В ее голосе промелькнула слабая надежда, что, может быть, теперь, когда в доме появилась мисс Воган, он и вовсе станет обходиться без оного.Каприсия, помешивая в тарелке суп, ответила сухо, что люди, выпивающие бутылку портвейна за ужином и двойную порцию коньяка перед сном, вряд ли могут рассчитывать на хороший аппетит утром.Вторую половину дня Каприсия провела в доме. Чай ей принесли в Желтую гостиную, где она и выпила его в одиночестве.Быстро опустились темные осенние сумерки, и наступил ненастный октябрьский вечер. Каприсия сидела в Желтой гостиной, углубившись в книгу, которую отыскала в библиотеке.Описывались прелести жизни в загородных английских замках, окруженных цветущими садами, и ей захотелось побыстрее сделать что-нибудь с Ферринфилдом, чтобы он тоже заслужил право быть вставленным в подобную книгу. Ведь этот дом — прекрасный архитектурный памятник, не хватает только хорошего ремонта, чтобы ему снова заблистать во всей своей красе.И в саду, конечно же, предстояло много работы — из того, что она успела увидеть, было ясно, в нем царило полное запустение.Она прислушалась к пронзительному завыванию ветра за окном, придвинулась поближе к огню, который перед чаем развела в камине миссис Билль, и всей душой пожалела, что сейчас рядом с ней нет сестры или подруги. Они бы вместе коротали этот вечер посреди поблекшего великолепия Желтой гостиной и постарались бы ничего не значащим разговором развеять давящую тишину. Правда, тишина стояла только в комнате, в парке же, сгибая старые деревья и яростно кружа опавшие листья, бушевала настоящая буря.В семь часов она поднялась к себе, приняла ванну и вновь переоделась, на этот раз в черное вечернее платье, оживив его строгость традиционной ниткой жемчуга. Она знала, что черное ей идет, а жемчуг подчеркивает необыкновенную нежность ее лица. Хоть она и выросла в Австралии на ферме, немногие английские девушки ее лет могли сравниться с ней чистотой и белизной кожи.Когда Каприсия слегка краснела, оттенок ее щек напоминал о том, как выглядит алебастровая ваза, внутри которой горит розовый светильник.Если же Каприсия подкрашивала длинные ресницы, они обращали на себя внимание, даже когда в комнате помимо нее находилось множество женщин. В отсутствие оных, случись в обществе мисс Воган хоть один мужчина, воздействие на него ее ресниц могло сказаться самым губительным образом.Каприсию нельзя было назвать тщеславной, но она знала о впечатлении, производимом ее ресницами и цветом лица, и воспоминания об одной-двух нечаянных победах придало ей смелости, когда часы пробили восемь и пришла пора спускаться к ужину.От нее исходил тонкий аромат духов, и только ладони были слегка влажными, когда, стискивая в одной руке платок, а другую судорожно сжимая, она пересекла безмолвный холл, направляясь к двери, которая вела в Желтую гостиную. Там Каприсия собиралась дожидаться приглашения к ужину.Ее рука уже готова была отворить дверь, когда она сквозь щель заметила свет внизу. Каприсия и сама точно не знала, что ожидает увидеть в гостиной. Но только не то, что увидела. Миссис Билль упомянула днем, будто Ричард Винтертон очень редко заходит в Желтую гостиную, ведь это, по существу, дамская комната, однако она не удивилась бы, застав его там, стоявшего в небрежной позе у камина и выглядевшего весьма неуместно в этой изысканной комнате с бледно-желтыми портьерами и бескрайним желтым ковром.Рот ее приоткрылся от изумления вовсе не потому, что он действительно стоял у камина, куря одну из своих сигарет с крепким запахом. На небольшом диванчике, обтянутом бледно-желтой парчой, у самого огня уютно расположилась молодая женщина, одетая в очень узкое, облегающее, как вторая кожа, платье, которое выставляло напоказ довольно пышную фигуру. Длинные ноги в узорчатых чулках лилового цвета, материя, сверкающая, словно змеиная чешуя, несколько рядов крупных бус, обнаженные руки, очень загорелые, как и густо накрашенное самоуверенное лицо, глубокий вырез на груди, с блестящей аппликацией в форме бабочки, казалось, выполненной прямо на теле, невероятная прическа, воздвигнутая из ярко-рыжих волос, — все это мисс Воган мгновенно оценила по достоинству.Как только она вошла в комнату, незнакомка тут же встала и, широко улыбаясь, повернулась к ней.— Привет, — произнесла она. — Ричард сказал, мне можно подъехать к ужину, но я хотела сначала убедиться, так ли это, чтобы не показаться нахальной, — все-таки дом-то ваш.Она протянула маленькую смуглую руку, украшенную кольцом с огромным квадратным изумрудом.— Меня зовут Салли, — произнесла она дружелюбно. — Салли Кэрфакс. Я содержу школу верховой езды. Если вам понадобится лошадь, могу одолжить в любое время. Глава 4 Каприсия машинально пожала протянутую ей маленькую твердую руку и ощутила ответное энергичное пожатие.— Ричард несправедлив к вам, — заметила мисс Кэрфакс, оглядывая Каприсию, как видно, ей показалось, что полученная предварительно информация не соответствовала действительности. — Он сказал, вы типичная австралийка, но это не так. На мой взгляд, вы как раз самая типичная англичанка.— Спасибо.Каприсия от природы была приветлива и не могла противиться дружелюбию, излучаемому гостьей. Салли разглядывала ее, не скрывая восхищения.— Хотела бы я знать, как вы добиваетесь такого цвета лица? — воскликнула она. — Правда, потрясающе? — Она повернула голову к Ричарду. — Сразу приходят на память молочные ванны и лепестки роз, трепещущие под ласковым ветерком. Ну просто фарфоровое личико!Ричард взглянул на кончик сигареты и слегка пожал плечами.— Говорят, наружность обманчива, — заметил он. Салли посмотрела на него с откровенным возмущением.— Да, мисс Воган просто всем взяла, — настаивала она. — Кожа, волосы, глаза, фигура — полный набор!Глаза ее одобрительно остановились на простом черном платье Каприсии. — Даже вот это платье. Оно совсем не в моем стиле, но на вас выглядит великолепно. Если бы я имела внешность вашего типа, то носила бы только вот такие платья.— Для этого тебе потребовались бы заодно и все деньги мисс Воган, — сухо оборвал ее Винтертон, холодно взглянув на Каприсию. — Сии платьица очень обманчивы на вид, одно такое стоит раз в десять дороже самого шикарного туалета из твоего гардероба, бедная моя Салли. Не желаете ли чего-нибудь выпить, мисс Воган?Он произнес это подчеркнуто официальным тоном, как отметила про себя Каприсия, и мимоходом удивилась, куда подевалось его намерение обращаться к ней по имени.Она ответила ему так же невозмутимо и сдержанно, словно ее ни в малейшей степени не удивило присутствие в гостиной неожиданной гостьи — молодой особы, судя по всему, его близкой приятельницы.— Спасибо, я выпью немного шерри, если можно.Она посмотрела на поднос с напитками, стоявший на низеньком сервировочном столике, с облегчением разглядев за бутылками с виски, водкой и джином бутылку шерри.Мисс Кэрфакс слегка поморщилась, глядя, как Каприсии наливают шерри.— Не представляю, зачем пить такое, — призналась она. — Попробуйте лучше коктейль, который Ричард готовит просто мастерски. Вот это вещь, скажу я вам!Она протянула ему свой бокал и улыбнулась, глядя поверх него большими и яркими карими глазами.— После трех-четырех таких порций вы почувствуете, словно заново родились. Я как раз сейчас рождаюсь. Дорогой, — она кокетливо повела глазами, — почему бы тебе не помочь мне в этом?Он взял со столика бокал и смеситель, но при этом недовольно поморщился. Так Каприсии показалось по крайней мере.— Если хочешь иметь бело-розовое личико, неплохо бы сократить потребление коктейлей, — отрывисто заметил он, но тем не менее протянул Салли до краев наполненный бокал.Тут в холле прозвучал гонг, и они направились в столовую. Все происходило совсем не так, как представляла себе Каприсия. Гостья, судя по всему, уже видела окружающее в розовом свете, искрилась остроумием, и не успели они усесться за стол, как полностью завладела беседой. Поскольку Ричард сел на стул в конце стола, а не во главе его, она заметила вскользь, что его, как видно, попросили с незаконно занимаемого доселе места, но к удивлению Каприсии, сам Винтертон не сказал ни слова по этому поводу.Самой ей было немного странно восседать, словно на троне, в огромном кресле, и он будто бы и не заметил, что его прежнее место занято. Все же сомневаться в том, что заметил, не приходилось, и вряд ли ему это понравилось. Но он промолчал, ничем не выдав своего неудовольствия, чтобы не усугублять неловкости, которую ощущала Каприсия. Развернув на коленях салфетку, она смущенно ожидала, пока миссис Билль, торопливо ставившая еще один прибор для гостьи, обслужит ее первой.Миссис Билль, к удивлению Каприсии, оказалась прекрасной кулинаркой. Несмотря на то что она не получила никаких указаний от хозяйки, все блюда были превосходно подобраны, приготовлены и отлично поданы. Даже собираясь устроить жизнь в Ферринфилде по-своему, Каприсия не могла бы пожелать ничего лучшего в кулинарном отношении.У Салли Кэрфакс оказался завидный аппетит, и она быстро поглощала одно блюдо за другим. Стройной фигурой и гибкостью она вряд ли была обязана диете. Еду Салли обильно запивала вином, и, видимо, неплохо разбиралась в напитках. Было совсем незаметно, что она уже выпила несколько бокалов коктейля. Мисс Кэрфакс не лезла в карман за очередной репликой, уверенно и остроумно ведя беседу. Ее очень заинтересовал рассказ Каприсии о жизни на ферме, она поразилась тому, что маленькая Каприсия уже имела собственную лошадь и отлично умела скакать верхом еще до того, как ее отец счел безопасным подарить ребенку велосипед.Салли знала о лошадях решительно все, и ей явно не терпелось внести деловую нотку в беседу с новым человеком. Она принялась убеждать Каприсию непременно взять у нее напрокат лошадь, если только мисс Воган вздумается провести время более оживленно, чем просто гуляя по саду или разъезжая в автомобиле. А если она решит купить лошадь, Салли и тут сможет помочь.Она окинула Каприсию опытным глазом и заявила, что порекомендует одну прелестную караковую кобылу со спокойным характером, если только хозяйка Ферринфилда всерьез решится на подобную покупку.На этом месте в разговор вмешался Винтер-тон. Слегка нахмурившись, он напомнил своей приятельнице, что пригласил ее зайти поужинать, а не для того, чтобы она воспользовалась случаем и вытянула деньги из мисс Воган.Каждый раз, обращаясь к Каприсии, он был подчеркнуто вежлив, и слова «мисс Воган» произносил с официальной сухостью. Мисс Кэрфакс нисколько не обиделась на такое замечание, а только отмахнулась от мистера Винтертона. Когда они заканчивали ужинать, она заявила, будто время совсем детское и еще вполне можно поразвлечься.— Нам с мисс Воган предстоит как следует познакомиться. — Салли улыбнулась Каприсии. — Она проделала такой долгий путь из Австралии и, наверное, чувствует себя совсем одинокой здесь, в Англии.— Если мисс Воган пожелает завязать знакомства, у нее будут для этого богатые возможности. Стоит лишь слухам о приезде наследницы старого Джоша облететь окрестности, как знакомые прибегут сами, — ввернул Ричард с заметным раздражением.Мисс Кэрфакс снисходительно подарила ему одну из своих ослепительных улыбок.— Дорогой, — проворковала она. — Ты, кажется, не в духе и говоришь гадости. Никто не сравнится с тобой в умении говорить гадости, когда ты не в духе. Ну конечно, приезд хозяйки такого громадного поместья не может не вызвать интерес. Но я уверена, мисс Воган… Каприсия, — поправилась она, улыбкой давая понять, что не может обращаться к своей сверстнице с официальной чопорностью. — Каприсия, наверное, привыкла отделять зерна от плевел еще в Австралии. Девушку с такой внешностью, я думаю, всегда окружали толпы поклонников. Я уверена, она хорошо разбирается в мужчинах.— Я не претендую даже на то, чтобы хорошо разбираться в женщинах, не говоря о мужчинах, — уверила ее Каприсия довольно сухим тоном.— Это разумно. — Ричард поднялся, чтобы позвонить в колокольчик и тем самым подать сигнал миссис Билль, что пора нести десерт. Следом за этим он с преувеличенной вежливостью спросил у Каприсии, предпочтет она пить кофе здесь или лучше им пойти в гостиную, Каприсия обратила на него холодные глаза и ответила, что ей это совершенно безразлично.— Где вы обычно пьете кофе? — спросила она.— В библиотеке, — немедленно ответил он.— Вместе с собаками? — Салли прикрыла нос рукой, словно ощутив запах, царивший в библиотеке. Мисс Кэрфакс заявила, что хотя и обожает собак так же сильно, как лошадей, но на ней новое платье, а Желтая гостиная для дамских нарядов куда более подходящее место, если только Ричард уже не принял безоговорочное решение забиться в свое логово.Винтертон бросил на Каприсию странный взгляд и впервые с видимой неуверенностью спросил, не возражает ли она, если они вернутся в гостиную.Мисс Воган озадаченно приподняла брови, но тут же ее лицо приняло прежнее выражение полного безразличия, она не пожелала показать, что удивлена такой неожиданной кротостью собеседника.— Вовсе нет, — ответила Каприсия. — После того, как ваши собаки меня однажды чуть не покалечили, я тоже не стану рисковать моим платьем.— Еще бы, — горячо поддержала ее Салли. — Просто преступление позволить, чтобы испортили такой миленький экземпляр. Свое-то я купила на распродаже, но ваше платье, я полагаю, из самого дорогого салона.Они вернулись в Желтую гостиную. Вслед за ними миссис Билль внесла поднос с кофе и поставила его на низенький столик рядом с Каприсией. Та, сидя на стуле с изогнутой спинкой, ловко орудовала тяжелым серебряным кофейником. Каприсия разливала кофе по чашкам с такой непринужденной грацией, что Салли засмотрелась на нее с нескрываемым восхищением.Кофейный сервиз был тончайшего фарфора. Каприсия удивилась, что в доме старого холостяка, лишенном женского хозяйского глаза, отлично сохранилось так много старинных вещей. Салли приняла чашку из несколько неловких рук Винтертона, устроилась поудобнее и, сильно затянувшись сигаретой, принялась выспрашивать у Каприсии подробности ее жизни в Австралии. Вскоре этот разговор нашей героине начал надоедать. Мало того, она чувствовала, что и Винтертон откровенно скучает и даже проявляет признаки нетерпения. Хотя это давало ей возможность нарочно потомить его еще какое-то время, к тому же неплохо — конечно некоторое время — побыть в центре внимания, но ее прошлое касается только ее, и ей не хотелось удовлетворять любопытство мисс Кэрфакс до такой степени, чтобы посвящать ее в сокровенные подробности биографии. Поэтому, выпив вторую чашку кофе и погасив сигарету в пепельнице, мисс Воган поднялась и сказала, что собиралась сегодня лечь пораньше, но Салли Кэрфакс, напротив, выглядела разочарованной.— Ну ничего, — сказала она, дружески улыбаясь Каприсии, — я не сомневаюсь, мы с вами будем часто видеться. Заставьте Ричарда как-нибудь привезти вас в мои конюшни… да, если вы все-таки решитесь, то дайте мне знать насчет той кобылы.Винтертон поднялся проводить Каприсию, и Салли поглядела на них обоих со странным выражением лица.— Между прочим, — заметила она, — все же немного необычно, что вы оба живете в этом доме. Это не то, чтобы общепринято, правда? — Она хохотнула. — Я хочу сказать, некоторые люди, конечно со старомодными взглядами, решат, будто такая ситуация очень даже… необычна.— Разве в наше время в мире еще остались такие люди? — спросил Ричард, не сводя глаз с кончика своей сигареты. На что Каприсия с полной уверенностью ответила, да, в ее мире такие люди, несомненно, остались.— Я сама очень старомодна, — отчетливо произнесла она с таким напором, что брови Салли удивленно взлетели вверх. — Если бы я только не была уверена, что теперешняя ситуация продлится очень недолгое время, меня бы она чрезвычайно шокировала. Но мистер Винтертон, — она взглянула на Салли, — уверяет, будто не станет долго подвергать опасности мою репутацию.И она перевела взгляд с чрезвычайно заинтригованной Салли на Винтертона.Он распахнул перед ней дверь, сохраняя полнейшую невозмутимость.— Даю вам слово, мисс Воган, — произнес Ричард хладнокровно, — ваша репутация здесь в такой же безопасности, как золото в Английском банке, пожалуй, в большей. Вам даже необязательно запирать на ночь вашу спальню.Каприсия поднималась вверх по ступеням в большой задумчивости. Интересно, как долго эти двое внизу пробудут еще в Желтой гостиной… Салли Кэрфакс, несомненно, очень раскованная молодая особа. Весь вечер она говорила Винтертону не иначе, как «дорогой». Само по себе это обращение не содержит ничего зазорного и вовсе не обязательно указывает на известные отношения. Каприсия знала, многие употребляют его просто так, не имея в виду ничего особенного, потому лишь, что оно вертится на языке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14