А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Ортолон Джулия

Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай


 

Здесь выложена электронная книга Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай автора по имени Ортолон Джулия. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Ортолон Джулия - Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай.

Размер архива с книгой Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай равняется 242.1 KB

Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай - Ортолон Джулия => скачать бесплатную электронную книгу






Джулия Ортолон: «Даже не мечтай»

Джулия Ортолон
Даже не мечтай


Сент-Клэр – 2



OCR Диана
«Даже не мечтай»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2006

ISBN 5-17-038242-1, 5-9713-4064-6, 5-9762-1995-0Оригинал: Julie Ortolon,
“Lead Me On”

Перевод:
Аннотация Эллисон Синклер кажется слишком нежной и утонченной. Он не посмеет закрутить с ней роман.А жаль… Небольшое приключение — именно то, что сейчас требуется известному писателю Скотту Лоренсу. Но Эллисон — хозяйка гостиницы, нельзя же флиртовать с ней на глазах у постояльцев.А может, отбросить условности?И тогда все окажутся в выигрыше. Он — немного развеется и продолжит с успехом писать свои триллеры. Она — забудет прошлые неудачи и вновь почувствует себя желанной…Главное, чтобы солнце над Жемчужным островом оставалось таким же ласковым и тучи не собирались на горизонте. Джулия ОртолонДаже не мечтай Моей маме,благодаря которой я поняла,как много в жизни значит семья Глава 1 Если уж тут, в Галвестоне, да еще в разгар туристического сезона он упустит случай схватить фортуну за хвост, значит, он точно неудачник, решил Скотт. А удача нужна была ему позарез, и именно сейчас.При мысли об этом руки его крепче сжали руль, и черный «ягуар» замер как вкопанный перед входом в гостиницу «Жемчужина». Гостиница эта разместилась на крошечном островке, принадлежавшем частному лицу, а от острова Галвестон островок отделял залив. Скотт уже много лет не бывал в Галвестоне и, если честно, не испытывал особого желания туда вернуться. Но ситуация, в которой он оказался, стала настолько пиковой, что он готов был уцепиться за любую соломинку, лишь бы снова ощутить под ногами твердую почву.«Тебе нужно передохнуть, — твердил ему его же собственный агент. — Съезди куда-нибудь, расслабься! Ради всего святого, делай что хочешь — колдуй, бормочи заклинания, только постарайся вернуть себе былую удачу!»«Бормочи заклинания… и постарайся вернуть себе былую удачу!» Слова эти, понятно, по какой причине, вызвали в памяти дом на Жемчужном острове. Идея устроить себе небольшой отпуск неожиданно пришлась ему по вкусу. И вот сейчас, стоя перед трехэтажным зданием в готическом стиле и разглядывая фигурки горгулий, украшавшие его фронтон, Скотт поразился, насколько же изменилось это место с тех пор, как он был тут в последний раз. Как-то странно было видеть этот чудовищный старый дом сияющим свежей штукатуркой, с расставленными на веранде горшками папоротника, чисто вымытыми окнами, которые раньше, заросшие пылью, походили на бельма слепца, а сейчас, казалось, с любопытством взирали на мир из-под зеленых ресниц вьющегося по стенам плюща.Задрав голову, Скотт гадал, уж не рехнулся ли он окончательно, что надумал приехать сюда… как может улыбнуться удача… и вообще — какая муха его укусила, что он вдруг решил, будто бегство в этот Богом забытый уголок сможет, так сказать, пробудить его задремавшую музу. Будь у него в голове хоть капля здравого смысла, сердито подумал он про себя, он бы развернул машину, надавил на газ и покатил назад в Новый Орлеан, в свой городской дом, где заставил бы себя, черт возьми, что-нибудь написать! Дисциплина — вот что ему нужно, а не какая-то там мифическая удача.Скотт взялся за ручку переключения передач, уже готовый плюнуть и послать всю эту затею к черту, как вдруг краем глаза заметил какое-то движение на веранде. Он даже слегка вздрогнул от неожиданности — Скотт готов был поклясться, что в прохладном сумраке мелькнула женская фигурка. Белое полупрозрачное платье незнакомки невольно заставило его вспомнить всё бесчисленные истории о призраках, которыми просто кишел Жемчужный остров. Собравшись с духом, Скотт даже решил обернуться, но фигурка словно растворилась в полусумраке веранды, и он подумал, уж не привиделась ли она ему.Не без сожаления выбравшись из машины, где на полную мощность работал кондиционер, Скотт приподнял темные очки и прищурился от яркого полуденного солнца. Свежий соленый ветерок игриво дунул ему в лицо, взъерошил волосы и забрался под рубашку, и Скотту стало немного легче — здесь, в Техасе, на побережье Мексиканского залива, в это время обычно стояла такая жара, что он чувствовал себя индейкой, которую сунули в духовку, собираясь зажарить к Рождеству.Женская фигурка снова появилась на веранде, вынырнула из зеленоватого сумрака на свет, и Скотт с облегчением убедился, что ему не померещилось и что перед ним никакое не привидение, а обычная девушка из плоти и крови, с ангельским личиком и черными, как французское кружево, волосами. Сходство с призраком придавало ей белое хлопчатобумажное платьице, оставлявшее открытыми тонкие загорелые руки — Скотт залюбовался ими, когда незнакомка высоко подняла лейку, собираясь полить один из папоротников на веранде.Опустив лейку, девушка повернулась, заметила его и улыбнулась.— Добрый день! — крикнула она. — Вы, наверное, мистер Скотт? Я угадала?«И вам добрый день», — подумал он про себя, решив ограничиться коротким кивком. Что ж, может быть, идея, пришедшая в голову его агенту, в конце концов, и не такая уж безумная. Несколько дней поваляться и позагорать на берегу залива, да еще в компании очаровательной женщины — что может быть лучше? Возможно, это как раз то, что нужно, чтобы смести паутину с мозгов.Прихватив лежавший на переднем сиденье «лэптоп», Скотт свернул на выложенную устричными ракушками тропинку, ведущую к широким каменным ступенькам крыльца.— Да, вы угадали — я и есть Скотт, — с улыбкой признался он, взойдя на крыльцо и оказавшись совсем рядом с девушкой. Волосы двумя мягкими волнами падали ей на плечи, обрамляя лицо, и на их фоне глаза девушки казались бледно-голубыми, почти серыми. — Только, умоляю вас, не «мистер»! Просто Скотт!— О… простите! — На щеках девушки вспыхнула краска. — Когда звонили, чтобы зарезервировать для вас комнату, трубку брала моя сестра Рори, поэтому я была не совсем уверена… А я Эллисон… Эллисон Синклер. — Она протянула ему руку. — Добро пожаловать в «Жемчужину».Ее южный акцент и немного старомодные манеры произвели на него забавное впечатление — словно кто-то слегка пощекотал за ушком, так что он едва не замурлыкал от удовольствия. Это было странно, ведь обычно Скотт отдавал предпочтение женщинам с голосами чуть хрипловатыми, похожими на голубоватый дымный смог на Бурбон-стрит, а не мягкими и тягучими, словно мятный жулеп, какой обычно подают в жару на веранде. Рукопожатие, которым она приветствовала Скотта, оказалось достаточно дружеским, но каким-то безличным — словом, обычная хозяйка гостиницы, встречающая очередного постояльца.— Входите, входите, я сейчас зарегистрирую вас, а потом покажу вашу комнату. — Она чуть-чуть замешкалась, неловким движением сунула лейку в тенистую каменную нишу, потом двинулась к украшенной причудливым орнаментом входной двери. Походка у нее оказалась до смешного похожей на ее рукопожатие — сдержанной, изысканной, и при этом лишенной даже намека на присущую южанкам страстность. Тем не менее Скотт слегка сдвинул очки на кончик носа, чтобы, воспользовавшись случаем, вдоволь полюбоваться женственными очертаниями ее бедер, просвечивающих сквозь тонкую ткань, несмотря на свободный покрой платья.— Как вам удобнее — прямо сейчас отнести в комнату ваши вещи? — не оборачиваясь, через плечо, бросила Эллисон. — Или вы сходите за ними потом?— Лучше потом.Они вошли в просторную прихожую, и Скотт почувствовал, как его охватила приятная прохлада. Он невольно отметил, что просторное помещение с расставленными тут и там диванчиками и креслами по обе стороны камина чем-то слегка напоминает викторианскую гостиную. Только вместо обычного полумрака прихожая была наполнена солнечным светом, вливающимся через открытые двери комнат, что придавало всему помещению веселый и приветливый вид.Внутри царили покой и какая-то умиротворенность, внушавшая даже легкое благоговение, как бывает в церкви.— Мы решили поместить вас в «Барон», — на ходу объявила Эллисон, пригласив Скотта войти в гостиную. С этими словами она уселась за резной письменный стол перед камином из розового мрамора. — Это одна из самых больших наших комнат, и единственная, в которой есть письменный стол. Рори говорила, вы заранее предупредили, что стол вам нужен непременно. — ~ Эллисон бросила взгляд на экран компьютера. — Вы ведь пробудете у нас до конца месяца?— Совершенно верно.«Один месяц», — подумал Скотт, вспомнив совет, который дал ему агент, и от души надеясь, что одного месяца окажется вполне достаточно.Должно быть, его мысли были написаны у него на лице, потому что Эллисон Синклер, покосившись на Скотта, вдруг осеклась на полуслове. Она оказалась именно такой, какой он обычно представлял себе идеальную женщину: нежное, привлекательное лицо, изящная фигурка, живые выразительные глаза, говорившие о том, что их обладательница не только красива, но и умна.На лету перехватив взгляд Эллисон, Скотт позволил себе чуть заметно улыбнуться ей весьма многообещающей улыбкой. Уголки губ у него дрогнули, когда он заметил, как вспыхнули и залились краской ее щеки, а зрачки так расширились, что глаза стали почти черными. Смутившись, Эллисон резко отвернулась к доске, на которой висели ключи от комнат, и притворилась, будто разглядывает ее.— Да… э-э-э… минутку подождите, пожалуйста, хорошо? Я… м-м-м… только зарегистрирую вас, а потом покажу вашу комнату.Все ясно, подумал Скотт, либо она смущена, либо ей все это просто неинтересно. А возможно, и он, надолго уйдя из «большого секса» — два года воздержания — огромный срок для мужчины, — до такой степени разучился улыбаться женщинам, что Эллисон приняла его улыбку за оскал. Он часто замечал, что его выражение лица порой внушает людям робость, но всегда тешил себя мыслью, что его мрачные ухмылки скорее предназначены для уличных грабителей или просто отморозков, а вовсе не для хрупких женщин.Незаметно наблюдая за Эллисон Синклер, Скотт поймал себя на мысли, что отсутствие интереса с ее стороны нисколько не задело его — наоборот, у него словно камень с души упал, когда до него дошло, что в ее глазах он всего лишь обычный клиент, не более. Эту женщину окружала невидимая, но мощная аура добропорядочности, что охладило бы любого мужчину похлеще обручального кольца. Жаль, конечно, уныло подумал Скотт, потому как это не совсем то, на что он надеялся. Плохо… очень плохо, поскольку он уже невольно предвкушал, как закрутит легкий роман с этой симпатичной хозяйкой гостиницы.— Я… м-м-м… — Морщинка набежала на ее гладкий лоб. — Я вижу, вы забронировали себе номер, используя кредитку, но тут у меня на карточке неполные сведения, а без этого… Видимо, Рори забыла… Простите, а кредитка сейчас с вами? Могу я ее посмотреть?— Конечно.Он и без того мог сказать, что это за «неполные сведения» и что именно не значится в ее карточке — его фамилия. Забывчивость тут ни при чем — попросив зарезервировать для него номер, он намеренно уболтал свою собеседницу до такой степени, что у нее просто вылетело из головы спросить его фамилию. Поколебавшись немного, Скотт сунул руку в карман за бумажником, с трудом подавив вспыхнувшее острое желание расплатиться наличными, сохранив тем самым свое инкогнито. С какой мучительной тоской он вспоминал те дни, когда только сменил имя и для всего мира стал просто Скоттом. И все! Мистером Никто! Как ему не хватало этого сейчас!Помрачнев, он положил кредитку на регистрационную стойку и отвернулся. Впрочем, он и без того знал, что почувствует в тот момент, когда Эллисон прочтет его фамилию.— Скотт Лоренс? — Ее взгляд метнулся вверх, и в ту же минуту по ее лицу разлилось благоговение. — Боже… Неужели Скотт Лоренс?! Тот самый?!Он коротко кивнул — ненадолго же ее хватило, криво усмехнулся он, почувствовав острый укол разочарования. Вся ее чопорность, суховатая сдержанность и равнодушие вмиг растаяли, словно снег на солнце.— О Господи… — Сияющая улыбка осветила лицо Эллисон.Проклятие, мысленно чертыхнулся Скотт, улыбка сделала ее совсем неотразимой. Почему, спрашивается, она не улыбалась ему так раньше, до того, как узнала его фамилию?!— Я просто обожаю ваши книги! — восторженно объявила она. — Вообще обожаю все эти триллеры — причем чем страшнее, тем лучше, мне нравится, когда читаешь и кровь стынет в жилах, — но ваши романы самые мои любимые! Вам, наверно, сто раз такое уже говорили, но… если бы вы только знали, сколько раз вам удавалось заставить меня читать до утра, грызя от нетерпения ногти и гадая, что будет дальше! — Она наклонилась к нему, лицо ее лучилось восторгом. — А знаете, что в ваших книгах мне нравится больше всего? То, как вы умудряетесь взять самого обычного человека, заставить его пережить кучу невероятных опасностей и приключений, и при этом умудриться сделать так, чтобы он вышел победителем, хотя, по-моему, это совершенно невероятно! Просто какая-то фантастика, честное слово! По-моему, вы гений!— Благодарю вас. — Скотт невольно нахмурился, слегка удивленный и даже сбитый с толку тем, что женщина, от которой даже на расстоянии веяло невинностью, способна не только читать, но даже находить удовольствие в его довольно-таки мрачных и, как он сам считал, изобилующих слишком уж реалистичными подробностями триллерах.— О Боже! — Все еще улыбаясь и качая головой, она ввела его фамилию в компьютер. — Потрясающе… просто не верится, честное слово! Вы ведь, можно сказать, национальная знаменитость! Звезда первой величины! Просто дождаться не могу, расскажу об этом Эйдриану — это мой брат, он такой же горячий поклонник вашего таланта, как и я сама. Господи, да он с ума сойдет от зависти, что я познакомилась с вами раньше его!Тяжкий вздох вырвался из груди Скотта, когда он, воспользовавшись кратким перерывом в этом бурном потоке славословий, ловко забрал у Эллисон свою кредитную карточку. Именно этого он и боялся. Почувствовав приближение неизбежного, он даже слегка зажмурился, с неудовольствием предвкушая, как очень скоро на него обрушится знакомый шквал вопросов — непонятно почему, но большинство людей, встретив писателя, тут же начинают приставать к нему с вопросами.— Итак… — Ее взгляд, с трудом оторвавшись от его лица, переместился на экран компьютера. — Значит, собираетесь пожить тут, у нас, а заодно написать еще один роман? Не так ли?— Нет-нет, о книге не может быть и речи. Так… какие-то неясные наметки. Собирался поработать над одной идеей… — «Причем давнишней», — мрачно добавил Скотт про себя, поклявшись, что будет до конца дней благодарен своей капризной музе, если ему удастся написать хотя бы пару строк.Эллисон заговорщически понизила голос:— Знаете, признаюсь вам откровенно, мне всегда страшно хотелось узнать, где вы, писатели, берете идеи своих книг!Скотт едва не рассмеялся — нет-нет, вовсе не потому, что заранее знал, о чем она спросит. Штука заключалась в том, что в данный момент он и сам дорого дал бы за то, чтобы узнать ответ. Но вместо того чтобы рассердиться, Скотт одарил Эллисон одним из своих самых убийственно чарующих взглядов:— Не догадываетесь? Ладно, так и быть, признаюсь вам как на духу — лично я в таких случаях всегда заказываю парочку в интернет-магазине «Сюжеты.ком».Эллисон прыснула и смущенно прикрыла ладошкой рот.— Простите, — с раскаянием сказала она. — Конечно, на редкость глупый вопрос. Мне следовало бы догадаться…— Да нет, вовсе не такой уж глупый. Просто довольно избитый, знаете ли… — Скотт криво усмехнулся.Эллисон поспешно вытащила из принтера распечатанный листок и положила перед ним на стойку:— Вот тут распишитесь, пожалуйста. Теперь все.Их взгляды на мгновение встретились, и в глазах Скотта вспыхнул огонек, от которого по спине у Эллисон поползли мурашки. На какое-то мгновение она даже испугалась, уж не заигрывает ли он с ней. Нет, невозможно — хотя бы потому, что ни одному мужчине в мире никогда не приходило в голову это делать. Мужчины никогда не заигрывали с ней. А вот с ее сестрой Авророй постоянно — просто Рори почему-то никогда не замечала этого.Господи, какая идиотка, тут же с досадой подумала Эллисон. С какой стати такой человек, как Скотт Лоренс, известнейший писатель, мировая знаменитость, будет заигрывать с ней? Да он и не взглянет на нее! Кто она в его глазах? Пустое место! Он просто добрый, вот и улыбнулся ей. Мысль эта, как ни странно, даже принесла Эллисон некоторое облегчение. И потом… это же просто чудо, что она может вот так просто смотреть на него и видеть, какой он в жизни! И снова мурашки разбежались по всему ее телу. Почему-то ни в одном из его романов на обложке не было фотографии автора, а в куцых предисловиях, как на грех, не было почти ничего о нем самом.Пока он своим размашистым почерком заполнял анкету, Элли, воспользовавшись тем, что он забыл о ней, с интересом рассматривала его коротко подстриженные темные волосы и аккуратную бородку.

Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай - Ортолон Джулия => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай автора Ортолон Джулия дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Ортолон Джулия - Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай.
Если после завершения чтения книги Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай вы захотите почитать и другие книги Ортолон Джулия, тогда зайдите на страницу писателя Ортолон Джулия - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Ортолон Джулия, написавшего книгу Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Сент-Клэр - 2. Даже не мечтай; Ортолон Джулия, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн