— Да, переехал. Я знаю. Но мы вроде бы говорили об астме.Лидия и Алан рассмеялись.— Извини ее, Говард. Творческие натуры всегда витают где-то в заоблачных далях, — Лидия покачала головой. — Они возвращаются к реальности лишь время от времени, и им очень трудно уследить за нитью разговора простых смертных.Говард добродушно усмехнулся, а Алан пошел в дом за питьем для детей.— Мы действительно говорили об астме, Августа, — Говард тщательно произносил все три слога, составлявшие ее имя. — У Ларри Мастерсона началась быстро прогрессирующая астма, но он все равно продолжал играть. Он был потрясающим баскетболистом, вот только быстро уставал. Ларри на пару лет старше Скотти Хэммонда. Но когда Скотти наконец пришел в команду, надо было видеть этих двоих на площадке. Скотти был словно ртуть, легкий, подвижный. А Ларри забивал любой попавший к нему мяч. Они два года подряд участвовали в чемпионате штата.— Вы говорите о мэре Ларри Мастерсоне? — уточнила Августа. Она никогда не видела мэра, но много слышала о нем от Алана и Лидии.— Именно он. Они со Скотти были как братья. Ходят слухи, что это Ларри уговорил Скотти вернуться и взять на себя руководство высшей школой.— Я смотрю, ты большой поклонник Хэммонда? — с чуть заметной иронией спросила Августа.И почему бы им сразу, при жизни не канонизировать этого человека?!Говард взял тарелку с гамбургером из рук Лидии, которая посылала сестре отчаянные взгляды, призывавшие вести себя прилично, одновременно рассаживая детей вокруг стола. Алан вернулся из дома с напитками.— О его удачливости ходят легенды. Все, чего касается этот человек, обращается в золото, — заявил Говард. — Трудно не стать его поклонником.Только не для нее.— Лидия говорила, что у него семь или восемь сестер, которые по-прежнему живут в городе.— Нет, нет, не так много. Всего только пять. Хотя, конечно, и это многовато. Скотти родился третьим или четвертым. Это большая, дружная семья. И очень активная. Кажется, что они везде. Я года на два старше Донны, поэтому не всех их хорошо знаю.И в этот самый момент из-за соседнего забора раздался долгий оглушительный свист, от которого у Августы заложило уши и перехватило дыхание. Ей с испугу показалось, что все словно замерло вокруг: умолкли птицы, перестали жужжать пчелы, застыли листья на деревьях.Остальные, казалось, не были ни удивлены, ни взволнованы происходящим — они только с любопытством посмотрели в сторону забора, явно ожидая, что над ним вот-вот появится физиономия ее злополучного соседа. Интересно, насколько неприлично будет выгнать его со двора шваброй?Свист неожиданно прекратился. Все с нетерпением ждали развития событий, но тщетно. Ни звука. Ни шороха. Все молча переглянулись и снова уставились на забор.К сожалению, Алан — прекрасный зять и опытный менеджер местной фабрики вентиляторов — был человеком действия.— Скотти Хэммонд? — закричал он. — Это ты там, что ли?— Ну, конечно, — раздался из-за забора спокойный, даже равнодушный голос. — А кто спрашивает? — И тут над забором действительно появилась его любопытная физиономия. — О, да вы только посмотрите! — с деланным изумлением воскликнул Скотти, хотя Августа готова была поспорить, что он наблюдал за ними уже довольно долго. — Говард. Алан. Лидия. Привет, ребята, — обратился он к детям. — Мисс Миллер. Мне показалось, отсюда пахло барбекю.— Ты уже ел? — Пожалуй, Лидия была самой глупой из всех сестер на свете. — А то давай к нам. На всех хватит.Сделав вид, что задумался, Скотти произнес:— Не хотелось бы вторгаться на чужую вечеринку. Все это похоже на семейный обед.— Не говори глупости, — прервала его Лидия. — Мы тебе всегда рады. Ведь так, Августа?Ей понадобилось очень много времени, чтобы заставить себя кивнуть и что-то невнятно пробормотать.— Ну, в таком случае я с удовольствием, — заявил этот нахал. — Только отведу Берта домой.— Да тащи его сюда. — Лидия притворилась, что не замечает отчаянного взгляда сестры. — Мы обожаем собак.— Еще лучше. Пошли, Берт. Только веди себя прилично.— Лидия, — грозно промычала Августа, не разжимая губ.— Ну, дорогая, бедняга живет один. Надо же ему как-то питаться, — прошептала Лидия, подвигаясь поближе к своему среднему сыну Джейку на случай, если Августа решит чем-нибудь в нее запустить.— У него же тысяча сестер, с которыми можно пообедать в воскресенье, — прошептала та.— Он что — тебе не нравится? — спросил Говард и тут же вопросительно взглянул на Алана. Видимо, по его мнению, только сумасшедший мог не восхищаться Скоттом Хэммондом. — Никогда еще не видел человека, которому бы не нравился наш Скотти.— Я едва знаю своего соседа, — холодно сказала Гасти. — И мне не совсем удобно приглашать его на воскресный обед.Говард улыбнулся:— А, так все дело в этом. Ну, это можно быстро исправить. Никогда не встречал человека, которому не понравился бы Скотт Хэммонд. Все, чего касается этот человек, превращается в золото. Разве он может не понравиться?!Господи! Говард опять повторяется. Гасти чувствовала в висках тяжесть, возвещавшую о приближении мигрени. Похоже, сегодняшний вечер станет для нее настоящим кошмаром. Глава 3 — Как это мило с вашей стороны — пригласить меня, — сказал Скотти, отпирая со своей стороны калитку. Это всегда раздражало Августу — получается, что у нее нет никакой возможности скрыться от этого человека в собственном саду. — Я работал целый день и очень проголодался. Запах барбекю просто сводил нас с Бертом с ума. Я собирался сходить за гамбургерами в кафе, ваше любезное приглашение подоспело как нельзя кстати. — Скотти прошел по ее аккуратно подстриженной лужайке. Берт лениво вышагивал за ним. — Ничто не может сравниться с домашней кухней. Правда, Говард?— Это уж точно. Особенно если ты холостяк, — согласился, улыбаясь, Говард. — Всю неделю с нетерпением жду воскресенья.Скотти нахмурился, изображая смущение.— Воскресенья? Так вы и мисс Миллер… О, надеюсь вы не из тех, кто готовит только по воскресеньям, мисс Миллер? Моя мама часто говорила сестрам, что кратчайший путь к сердцу мужчины лежит через желудок.Хотя сказал он все это легкомысленным, шутливым тоном, его внимательный, серьезный взгляд, обращенный на девушку, свидетельствовал, что его интересуют вовсе не ее кулинарные привычки, а отношения с Говардом.— Ну что ж, — неохотно вступила в разговор Августа. — Ваша мать была права. Как я поняла, в городе живут несколько ваших сестер, и все они замужем. Наверняка все отлично готовят. Честно говоря, я думаю, вы могли бы…— Вы правы, обычно я обедаю у кого-нибудь из сестер, — с обезоруживающей улыбкой произнес Скотти. — Езжу по очереди ко всем, кроме Донны. Нет, Донна тоже замужем и тоже отлично готовит, но только она не живет больше в Тайлервилле.— Как интересно!— А, кстати, как там поживает Донна? — с искренней заинтересованностью спросил Говард.— Прекрасно. Пару недель назад видел ее и все ее семейство. У них все здорово. Но нам так ее не хватает.— Мне тоже, — не подумав, выпалил Говард и тут же покраснел, понимая, что привлек, возможно впервые в жизни, всеобщее внимание. — То есть… я хочу сказать… она была младше меня… но я… ну, я просто голову потерял из-за нее в высшей школе, — неловко рассмеявшись, Говард откусил кусочек гамбургера.Скотти сочувственно усмехнулся:— Ты не одинок, Говард. Улицы этого города были просто завалены сердцами, разбитыми моими сестрами. Больно было видеть. Кстати, никогда не мог этого понять.Говард покачал головой.— Ты их брат, — авторитетно заявил он. — Братья никогда не понимают, что находят другие мужчины в их сестрах.— Ну, допустим, теперь я это понимаю, но тогда… — в голосе его послышалась неожиданная нежность. Встав рядом с Августой во главе стола, Скотти протянул руку за бумажной тарелкой с сочным гамбургером, которую как раз передала ему Лидия. — Тяжело быть единственным мальчиком в семье. Спасибо, Лидди. Выглядит и пахнет потрясающе.— Как у тебя дела с домом? — спросил Алан, передавая вслед за гамбургером тарелку с картофельным салатом. — Когда мы подъезжали к дому Августы, я почувствовав запах краски. Требуется помощь?Краска? Но Августа не чувствовала запаха краски — кроме той, которой пользовалась сама. Однако, стоя близко рядом со Скотти, она заметила на его руках крошечные разноцветные пятнышки, которые, видимо, не отмылись, когда он мыл руки.Гасти подняла глаза, и Скотти выжидающе посмотрел на нее. Он твердо решил сидеть рядом и не двигался до тех пор, пока Августа не пододвинулась, освобождая для него пространство, так как за столом просто не было другого места.— Знаете, — сказал Скотти, усаживаясь рядом с хозяйкой, — я и забыл, какой этот дом большой. — Усмехнувшись, он потянулся за кетчупом, не упустив возможности коснуться при этом руки Августы. Она тут же придвинулась ближе к Говарду, который казался ей далеко не таким опасным. — Я могу красить и клеить обои до судного дня, и все равно не успею закончить. Не знаю, как отцу удавалось все эти годы поддерживать дом в приличном состоянии. Вчера две мои сестры приезжали мне помочь.— Так это были ваши сестры? — воскликнула Августа и тут же смутилась. — Я хочу сказать… если это были ваши сестры… интересно, знаю ли я кого-нибудь из них. Кажется… не знаю.Если бы сегодня был день исполнения желаний, она одним мановением руки стерла бы с его наглого лица эту отвратительную, всепонимающую улыбку. Но день был самый обычный, и Августе оставалось только заняться едой, проклиная предательский румянец, пылающий на ее щеках. А тут еще Скотти специально норовил коснуться бедром ее ноги.— Узнаете, — пообещал Скотти, решив про себя, что никогда не видел, чтобы кому-нибудь так шло смущение. — Если заставить их работать, они здорово помогают. Но вчера им хотелось только брызгаться водой, играть и вспоминать всякие забавные случаи из детства.— Должно быть, здорово расти в такой большой семье, — сказала Лидия, глядя на собственных отпрысков, которые уже доели гамбургеры и теперь бросались друг в друга картофельными чипсами. — Нас было только двое, и… ну, я выросла совсем не такой, как Августа. — Лидия сочувственно улыбнулась. — Она оказалась талантливой, поэтому детства у нее вообще не было — одни бесконечные занятия.И снова всеобщее внимание сосредоточилось на Августе. Она обреченно вздохнула и отложила вилку. Гости явно были намерены обсудить ее жизнь, и не в ее силах было им в этом помешать.— Тебе было не легче, — напомнила она сестре. — Наша мать уверена, что святая обязанность каждого американца делать что-то на благо общества. — Она старалась смотреть на Говарда, а не на Скотти — это было куда безопаснее. — Если верить маме, у каждого есть свой талант, который необходимо развивать на благо человечества или, на худой конец, родного города. — Гасти улыбнулась Лидии. — Помнишь, нам рассказывали, как все члены маминой команды герлскаутов перешли в группу миссис Макаби, потому что мама настаивала, чтобы на Рождество родители не покупали елки, а привозили саженцы, которые можно посадить во дворе. Августа рассмеялась:— А как насчет того случая, когда она заявилась к тебе в школу с собаками, которых пыталась спасти от лабораторных опытов.— Это было не смешно, — и все же Лидия усмехнулась. — Мама умела быть очень убедительной. Ребята просто не смогли объяснить ей, что родители убьют их за попытку привести в дом бродячих собак. В общем, одноклассникам пришлось разобрать несчастных животных по домам, не рискуя навлечь на себя гнев моей матери.— Бабушка ведь не собирается нас навестить? — с опаской спросил старший сын Лидии, Эрик. Гасти узнала на его лице расстроенно-сосредоточенное выражение, которое появлялось и у нее всякий раз, когда звонил междугородний телефон.— Нет, дорогой. Она ведь была у нас всего несколько недель назад. Или ты забыл?— Нет, — Эрик встал из-за стола. — Просто подумал: вдруг она хочет приехать снова.Джейк направился вслед за братом донимать беднягу Берта, который, похоже, считал детей неизбежным злом в своей, в общем, благополучной собачьей жизни.Проводив детей взглядом, Лидия покачала головой и стала убирать со стола.— Мама стояла в дверях и давала каждому ребенку по поводку. Так ей удалось раздать всех собак, прежде чем директор успел ее остановить.Она предложила Скотти третий гамбургер, от которого он с улыбкой отказался и потянулся за картофельным салатом. Его пытливый взгляд встретился с глазами Августы. Он словно пытал ее своим взглядом.— Колоритная личность ваша мама, — прокомментировал Говард рассказ Лидии.Куда проще было отвечать на его вопросы, чем избегать взгляда сидящего с другой стороны Скотти, вдыхать запах его одеколона, ощущать тепло его тела, с восхищением следить за его уверенными сильными движениями.— Да, — произнесла Августа, резко вставая. — Пожалуй, эти слова как нельзя лучше характеризуют нашу мать. Не правда ли, Лидди?— О да! Но жить с ней было тяжеловато.Августа взяла пустую тарелку Говарда и направилась с ней к мусорному баку рядом с небольшим гаражом.— Так вы, в общем, и не росли вместе, — уточнил Говард. — Я помню, как Августа сказала однажды, как ей приятно было познакомиться с тобой заново.— Правда, Гасти? — Лидия была явно польщена.Августа кивнула, поворачиваясь к гостям.— Пока бедную Лидди готовили к служению обществу, меня мучили музыкой.— Мучили? — удивилась Лидия. — Да ты сама схватилась за папину скрипку в четыре года, а когда тебе исполнилось десять, в Сиэтле уже не нашлось преподавателя, который мог бы тебя чему-то научить. Даже не десять, а восемь — потому что твоего последнего учителя выписали из Сан-Франциско.— Ну ладно, хватит обо мне, — Августа вновь почувствовала, как немеют руки. — Куда интереснее вместо всех этих старых историй послушать о планах мистера… Скотти на предстоящий школьный год. В церкви сегодня только об этом и говорили.— Неужели? — изобразил удивление Скотти. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять: от него явно не укрылось замешательство девушки. — Жаль, что пропустил эти разговоры. Обычно никогда не упускаю возможности побыть в центре всеобщего внимания, — сказал он, глядя в упор на Гасти. — Ну, так вот насчет моих планов… Кстати, если вам нужны моющие средства или средство от плесневых грибков, то мне на той неделе привезут.
Прикрыв глаза, Скотт вслушивался в мелодию Вивальди, понятия не имея, как называется это произведение. Его увлекало то чувство, с которым исполнялась вещь. Музыка напоминала мягко падающий снег и в то же время вызывала мысли о горячем летнем солнце и листьях, дрожащих на осеннем ветру.Августу Миллер не зря мучили уроками музыки.Качнув установленные на крыльце качели, Скотт положил руку на грудь.У мисс Августы Миллер был настоящий талант. Перед закрытыми глазами стояло ее лицо. Смеющееся. Серьезное. Дразнящее. Печальное. Для такой музыки мало одного таланта.Выманить приглашение на обед было для него детской игрой. Он получил возможность побыть рядом с Августой, но в то же время вызвал ее раздражение своим бесцеремонным вторжением. Скотти никак не предполагал, что после этого волнение, сжимавшее его грудь последние три дня, превратится в тупую боль. Не знал, что крохи информации о ее прошлом заставят жаждать большего. И никак не мог догадаться, что, посидев немного рядом с Августой, будет чувствовать весь оставшийся день запах луговых цветов.Скотти приехал домой из церкви, мучимый желанием снова увидеть соседку. Попытался отвлечься, крася стены, но краска на кисточке высохла, пока Скотт наблюдал за Августой и ее гостями, мучаясь беспричинной ревностью и завистью к совершенно безобидному Говарду, хотя было ясно, что тот ее нисколько не интересует.И еще одно… Хотя Скотти видел, что Гасти отнюдь не равнодушна к нему, она ясно дала понять, что не собирается поощрять его попытки к сближению, и вряд ли он может рассчитывать на нечто большее, нежели доброе соседство.— Кстати, не согласитесь ли дать мне пару советов относительно сада? — спросил он Августу, когда после десерта они остались одни за столом для пикника. Лидия пыталась укачать младенца в тени деревьев, Алан и Говард с остальными детьми затеяли возню на лужайке перед домом.— Нет, не думаю, — холодно отвечала Августа.— Я сам буду делать всю работу. Просто не знаю толком, какое растение где лучше сажать. Ну, знаете, кто любит свет, а кто тень и все такое.— Возьмите в библиотеке книгу по садоводству. Там все написано.Скотти быстро посмотрел на Лидию, но тут же решил, что ему все равно, услышит она его следующую реплику или нет.— Вы не собираетесь облегчить мою задачу, не так ли?Августа подняла глаза от куска дыни, которую ела, почти не ощущая вкуса.— Облегчить что? Ваши попытки заняться садоводством? А почему я должна их облегчать?Скотт покачал головой:— У меня другая задача, гораздо более сложная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Прикрыв глаза, Скотт вслушивался в мелодию Вивальди, понятия не имея, как называется это произведение. Его увлекало то чувство, с которым исполнялась вещь. Музыка напоминала мягко падающий снег и в то же время вызывала мысли о горячем летнем солнце и листьях, дрожащих на осеннем ветру.Августу Миллер не зря мучили уроками музыки.Качнув установленные на крыльце качели, Скотт положил руку на грудь.У мисс Августы Миллер был настоящий талант. Перед закрытыми глазами стояло ее лицо. Смеющееся. Серьезное. Дразнящее. Печальное. Для такой музыки мало одного таланта.Выманить приглашение на обед было для него детской игрой. Он получил возможность побыть рядом с Августой, но в то же время вызвал ее раздражение своим бесцеремонным вторжением. Скотти никак не предполагал, что после этого волнение, сжимавшее его грудь последние три дня, превратится в тупую боль. Не знал, что крохи информации о ее прошлом заставят жаждать большего. И никак не мог догадаться, что, посидев немного рядом с Августой, будет чувствовать весь оставшийся день запах луговых цветов.Скотти приехал домой из церкви, мучимый желанием снова увидеть соседку. Попытался отвлечься, крася стены, но краска на кисточке высохла, пока Скотт наблюдал за Августой и ее гостями, мучаясь беспричинной ревностью и завистью к совершенно безобидному Говарду, хотя было ясно, что тот ее нисколько не интересует.И еще одно… Хотя Скотти видел, что Гасти отнюдь не равнодушна к нему, она ясно дала понять, что не собирается поощрять его попытки к сближению, и вряд ли он может рассчитывать на нечто большее, нежели доброе соседство.— Кстати, не согласитесь ли дать мне пару советов относительно сада? — спросил он Августу, когда после десерта они остались одни за столом для пикника. Лидия пыталась укачать младенца в тени деревьев, Алан и Говард с остальными детьми затеяли возню на лужайке перед домом.— Нет, не думаю, — холодно отвечала Августа.— Я сам буду делать всю работу. Просто не знаю толком, какое растение где лучше сажать. Ну, знаете, кто любит свет, а кто тень и все такое.— Возьмите в библиотеке книгу по садоводству. Там все написано.Скотти быстро посмотрел на Лидию, но тут же решил, что ему все равно, услышит она его следующую реплику или нет.— Вы не собираетесь облегчить мою задачу, не так ли?Августа подняла глаза от куска дыни, которую ела, почти не ощущая вкуса.— Облегчить что? Ваши попытки заняться садоводством? А почему я должна их облегчать?Скотт покачал головой:— У меня другая задача, гораздо более сложная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16