А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Пожалуйста, рассказывайте мне все, что услышите о нем, моя дорогая. Вы наверняка что-то узнаете о нем в больнице!Абигайль пообещала — при условии, что хоть кто-то в этой больнице говорит по-английски.Потом был обед с мистером и миссис Голдберг, которые засыпали Абигайль вопросами о дорогой Кларе, однако ей показалось, что они с облегчением восприняли известие о том, что дорогая Клара покинет их на несколько дней. Похоже было, что их сердечное гостеприимство подвергалось серьезному испытанию, пока не нашлась Абигайль, и они с радостью взвалили на нее основное бремя забот о капризной больной.Миссис Голдберг любезно попросила ее не стесняться и сообщать обо всем, что ей потребуется. Потом предложила ей воспользоваться своим свободным временем и выйти в город. Абигайль так и сделала, надев свое элегантное, хотя и не новое твидовое пальто. Разумеется, за два часа она много сделать не успеет, но зато в следующий раз, когда будет свободное время, она уже будет знать, куда ей пойти. А чтобы начать ориентироваться в лабиринте grachten, со всех сторон окруженных деревьями и отражающих в своих свинцовых водах причудливые очертания домов, требуется немалое время. Глазеть на витрины магазинов не было никакого смысла, по крайней мере пока она не заработала денег, но зато бродить по городу и осматривать его можно было бесплатно.Стук в дверь обеих застал врасплох. Мистера и миссис Голдберг не было дома; ни Абигайль, ни ее пациентка не слышали, как горничная открывала кому-то входную дверь. Но она вопию к ним и объявила на ломаном английском:— К сестра пришли.Абигайль отложила газету, читать которую она уже устала, и сказала:— Я думаю, это из больницы, нам должны сообщить, когда начнется обследование. Пойду узнаю! — и вслед за горничной вышла из комнаты. Абигайль открыла дверь гостиной и остолбенела, увидев профессора. — Вы? — изумленно спросила она, на миг забыв о хороших манерах, и поплатилась за это, услышав в ответ:— А почему бы это не быть мне? Доктора Винсента неожиданно вызвали к больному, вот я и зашел.— Пожалуйста, не объясняйте ничего, профессор, — мягко прервала Абигайль. — Пожалуйста, проходите к миссис Морган.— Нет, я пришел сообщить вам, что завтра днем освобождается палата. Пожалуйста, подготовьте пациентку к трем часам. За вами пришлют машину «Скорой помощи», захватите вещи на три-четыре дня. И проследите, чтобы миссис Морган завтра с полудня ничего не ела.Он говорил очень резко, но Абигайль не могла понять, чем вызвано раздражение профессора, может, тем, что ему пришлось зайти сюда вместо доктора Винсента. Он смотрел на нее так надменно, что она поспешила сказать:— Я все поняла, сэр, позвольте мне вернуться в комнату миссис Морган.Уже направляясь к двери, она неожиданно услышала вопрос:— Как вас зовут? Удивившись, она ответила:— Трент, сэр.Он раздраженно продолжил:— Я уже в курсе — мы вчера виделись, если вы еще, конечно, не забыли. А имя у вас есть?Ее подмывало нагрубить ему и посоветовать не совать свой нос куда не следует, но грубость была не в ее характере, и потом, может, у него действительно есть веская причина, чтобы быть не в духе все это время.— Абигайль, — ответила она, уверенная, что он улыбнется, услышав его, по крайней мере, большинство людей именно так и реагировали, когда она называла свое имя. Имя было очень старомодное. Однако он не улыбнулся.— А почему вам дали такое имя?— Я родилась в субботу, — сказала она, немного волнуясь, потому что он не был англичанином и мог не понять. — А Абигайль… — Она немного помолчала. — Это все очень глупо, и я думаю, что вы, конечно, не знаете…Он смотрел на нее нахмурясь, его широкие, почти бесцветные брови сошлись в единую линию над носом.— А вы не думайте. Я достаточно хорошо знаю ваши английские стихи: субботнее дитя должно зарабатывать свой хлеб — так? А слово «абигайль» когда-то означало «служанка» — да?— Какой вы умный, — искренне ответила Абигайль и была вознаграждена еще одним хмурым взглядом.— Ваши родители были уверены, что вам придется самой зарабатывать свой хлеб, и дали вам это имя? Вопрос задел Абигайль, и она сухо ответила:— Это была просто шутка, вот и все. Позвольте мне уйти, сэр.Абигайль вернулась в комнату миссис Морган, и та выразила недовольство, узнав, кто приходил и чьего визита она была лишена. Однако тут же повеселела, когда Абигайль напомнила ей, что с завтрашнего дня у нее будет больше возможностей видеться с профессором в больнице. Остаток дня они провели, рассматривая и отбирая наряды миссис Морган, которые Абигайль, по ее просьбе, вытаскивала из шкафов и комодов: как бы плохо себя ни чувствовала больная, в больнице ей хотелось выглядеть как можно лучше.Поздно вечером Абигайль собрала свои вещи и, облачившись в уютный халат, уселась перед туалетным столиком причесаться на ночь. Она сидела так долго, не спеша приглаживая волосы щеткой и глубоко задумавшись — не о себе, не о своей пациентке или Боллингере, а о профессоре ван Вийкелене. Она встречала таких красивых мужчин, но чтоб с таким тяжелым характером… Должна же быть какая-то причина его неприязни, он пришел уже настроенный против нее. В чем дело? Она кончила заплетать свои густые волосы и внимательно посмотрела на себя в зеркало. Да, она некрасива, но ничего неприятного в ее внешности не было: зубы, в конце концов, не торчали, глаза не косили, нос самый заурядный, — нет, решительно ничто не могло спровоцировать его неприязнь. И все же он смотрел на нее так, как будто она его смертельно обидела. Абигайль отложила наконец щетку и пошла спать, продолжая думать о том, чем вызвана неприязнь профессора к ней. И не потому, что он был такой красивый, а просто потому, что он показался ей очень интересным человеком. Но Абигайль не могла объяснить себе, почему ей так хочется найти оправдание его резкости и неприязни к ней. Она легла в постель, сонно думая, чем он сейчас занимается — внезапная мысль, что он может оказаться счастливым семьянином, неожиданно прогнала сон, однако, поразмыслив, Абигайль успокоилась: он не был похож на женатого человека — и, успокоенная, заснула. Глава 2 Больница располагалась в старой части города с ее жмущимися друг к другу домами и узкими переулками. Больница и сама была старая, хотя, оказавшись внутри, Абигайль отметила, что, подобно многим старым больницам в Англии, эта тоже была модернизирована. Неизменными оставались только длинные унылые коридоры, темные переходы и безрадостные внутренние дворики, на которые выходило большинство окон больницы. Палата миссис Морган располагалась на четвертом этаже, в частном крыле, и хотя была невелика, но хорошо обставлена, а вид из окна оказался просто изумительным. Абигайль уложила миссис Морган в постель, поправила кружевные подушки, без которых миссис Морган никак не могла обойтись, помогла поменять стеганый халатик на нарядную ночную сорочку, поправила прическу, достала роман, который та читала, распаковала чемодан и, на всякий случай подвинув звонок поближе к пациентке, отправилась разыскивать палатную сестру.Сестра ван Рийн оказалась милой пожилой толстушкой с седыми волосами, доброй улыбкой и удивившим Абигайль прекрасным знанием английского языка. Они уселись в кабинете, и, пока пили кофе, который принесла одна из медсестер, сестра ван Рийн просматривала историю болезни и снимки миссис Морган. Наконец она сказала:— Ничего страшного. Профессор ван Вийкелен оперирует только тогда, когда без операции не обойтись, — он блестящий специалист. Нужно провести исследования, которые он назначил; сегодня мы можем сделать рентген и анализ крови, а завтра возьмем на исследование желудочный сок. Профессор сказал, что вы останетесь ухаживать за миссис Морган?— Да.Ван Рийн улыбнулась:— Для вас мы приготовили комнату в доме для медсестер — не хотите пойти и посмотреть? Миссис Морган займутся только через полчаса, а если ей что-нибудь понадобится и она позвонит, то кто-нибудь к ней подойдет. Я попрошу сестру де Вит проводить вас.Абигайль вернулась к миссис Морган, рассказала ей о беседе с ван Рийн и забрала свои вещи. В сопровождении сестры она спустилась по лестнице на один пролет, прошла по крытому переходу, под которым заметила ряд помещений, похожих на склад. Потом они прошли по длинному коридору, свернули в короткий и там наконец остановились.— Сюда, — сказала сестра и улыбнулась, распахивая одну из дверей и приглашая Абигайль войти. Комната была теплой, уютной, но немного темноватой, так как ее единственное окно выходило на соседнее крыло больницы. Абигайль улыбнулась в ответ:— Спасибо. Мне здесь очень нравится.Сестра снова улыбнулась и поспешила назад. Наверное, ее попросили не задерживаться. Прислушиваясь к ее торопливо удаляющимся шагам, Абигайль беспокойно подумала, сможет ли она сама найти дорогу в палату миссис Морган. Она начала распаковывать свой чемодан. Она взяла минимум вещей: форму медсестры, теплое зимнее пальто, юбку со свитером, зимние сапоги и берет с шарфом, которые связала сама, когда сидела дома, ухаживая за матерью. Через несколько минут вещи были разложены, а сама она уже пудрила нос и поправляла волосы под чепчиком. Закончив свой туалет, Абигайль закрыла дверь и подумала, пьют ли здесь в это время чай: было уже четыре часа. Может, и не пьют — до вечера у нее еще будет время узнать распорядок. Она разобралась в коридорах и вскоре была уже в палате миссис Морган.Работа в больнице Амстердама ничем не отличалась от работы в ее больнице в Лондоне — это она поняла в тот же день. А когда она привыкла называть сестер и санитарок «zuster» и уяснила, что, протягивая что-нибудь, надо говорить «Als t'U blift», а когда ей дают что-то — будь то термометр или подставка для горшка с цветком, который прислали миссис Морган, — «Dank U wel», проблема языка отступила для нее на второй план. Чай в тот день она не получила, так как пили его здесь в три часа, но зато в полседьмого она поужинала с другими сестрами. Это был плотный ужин, состоящий из горохового супа, свинины с овощами, чего-то напоминающего омлет и целого кофейника с кофе.Затем она прошла в палату миссис Морган, которая беспокоилась по поводу предстоящего обследования. Перед самым приходом ночной сестры познакомиться с новой пациенткой пришел врач-ординатор, а несколько минут спустя заглянул доктор Винсент. Он терпеливо выслушал мелкие жалобы миссис Морган, ласково успокоил и посоветовал во всем слушаться Абигайль. Абигайль сдала ночной сестре дежурство и пошла в свою новую комнату. Но медсестры, с которыми она ужинала, позвали ее смотреть телевизор. Хотя Абигайль очень устала, она приняла приглашение и с удовольствием посмотрела дублированный английский фильм, который уже однажды видела. Она прислушивалась к странным голландским словам, которые казались ей бессмысленными, — она ничего не понимала, за исключением, может, нескольких слов и выражений. Однако в основном ей приходилось то и дело переходить на самый простой английский или даже объясняться жестами. Она с облегчением узнала, что ночная сестра прилично говорит по-английски, по крайней мере она могла понять, что ей говорит Абигайль о состоянии своей подопечной, и, что немаловажно, последней она понравилась.После фильма ее пригласили в комнату одной из сестер пить кофе, а уж потом Абигайль в конце концов добралась до своей комнаты и сразу же легла спать.На следующее утро Абигайль чувствовала себя такой бодрой и счастливой! По дороге в столовую она неожиданно осознала, что своим настроением она во многом обязана тому факту, что вскоре увидит профессора. Надежды ее оправдались скорее, чем она ожидала. Он шел ей навстречу по коридору, когда она направлялась в палату миссис Морган. Абигайль немало позабавила поспешность, с которой сестры разбегались в разные стороны, чтобы освободить ему дорогу. Когда он поравнялся с ней, она на ходу весело пожелала ему доброго утра и в ответ получила уже знакомый холодный, но удивленный взгляд, как будто обычное приветствие было для него чем-то новеньким. Разочарование ее было так велико, что она не удержалась и достаточно громко сказала: «Ну, что за характер!» — и с подпорченным настроением поспешила к своей пациентке.Миссис Морган, напротив, пребывала в прекрасном расположении духа: она отлично выспалась, с ночной сестрой они друг друга поняли и поладили. Ей поставили зонд для взятия на анализ желудочного сока. Ночная сестра, сдавая Абигайль дежурство, на своем бедном, но правильном английском рассказала, что ночь прошла очень спокойно, у нее не было никаких хлопот, так что она не зря захватила с собой вязанье, и в доказательство продемонстрировала огромный пуловер канареечного цвета. Неожиданно в тот момент, когда они, склонившись над вязаньем, обсуждали особенности узора, за спиной у них раздался голос профессора:— Дорогие дамы, не могу ли я попросить вас уделить мне минутку внимания? Если вы, конечно, не находите мою просьбу слишком дерзкой.Голландка обернулась стремительно и испуганно, как вор, которого застигли в момент, когда он обчищал взломанный сейф. Абигайль же, характер у которой был покрепче и которая не считала, что совершила какой-то проступок, аккуратно сложила пуловер и спокойно ответила:— Конечно, сэр.Эти простые слова, казалось, вывели его из себя окончательно, потому что в следующую секунду он уже смотрел на нее просто свирепо:— Как я понимаю, вы обе находитесь на дежурстве?— Только я, — заявила Абигайль. — Ночная сестра передала мне дежурство.— Когда мне нужно будет узнать распорядок дня сестер в нашей больнице, я обязательно спрошу у вас, сестра Трент.Абигайль внимательно посмотрела на него, ее злость неожиданно прошла. А вдруг он один из тех несчастных, у кого всегда по утрам плохое настроение? Она поймала себя на том, что ищет оправдание его дурному нраву.— Я не хотела рассердить вас, сэр, — спокойно заметила она и в ответ получила еще один недовольный взгляд и поджатые губы.— Когда вы вынимаете зонд у миссис Морган?Абигайль посмотрела на часы:— Желудочный сок заканчиваем брать через пятнадцать минут, сэр.— Если пациентке не надоест вас ждать и она сама не вытащит зонд.— Нет, сэр, что вы, — серьезно ответила Абигайль. — Она ни за что этого не сделает. Я объяснила ей, как важно выполнять все ваши назначения. Она очень высокого мнения о вас, сэр.На секунду ей показалось, что он готов рассмеяться, но она ошиблась.— В двенадцать часов миссис Морган должна быть в операционной на гастроскопии, но сначала ею займется анестезиолог. Подготовьте больную, сестра Трент.Он повернулся к ночной сестре, которая стояла во время их разговора, не проронив ни слова, что-то сказал ей по-голландски довольно любезно, хотя и холодно. Она неуверенно улыбнулась ему, взглянула на Абигайль и ушла. Абигайль взяла со стола историю болезни и повернулась, чтобы идти в палату, когда профессор чрезмерно любезным голосом остановил ее:— Минуточку, сестра Трент. Я бы хотел уточнить, что это вы там сказали в коридоре.Если бы она умела притворяться, то изобразила бы на лице удивление и невинность, а если бы была покрасивее, он, может, и не стал бы добиваться ответа на свой вопрос. А так ей придется сказать правду. Она действительно раздражает его, и он вообще может отказаться работать с ней и потребовать нанять другую медсестру. Интересно, заплатят ли ей в этом случае? Она вздрогнула, когда услышала:— Что вы там придумываете? Не имеет смысла, уверяю вас.— А я ничего и не придумываю. — Она собралась с духом и выпалила:— Я сказала: «Что за характер!»— Я так и понял. А могу я спросить: в своей больнице вы так же разговариваете с профессорами? Прежде чем ответить, она немного подумала:— Нет, что-то не припомню. Но ведь они, знаете ли, всегда здороваются.Она смотрела ему прямо в глаза, пока говорила все это. Может быть, она зашла слишком далеко, но остановиться не могла. Ей не нравилось, когда с ней обращались так высокомерно. Он, похоже, очень рассердился, и она ожидала бури, но, к ее большому удивлению, он только сказал:— Вы меня ужасно выводите из себя, мисс, — и величественно удалился.Затем она увидела его уже в операционной, и он скорее всего не узнал ее, так как лицо ее скрывала маска.Все проходило по плану. Было уже почти двенадцать часов. Операционная сестра и еще две медсестры уже ждали их, пришел и анестезиолог: общий наркоз был не нужен, но пациентке провели премедикацию, и теперь анестезиолог собирался сделать ей местное обезболивание. По-английски он говорил бегло, хотя не очень разборчиво, и улыбка его была теплой и искренней. Он очень понравился Абигайль. Миссис Морган дремала после укола. Абигайль ласково держала ее руку в своей. Перед тем как отправиться в операционную, она пошутила по поводу того, что ей снова не удалось поговорить с профессором ван Вийкеленом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21