А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но никто из вас не попытался осмыслить тот факт, что Оливия – убийца, которая лишила человека жизни и скрылась с места преступления. Более того, вы все как один заявляете, что, обратись она к вам за помощью, вы сделаете все возможное, чтобы помочь ей избежать правосудия. К чему же мне, спрашивается, апеллировать, если не к вашему чувству долга и справедливости? Быть может, к той самой страсти, которую вы все питаете к Оливии? В таком случае, Джеймс, ради блага самой Оливии и вашей любви к ней помогите мне узнать правду!Джеймс поднялся с кресла и прошел к окну. Глядя сквозь стекло на развалины величественного здания эпохи Тюдоров, принадлежавшего его предкам, он хмурил брови, размышляя над тем, о чем его просил старший следователь. А тот ни много ни мало предлагал ему спуститься с небес на землю, отказаться на время от своего уютного, скрытого от любопытных глаз мирка и соприкоснуться с реальной жизнью, причем на его, старшего следователя, условиях.– Каждый из нас, по сути, проживает две жизни. Одна из них открыта для всеобщего обозрения и по этой причине именуется общественной. Частную же, или так называемую личную, жизнь человек проживает для себя самого. В частной жизни он может позволить себе все: самые странные фантазии, встречи, эксцентричные поступки. Он может даже заглянуть внутрь себя и узнать темные тайны своей души. В частной жизни человек редко играет и лукавит, иными словами, он таков, какой он есть. Вы, Хэрри, чужак. После того как вы расследуете это дело и уедете отсюда, наша частная жизнь будет разрушена и сделается достоянием тех людей, которые вовсе этого не заслуживают. Все наше существование после вашего отъезда резко изменится, а нам даже нельзя будет винить в этом вас, поскольку начало этому положила Оливия в тот момент, когда располосовала принцу запястья. Но так как расследование теперь не остановить, пусть уж оно идет своим чередом.На вопрос о том, помогал ли я Оливии бежать, отвечу: нет, не помогал. Стал бы я помогать ей, обратись она ко мне за помощью? Да, без малейших колебаний, можете в этом не сомневаться. Видел ли я ее в ту злополучную ночь? Нет, не видел. Пыталась ли она вступить со мной в контакт после событий той ночи? Нет, не пыталась. Что еще вы бы хотели узнать по поводу исчезновения леди Оливии, старший следователь?Получилось так, что Джеймс сам себя допрашивал. Это было нетрудно. Он задавал себе вполне очевидные вопросы по делу Оливии и давал на них исчерпывающие ответы. Умно. Любого другого детектива на месте Хэрри этот спектакль очень бы даже устроил. Любого, но только не Грейвс-Джонса. То, что сейчас сказал ему Джеймс, могло быть правдой, но могло и не быть. Придумывая вопросы и отвечая на них, Джеймс чувствовал себя уверенно, но, когда игра в вопросы и ответы закончилась, сразу же резко сдал и наклеил на лицо грустное выражение.Хэрри вскочил.– Любая информация о леди Оливии и о том, что произошло той ночью, может оказаться важной. И еще – позвольте все-таки мне вести расследование. С этой минуты вопросы буду задавать я, а вы только отвечать на них.– Намек понял, старший следователь.– Помните, Джеймс, мне нужны правдивые ответы. Со своей стороны хочу вас заверить, что полученную мной в Сефтон-Парке и Сефтоне-под-Горой конфиденциальную информацию я разглашать не стану.– Слово джентльмена? – спросил Джеймс.– Если вам так хочется, – улыбнулся Хэрри.– В таком случае действуйте, детектив.– Что вы делали вечером того дня, когда произошло убийство?– Мы обедали, и обед затянулся допоздна. Все основательно напились и вели разговор о влиянии Байрона на творчество Делакруа. Потом нам захотелось заняться сексом. Не вижу необходимости вдаваться в дальнейшие подробности на эту тему.Хэрри спросил, кто именно присутствовал на обеде, и, к большому своему разочарованию, узнал, что там были все его главные подозреваемые: Маргарет Чен, Бухананы в полном составе, любовник Маргарет и любовник Анжелики, который приехал поздно вечером в компании довольно известного скульптора, желавшего взглянуть на работы Септембер. Все они могли засвидетельствовать алиби друг друга.Хэрри пришлось отвечать на вопрос, уж не собрались ли все они для того, чтобы, во-первых, помочь Оливии исчезнуть, а во-вторых, обставить все таким образом, чтобы обеспечить друг другу алиби. Придется основательно поработать с прислугой и рабочими, чтобы выяснить, такое ли несокрушимое алиби у каждого, кто присутствовал на том обеде, подумал Хэрри.– Да, в эти детали пока можете не вдаваться, – сказал он, продолжая вести допрос. – Скажите лучше, сколько самолетов стоит обычно в ангаре на краю летного поля?– Пять.– И они все по-прежнему в ангаре?– Насколько я знаю, да.– Почему бы нам с вами не прогуляться до аэродрома и не убедиться в этом на месте? – предложил Хэрри.– Если вам так хочется, – сказал Джеймс.Когда они добрались до ангара, Джеймс нажал на кнопку, железные ворота раздвинулись и перед восторженным взглядом старшего следователя предстали разноцветные самолетики-бипланы, походившие на доисторических бабочек. Проверять, полны у них баки или нет, не имело смысла: слишком много после той ночи прошло времени, а залить баки снова ничего не стоило. Настроение у Хэрри испортилось: стоило ему потянуть за какую-нибудь ниточку в этом клубке, как она сразу же обрывалась. У него вдруг появилось непривычное ощущение, что это дело ему не по зубам. Впрочем, как только мужчины вышли из ангара, Хэрри постарался от этого ощущения избавиться.– Мог ли самолет подняться с вашего аэродрома в ту ночь? – поинтересовался он.– Вполне. По обеим сторонам взлетной полосы установлены прожекторы. Стоит только щелкнуть тумблером в офисе по управлению полетами или в библиотеке в большом доме, как вдоль всей полосы зажигается свет и можно взлетать или садиться. Но Оливия вряд ли отсюда взлетела. Свет прожекторов виден далеко – и из большого дома, и из деревни. Взлетающий самолет кто-нибудь обязательно бы заметил или на худой конец услышал.– Кстати, я приехал сюда еще и для того, чтобы разобраться со всем этим на месте.Когда они шли от аэродрома к дому, Джеймс неожиданно сказал:– Оливия – моя вечная боль и печаль. Вы-то ее не знаете, а между тем всякий, кто с ней общается, ощущает себя будто на крыше мира, где даже воздух другой, более свежий, что ли… Одна мысль о том, что я никогда ее больше не увижу, заставляет меня страдать так, словно у меня украли кусок жизни. Попытайтесь все-таки меня понять: таких, как она, в мире можно по пальцам пересчитать. Она храбра, как мужчина, отважна, как тигр, умна, словно лисица, хитра и вкрадчива, будто пантера. И помимо всего прочего, это самая сексуальная женщина из всех, каких я когда-либо встречал. Она любит секс, живет в призрачном мире эротики и готова поделиться любовью с каждым. Она, если хотите, помешана на сексе и хочет, чтобы все ее друзья достигли таких же высот в «сексе без границ», как и она сама.– Да вы ее любите! – воскликнул Хэрри.– Страстно, бешено, как сумасшедший! Всегда, каждый день, каждую минуту. Стоит мне вспомнить о ней, и мое бедное сердце начинает биться в два раза быстрее. Нет, это слишком тривиально. Лучше так: она научила меня тому, как это важно, когда сердце от страсти бьется в два раза быстрее, а чувственность парит свободно, словно ласточка, взмывая к сверкающим под солнцем вершинам безграничного секса! Вот почему Септембер молила вас оставить Оливию в покое. О том же и я вас сейчас прошу, и Анжелика тоже будет просить, когда приедет в Сефтон-Парк. Неужели вы не понимаете, какую всем нам боль причиняет осознание того, что она, оказавшись в Сефтоне-под-Горой, не обратилась к нам за помощью? Мы все были ее любовниками, ее друзьями и партнерами по играм, которым она нас научила, она всех нас любит, и все мы – часть ее жизни.Каждое человеческое существо способно убить себе подобное, если его спровоцировать. У Оливии имелась такая страстишка – фамильярничать со смертью. Это была, так сказать, темная сторона ее натуры. Она обожала подобно рода игры и иногда вовлекала в них нас. Оливия не сомневалась, что способна побить и покорить кого угодно, хоть дьявола. Но потом появился принц, она не смогла противостоять его обаянию и влюбилась в него. Принц любил играть с ней в сексуальные игры, но игры эти со временем становились все более и более опасными. Принц был без ума от любви к ней, как и все мы, но у него была темная душа, и он попытался закабалить Оливию, превратить в орудие своей страсти. Мы видели, как под влиянием этого человека она год от года менялась. Она уходила от нас все дальше, лишь изредка возвращаясь, чтобы напомнить нам, как сильно мы все ее любим.Хэрри, вы стремитесь узнать и понять эту женщину в надежде, что знание такого рода позволит вам предугадывать ее поступки, верно? Так вот, ничего этого не будет. Вам не придется сидеть на песке под пальмой в ожидании того, что она сойдет на берег с какой-нибудь яхты. Вы не будете скучать в аэропорту в какой-нибудь Богом забытой стране, готовясь защелкнуть на ее запястьях наручники, когда она спустится по трапу самолета.Я не знаю, Хэрри, почему она оставила здесь машину. Для меня это точно такая же загадка, как и то, каким образом она исчезла, словно растворившись в воздухе, выскользнув из сетей, которые вы, Хэрри, раскинули по всей стране, чтобы ее изловить. Глава 9 Хэрри и Джеймс подошли к Сефтон-Парку, но Хэрри заходить в дом не стал. Он сказал Джеймсу:– Благодарю за откровенность. В настоящий момент вопросов к вам у меня больше нет.Мужчины пожали друг другу руки, после чего Джеймс спросил:– Поскольку вы вернулись, чтобы допросить Септембер, не останетесь ли у нас обедать? Анжелика приедет чуть позже, а ведь вам наверняка захочется поговорить и с ней.«С чего это он стал таким гостеприимным? – подумал Хэрри. – И зачем ему было рассказывать мне об интимной жизни Бухананов и леди Оливии? Он что, расчувствовался, и его потянуло на откровенность, или просто хотел внушить мне мысль, будто никто из них леди Оливию не видел и никаких известий от нее не получал?» Вообще-то Хэрри склонялся к мысли, что Джеймс не лжет. Он и допросить-то Септембер и Анжелику намеревался с одной только целью – чтобы они подтвердили слова брата. Кстати, он ничуть не сомневался, что их показания и показания Джеймса совпадут. С другой стороны, зачем было Джеймсу давать Хэрри детальный портрет Оливии, показывать светлые и темные стороны ее натуры? Что, собственно, Джеймс хотел всем этим сказать? Что Оливия в принципе способна убить человека, но Хэрри должен оставить ее в покое даже в том случае, если она убила принца? Или, быть может, Джеймс желал убедить его в том, что противостоять чарам Оливии выше человеческих сил?Старший следователь отклонил предложение пообедать с Бухананами и попросил Джеймса, к большому удивлению последнего, передать сестре, что допрашивать ее после ленча, как намеревался прежде, он не будет, а встретится с ней в другое время, предварительно связавшись по телефону. Джеймс проводил Хэрри к автомобилю и вернулся в дом лишь после того, как роскошная машина детектива исчезла из виду.Оказавшись за пределами Сефтон-Парка, Хэрри испытал облегчение. Разговор с Джеймсом утвердил его во мнении, что никто из обитателей этого дома леди Оливию не видел и в организации побега из Англии ей не помогал. Пока машина мчалась в Сефтон-под-Горой, детектив подверг это соображение всестороннему анализу. Припарковавшись у «Фокса» и вынимая ключи из замка зажигания, он вдруг с силой хлопнул ладонью по рулевому колесу и громко сказал:– Хотя вы, сэр Джон, вели себя умно, незначительные огрехи в ваших показаниях все-таки есть. А потому я не буду давать послабления никому и допрошу всех подозреваемых до единого, пусть даже и потрачу время зря.Когда детектив вошел в паб, взгляд его сразу же остановился на владельце заведения. От подозрений на его счет Хэрри до конца так и не избавился. Кроме того, не следовало забывать и о показаниях почтальона, видевшего в лесу утром после злополучной ночи неизвестного субъекта, который был похож на Джетро. Уверенности в том, что это был хозяин паба, у почтальона не было, хотя неизвестный носил такую же, как у Джетро, шапочку и вышел из леса в сопровождении далматинцев, принадлежавших владельцу «Фокса».Хэрри заказал в баре темное пиво, дюжину бутербродов, три порции шоколадного пудинга и кофе, после чего взлетел по лестнице на второй этаж, перепрыгивая сразу через две ступеньки.Джо все еще не было, но Дженни сидела в гостиной. Увидев босса, она выпалила:– Чем скорее мы уберемся из этого так называемого райского местечка, тем лучше.– Это почему же? – поинтересовался Хэрри, присаживаясь на край стола, за которым трудилась его помощница.– Уж слишком все здесь идеально и благостно – прямо как в сказочной стране. Здешний викарий, к примеру, дал мне понять, что леди Оливия – убийца, между прочим! – куда благороднее, чем я, слуга закона. Обвинил меня в том, что я с помощью уловок вытянула у него сведения о нежных чувствах, которые он испытывает к этой особе. Хотя леди Оливии в Сефтоне-под-Горой вроде бы и нет, ее незримое присутствие, ее личность продолжают оказывать сильное воздействие на всякого, с кем мне довелось побеседовать. В сравнении с леди Оливией я кажусь себе ничтожеством и как женщина, и как детектив.– Да ничего подобного! Наоборот, вы – многообещающий молодой сыщик, который со временем может стать выдающимся. И потом прекратите сравнивать себя с Оливией. Я узнал о ней предостаточно. Она – профессиональная соблазнительница и в этом смысле не делает различия между мужчинами и женщинами. Это и надо иметь в виду, разговаривая с людьми, а не лелеять в себе комплекс неполноценности. Но перейдем к делу: что вы узнали от викария?Переговорив с шефом, Дженни почувствовала себя гораздо увереннее. Просмотрев свои записи, она передала Хэрри суть разговора со священником. Детектив был доволен. Девушке удалось заглянуть в заповедные уголки в душе Хардкасла и заставить его раскрыть тщательно оберегаемые тайны. Подойдя к грифельной доске, стоявшей в углу комнаты, Хэрри стер тряпкой написанное на ней мелом имя викария и сказал:– В этом деле есть одна странность. Слишком много подозреваемых и ни одной ниточки, которая привела бы нас к тому, кто помог убийце скрыться.Зазвонил телефон. Это был Джетро, объявивший, что пришел Джерри Хейвлок, чтобы встретиться со старшим следователем Грейвс-Джонсом. Хэрри попросил владельца паба усадить посетителя за стол и сказал, что скоро спустится. В ту же минуту открылась дверь и появился Джо в сопровождении официантки, которая несла на подносе закуски и напитки, заказанные Хэрри в баре. За ее спиной маячила широкоплечая фигура Джетро, он держал еще один поднос – с чистыми стаканами, тарелками и блюдом с жареным хрустящим картофелем, который Хэрри не заказывал.– Ничего особенного, небольшой знак внимания со стороны заведения. Когда я работал в полиции, жить не мог без жареной картошки, – пробормотал Джетро и, поставив поднос на стол, исчез в дверном проеме.К тому времени Хэрри уже успел в общих чертах набросать для себя психологический портрет владельца паба, и картина эта не слишком ему нравилась. Джетро был напыщен, нарочито дружелюбен и услужлив, не говоря уж о том, что завел дурную привычку не ко времени врываться в помещение, которое занимали детективы. Иными словами, Джетро вел себя так, что со стороны можно было подумать, будто он один из сотрудников Хэрри, а это раздражало детектива больше всего. Вскочив со стула, он одним прыжком нагнал Джетро и схватил за руку.– Я забыл принести соус? – спросил тот.– Да вроде нет. Просто мне надо с вами поговорить. Давайте встретимся в баре в половине четвертого. Согласны?Прежде чем Джетро успел сказать хоть слово, Хэрри вернулся в свой штаб.Как только старший следователь подцепил с подноса сандвич с ветчиной и сыром и начать его жевать, запивая пивом, заработал факс, выплевывая бумагу. Джо подождал, когда факс сделал перерыв, оторвал часть бумажной ленты и погрузился в ее изучение.– Интересное сообщение, сэр. Леди Оливию Синдерс трижды видели в Южной Африке, причем при различных обстоятельствах. Один раз на частном аэродроме в пригороде Кейптауна и дважды – на территории охраняемого поместья площадью в шестнадцать квадратных миль, огороженного по периметру колючей проволокой под током. Это частная собственность, и без разрешения владельца никто не имеет права и шагу туда сделать. А вот это, сэр, – тут Джо поднял на своего шефа взгляд, – вас особенно должно заинтересовать. Владельцем поместья является наша разлюбезная леди Оливия Синдерс.– Я хочу знать все об этом участке земли. Кроме того, мне необходимо переговорить с представителями местной полиции. До сих пор ни один человек, с которым мы беседовали, включая адвоката Оливии, и словом не обмолвился о том, что у нее имеется поместье за границей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26