лет. Единственное, что омрачало нашу жизнь, – это отсутствие ребенка. А потом Митч погиб в морской катастрофе, не дожив до пятидесяти лет…
В комнате повисла гнетущая тишина. Сильви придвинулась поближе к Роуз и обняла ее, словно пытаясь от чего-то защитить.
– Нам очень жаль, – прошептала она.
Роуз посмотрела на нее сверкающими от слез глазами.
– Но я ни о чем не жалею! – сказала она. – Нет. Мы с Митчем очень любили друг друга. Я бы не изменила ни одного дня нашей совместной жизни. Он был живым, энергичным человеком, встречавшим каждый день с улыбкой.
– Значит, овдовев, вы вернулись домой?
– Не сразу. Я еще несколько лет жила в Калифорнии, но, когда у отца случился сердечный приступ, мама упросила меня вернуться домой и взять на себя руководство «Колетт». Я не могла ей отказать, хотя совершенно не желала управлять компанией. Я просто владела пакетом акций.
– Так как же Маркус уговорил вас возглавить «Колетт»? – спросила Джейн.
– Одной из причин наших разногласий с отцом было то, что он настаивал на изготовлении эксклюзивных украшений, – сказала Роуз. – Когда Маркус предложил сделать украшения «Колетт» более доступными, его идея очень понравилась мне. А теперь, девочки, у меня для вас рождественские подарки, – поспешно сказала Роуз.
– Но Роуз, я ничего для вас не принесла! – запротестовала Сильви.
– Я тоже, – вторила ей Мередит.
– Все в порядке! – Роуз встала и подошла к роскошному старинному серванту. – Это кое-что необычное! Мне не хотелось ждать. Она повернулась и вручила каждой из женщин по конверту, обвитому серебристыми и красными лентами.
– Что это? – спросила явно заинтригованная Лайла.
Мгновение спустя все читали бумаги, вынутые из конвертов. Воцарилась приглушенная тишина, становящаяся все более наэлектризованной по мере того, как они начинали понимать, что именно держат в руках.
– Роуз! – Сильви вскочила. – Вы не можете этого сделать!
– Конечно, могу! – Роуз мило улыбнулась, глядя на их изумленные лица. – Какой мне сейчас прок от акций «Колетт»? Я дарю каждой из вас по двенадцать процентов акций компании!
– Но Роуз, это же все ваше наследство! Мы не можем принять такой дар! – запротестовала Джейн.
Роуз лишь улыбнулась.
– За многие годы я накопила более чем достаточно, чтобы до конца дней жить безбедно. Что же касается моего наследства… – Она посмотрела в глаза каждой. – Я последняя из оставшихся в живых членов семьи Колетт. Я вижу, как вам дорога компания, как вы из последних сил стараетесь сохранить ее! – Она сглотнула. – Каждая из вас стала для меня родным человеком. Я всех вас люблю, как дочерей! И надеюсь, вы примете подарок, в который я вложила столько любви!
– Конечно, примем! – Девушки повскакивали со своих мест и, подойдя к Роуз, со слезами на глазах поочередно начали обнимать ее.
Сильви лишь удивлялась, как она могла решиться покинуть Янгсвилл и людей, которых так любила?
Два часа спустя Сильви вернулась в свою темную квартиру. В гостиной в белом кресле-качалке сидел Маркус.
– Как ты сюда попал? – воскликнула она. – Ты меня до смерти напугал!
– Роуз дала мне свой ключ, – ответил он, не поднявшись, а просто глядя на нее из темноты.
Роуз дала ему ключ?
– Но зачем?..
– Полагаю, она считает, что нам есть что обсудить, – сказал он, словно угадывая ее мысли.
Сильви положила на стол подарок Роуз.
– Роуз ошибается, – тихо произнесла она. – Нам не о чем говорить. Сегодня ты поступил прекрасно, и я тебя за это благодарю, как и все, кто был на этом собрании. Но…
– Почему ты не спрашиваешь? – перебил он ее.
Она безучастно посмотрела на него, до сих пор ошеломленная его присутствием.
– Что не спрашиваю?
– Почему я это сделал? – Он встал и медленно подошел к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11