Как и все, кто растет на ранчо. Еще есть скачки на необъезженных лошадях… ну, в основном все.
Дара нахмурилась.
— Расскажите мне о борьбе с быками. И вообще, зачем человеку бороться с быком?
— А зачем существует воздух? — ответил Слим вопросом на вопрос. — Главное — схватить его за рога и свалить на бок. Уверяю вас, деточка, это потрясающее зрелище.
Дара не успела ничего возразить, поскольку загрохотала музыка и толпа взревела, приветствуя то, что Слим назвал «большим парадом». И тут ее взгляд нашел в веренице всадников Зейна. Как прямо он сидит в седле! Как красиво гарцует его лоснящийся рыжий конь!
Дара чувствовала себя девчонкой, вылупив шей глаза на рок-звезду, а не женщиной, которая смотрит на собственного мужа.
Только ведь он еще не… не настоящий муж. Но если все пойдет так, как хочет она, ждать осталось недолго.
Зейн поймал и связал бычка за шесть с половиной секунд.
— Это хорошо, правда? — спросила Дара Слима. Она уже охрипла от ободряющих криков, а ладони горели от аплодисментов.
Все эти аплодисменты заработал Зейн. Он вырвался на арену как кентавр, выпрыгнул из седла с ловкостью гимнаста, поймал бычка арканом и свалил на землю с такой легкостью, словно животное весило не больше гамбургера. Когда он связывал ноги бычка, его руки мелькали с такой скоростью, что за ними невозможно было уследить. Затем Зейн снова взлетел в седло и поднял шляпу, приветствуя одобрительно ревущую публику.
— Да, — согласился Слим. — Это очень хорошо. Пока он на первом месте, но подождем, сможет ли продержаться.
К полному восторгу Дары, Зейн победил в этом виде состязаний. Повернувшись к дедушке, она обняла его.
— Победил! Разве это не чудесно?
— Чудесно, — сухо ответил Доналд. — К сожалению, подобные специалисты не пользуются большим спросом.
— Ты хочешь сказать, в твоих кругах, — возразила Дара. — В моем новом кругу подобные специалисты ценятся высоко.
— Вижу, ты действительно увлеклась родео, — удивленно заметил дед. — Осторожнее, Принцесса. Ты чужая в этом мире и никогда не станешь своей. Я не хочу, чтобы тебя обидели.
— Я уже большая девочка и с удовольствием рискну.
В этот момент Дара чувствовала себя очень уверенно. Необычайно уверенно. Она смотрела, как ее муж связывал бычка, так спокойно, будто делала это всю свою жизнь.
Затем на арену вызвали первого борца с быками, и Дара недоверчиво распахнула глаза. Неужели Зейн занимается и этим? Вряд ли она выдержит подобное зрелище! Когда Слим объяснял ей, она даже не представляла, что животное может быть таким огромным и так быстро бегает… и что не один, а два конных ковбоя будут преследовать его с такой головокружительной скоростью.
Пока Дара смотрела на арену, один из всадников словно взлетел в воздух и приземлился, выбросив ноги вперед и вцепившись руками в изогнутые рога. Естественно, быку совсем не хотелось останавливаться, и каблуки ковбоя, которые он использовал как тормоза, оставили в земле глубокие борозды. Затем ковбой повалил огромное животное на бок. Казалось, подобное выше человеческих возможностей, однако ковбои в основном делали это менее чем за десять секунд.
Наконец диктор объявил Зейна.
Дара вскочила со своего места, не уверенная, что хочет смотреть. Тут же вскочил и дед. И обнял ее.
— Ну вот, нам незачем оставаться, если ты не хочешь.
Но Слим схватил Дару за руку и заговорил, сверля ее взглядом:
— Ни одна уважающая себя жена не отвернется от мужа в такой момент. Если ты не можешь на это смотреть, значит, ты ему не подходишь, и к черту судьбу.
Дара перевела сконфуженный взгляд со старого ковбоя на деда.
— Но…
— Никаких «но», — резко оборвал ее Слим. — На тот случай, если ты забыла, хочу напомнить, что в этом городе развестись так же легко, как пожениться.
Отпустив ее руку, Слим демонстративно отвернулся. Дара колебалась лишь мгновение, затем молча опустилась на свое место рядом со Слимом. Старый ковбой прав. Она должна смотреть.
Бык рванулся вперед. Когда он достиг линии старта, загородка, удерживавшая двух всадников, распахнулась, и лошади вылетели на арену. В мгновение ока рыжий конь Зейна оказался рядом с быком. Зейн без колебаний метнулся к грозным рогам, но его руки проскользнули, не найдя цель, и он упал головой вперед прямо под копыта второго коня. Конь споткнулся, подпрыгнул, чуть не сбросив своего всадника.
Зрители громко и дружно охнули, затем, увидев, что копыта не задели Зейна, облегченно выдохнули, как один человек.
Зейн вскочил на ноги, сорвал с головы шляпу, приветствуя толпу, повернулся и не спеша побежал к загородке.
Доналд наклонился к внучке.
— Дара, с тобой все в порядке? Ты так бледна!
Она подняла голову, глубоко вдохнула, успокаиваясь, и заявила с восхитительной твердостью:
— Все в порядке. Слим, если всадник не поймал быка, что дальше? Старый ковбой расхохотался.
— Ну, такое случается. Обычно, когда парень невнимателен. Интересно, о чем думал наш ковбой?
Действуя одной здоровой рукой и не переставая ругаться себе под нос, Зейн сорвал седло со Скаута и швырнул его на кучу сена у стены. Гнедой жеребец оглянулся, и Зейн готов был поклясться: если лошадь умеет хмуриться, то Скаут сделал именно это.
— Прости, приятель, — извинился Зейн, похлопывая Скаута по шее. — Я только что свалял дурака, но ты не виноват. Думаю, все видели, что это не твоя вина.
Коротышка, напарник Зейна, что-то хрюкнул, явно соглашаясь, затем разразился гневной тирадой.
— Конечно, ты сам был виноват, растяпа. Не представляю, о чем ты думал, но, черт побери… эй, минуточку! — Коротышка прислонился к крупу своего огромного вороного коня. — Я совсем забыл. Ты же теперь женатый человек. Вместо дела грезил о той малышке?
— А ты что решил? — огрызнулся Зейн.
— Я решил… — Коротышка задумался. — Пожалуй, если бы кто-нибудь сказал мне, что Зейн Фарли женится, не успев как следует познакомиться с девчонкой, я бы поставил все, что у меня есть, против этого! Проклятье, я бы даже продал своего коня. Не злись, задира.
— Да, наверное, я и сам бы сделал то же самое, — уныло согласился Зейн и завел коня в стойло, оберегая больную руку.
— Похоже, твоя малышка не успела подлечить тебе руку, — заметил наблюдательный Коротышка.
Зейн потер пульсирующий локоть.
— Я кое-что вспомнил…
Коротышка покопался в кармане джинсов.
— У меня вот есть таблетки… Зейн резко повернулся к приятелю и схватил маленький пакетик.
— Ты! Это ты дал мне вчера таблетки!
— Ну да, конечно. Тебе было больно. — Коротышка нахмурился. — И они помогли. Разве не помнишь?
— Вот именно. Я ничего не помню. Что это такое, черт побери?
Коротышка пожал плечами.
— Я точно не знаю. Дантист дал их мужу моей сестры, когда выдернул у него шесть зубов.
Зейн застонал. Должно быть, он спятил, если принял вчера эти таинственные таблетки. Зубной врач мужа сестры Коротышки и пара кружек пива — и он перевернул всю свою жизнь.
— Так как поживает твоя маленькая жена? — хитро спросил Коротышка.
— Она где-то здесь. — Перед соревнованиями Зейн заглянул в кассу и узнал, что Дара взяла билеты, но постарался не попадаться ей на глаза. — Э… насчет вчерашнего вечера…
— А в чем дело?
— Я смутно помню детали, — осторожно сказал Зейн. — Я пытался вспомнить… ну, например, кто из нас… я или Дара, я хочу спросить… кто из нас первым завел речь о свадьбе?
— Ты, — спокойно ответил Коротышка. — Насколько я помню, ты сказал, что спасаешь ее от плохого большого деда или что-то в этом роде. Она сказала, что ты очень мил, но не поддалась. Потом Слим дал ей четвертак, и она выиграла все монеты в автомате, и все решили, что это судьба… Послушай, Зейн, что-то ты плохо выглядишь. Может, сходишь к врачу?
Зейн стряхнул с плеча руку заботливого приятеля и направился к выходу. Он услышал самое главное и самое неприятное: его, а не Дару следует винить за всю эту чертовщину. И если он заманил ее в ловушку, то именно ему придется освобождать ее.
Единственный вопрос: как это сделать? Он не хотел обижать ее, не хотел, чтобы кто-нибудь другой ее обидел. Она казалась такой доверчивой, такой беззащитной… Погруженный в свои невеселые мысли, Зейн вышел из конюшни, и прежде чем успел понять, что происходит, Дара, словно вызванная его воображением, оказалась в его объятиях. Дара, его жена, женщина, которую он едва знал. Изумленный, он притянул ее к себе, уставился в сияющее лицо. Ее зеленые глаза сверкали, соблазнительные губы изгибались в улыбке.
— Это было потрясающе, — прошептала Дара, впиваясь пальцами в его плечо. — Я так гордилась тобой!
Приподнявшись на цыпочки, она робко коснулась губами его губ, и этот мимолетный поцелуй пронзил его тысячами иголок. Зейн еще не успел прийти в себя, как она уже выскользнула из его объятий и с надеждой спросила:
— Поужинаем в нашем номере? Надеюсь, ты не возражаешь? Надо убедить дедушку, заставить его понять.
И, не ожидая ответа, она упорхнула.
Ошеломленный, Зейн смотрел, как она подходит к деду и Слиму, поджидающим ее у ворот. Линнел хмурился. Слим сиял.
Дара оглянулась и помахала ему на прощание. День был солнечный, и она стояла словно в свете прожекторов, ее белокурые волосы сверкали.
Зейн легко провел пальцами по губам. Ему казалось, что он еще чувствует ее вкус… смешно, нелепо. Он должен бы думать о том, как безболезненно отпустить ее, черт побери. Но вместо этого он думал о…
Тихо выругавшись, он повернул в противоположную сторону.
Глава 5
Вечером троица свежеиспеченных родственников собралась в гостиничном номере Дары, и Зейн физически ощущал возникшее напряжение. Даре было явно не по себе, а ее дед выглядел мрачным и решительным.
Помнит ли Дара тот мимолетный поцелуй? — подумал Зейн. Вряд ли. И все же…
— Я позволил себе заказать ужин, — объявил Доналд Линнел. — Принесут с минуты на минуту. Надеюсь, никто не возражает.
А если и возражают, то этому старику глубоко наплевать, решил Зейн и, пожав плечами, спокойно сказал:
— Меня устраивает. В любом случае я пришел сюда не за едой.
Дара неуверенно улыбнулась ему.
— Я не знаю, смогу ли есть. Э… Зейн, спасибо за билеты. Я никогда раньше не видела родео, и мне очень понравилось.
Он просто не мог не улыбнуться в ответ.
— Ты понимала, что происходит?
— Слим был с нами и все объяснял. Какая же чудесная у нее улыбка, думал Зейн. Обворожительная. Обезоруживающая. И, похоже, Дара очень хочет угодить ему. Зейн почувствовал, как смягчается.
— Все?
Дара кивнула.
— Я так гордилась тобой, когда ты победил в первом виде, но… я… э… надеюсь, ты не очень сильно пострадал, когда… ну, ты понимаешь.
— Упустил быка? — подсказал Зейн, наслаждаясь ее замешательством. Он был смущен, когда это случилось, потом злился, но сейчас не нашел в себе ни сил, ни желания злиться. Ее робость казалась ему очаровательной. Ни при каких обстоятельствах он не стал бы оправдывать свой промах поврежденной рукой.
— Та лошадь наступила на тебя? — с тревогой спросила Дара.
— Да, но не беспокойся, мне не впервой. Стук в дверь возвестил о прибытии официанта с тележкой, накрытой белой салфеткой. Пока Дара следила за сервировкой ужина, Зейн отошел к окну и уставился на сверкающие огни ночного Лас-Вегаса.
До чего же вежливо они себя ведут, подумал он с возмущением. С виду и не скажешь, что у Дары с дедом разногласия. Наоборот, похоже, они в прекрасных отношениях. Скоро она объявит, что этот брак — ошибка, что они помирились, а от случайно подвернувшегося мужа она хочет одного: развода, который можно устроить так же быстро, как и брак.
Ну, что же. Когда она попросит развода, он любезно согласится, и весь этот кошмар закончится. Чем скорее, тем лучше. Дара просто еще одна бедная богатая девочка, которой ничего не стоит обвести вокруг пальца кого угодно, тем более любящего деда…
Только она не должна была целовать его.
Зейн отложил нож и вилку, отодвинул тарелку, зевнул.
— Неплохая еда. Я устал, а завтра еще один тяжелый день, так что, если не о чем говорить, я пойду спать…
Дара затаила дыхание и мельком взглянула на деда. В течение всего ужина она ждала, что дед вот-вот бросится в атаку, но этого не произошло. Неужели он смолчит? Неужели она так легко отделается? Напрасная надежда! Доналд Линнел решительно наклонился вперед.
— Минуточку, Фарли. Сначала мы кое-что проясним.
Зейн невозмутимо поднял глаза на Доналда.
— Что именно?
— Например… что вы собираетесь делать с моей внучкой?
Легкая улыбка чуть скривила губы Зейна.
— Что я собираюсь делать? Это всецело зависит от нее.
Мужчины повернулись к Даре. Подавив желание съежиться, вполне объяснимое из-за пристальных мужских взглядов, она вскинула голову.
— Дедушка, я не думаю, что мой брак тебя касается. Зейн и я…
— Нет никакого «Зейна и тебя», — нетерпеливо оборвал ее Доналд. — Ты сделала это только для того, чтобы досадить мне, и прекрасно все понимаешь. Не усугубляй свое положение притворством. Эта шутка не имеет ни единого шанса превратиться в настоящий брак.
Несмотря на охватившую ее панику, Дара нашла в себе мужество заявить:
— Это может стать настоящим браком. Я хочу этого. — Она посмотрела в глаза деда. — Клянусь тебе, я вышла замуж не для того, чтобы досадить тебе, как бы это ни выглядело со стороны.
Недоверчивое восклицание Зейна заставило Дару перевести взгляд на него. Он изумлен? Она не успела разобраться в выражении его лица, потому что он тут же отвернулся. Неужели он не видит, что она не собирается подчиняться деду?
— Принцесса, — снисходительно продолжал Доналд, — не упрямься. Я уверен, что Фарли хочет… черт побери, жаждет выбраться из этой заварухи. Я уже все проверил. Аннулирование брака или развод — пустячное дело. А потом мы вернемся домой и уладим все наши разногласия.
— Ты же знаешь, что это невозможно! — Дара нервно затеребила салфетку. — Любой компромисс — это беспрекословное подчинение твоим приказам. Но с этим покончено. И я больше не твоя маленькая Принцесса. Я выросла. И даже не это главное. Я — замужняя женщина.
— Да, да. — Доналд отмахнулся от нее, как от назойливой мухи. — Мы к этому вернемся, а пока… — Он сунул руку в карман и небрежным жестом достал чековую книжку в кожаном переплете. — Назовите вашу цену, Фарли. В пределах разумного, естественно.
Дорогая авторучка застыла над незаполненным чеком.
Зейн сначала никак не среагировал. Дара замерла в ожидании. Он же должен что-то сделать! Рассмеяться. Отказаться. Ну что-нибудь! Неужели он такой же, как Блейк и все остальные, кого дед отпугнул или купил? Ей казалось, что нервы вот-вот оборвутся, как слишком туго натянутые струны. Сердце сжималось все сильнее с каждой секундой.
Наконец Зейн повернулся. Очень медленно. Очень демонстративно. Дара увидела его лицо и отпрянула. Никогда еще ей не приходилось видеть такой ярости.
Доналд тоже отпрянул, но быстро овладел собой, расправил плечи и уставился на разъяренного ковбоя. Их взгляды схлестнулись. Старик отвел глаза первым и выдавил:
— Я не хотел вас оскорбить. Вы заслужили награду за потраченное время.
— Мое время стоит дорого, — возразил Зейн, — но пока что я не слишком перенапрягался.
— Тем больше причин возместить ваши потери. Вы…
— Хватит! — Зейн резко встал. Его глаза еще горели гневом, но голос прозвучал спокойно. — У меня был тяжелый день, и я устал. Дара, пожалуйста, проводи дедушку и идем в постель.
Линнел, если хотите поговорить, это можно сделать завтра, но я бы посоветовал вам впредь не оскорблять меня.
Зейн удалился в спальню и закрыл дверь. Дара с благоговением смотрела ему вслед и думала, что впервые видит человека, осмелившегося поставить на место ее деда.
— Дедушка, лучше сделай так, как он сказал.
— Забудь о нем. Принцесса. Пойдем со мной. Ты же не хочешь остаться с ним.
— Наоборот, очень хочу! — Это была чистая правда. Идем в постель, он сказал. Значит ли это, что Зейн готов превратить их скоропалительный брак в настоящий?
— Дара, не загоняй меня в угол. Да, дед тоже кипит от гнева. Дара вздохнула.
— Мне очень жаль разочаровывать тебя, но я остаюсь.
— Ты действительно меня разочаровала. — Доналд вскочил. — Только не думай, что я отступлюсь. Это еще не конец. Я привык все делать по-своему.
— Знаю, дедушка. — Она проводила деда к двери, еле сдерживая желание броситься в надежные объятия мужа. — Ты очень настойчив, но на этот раз тебе меня не переубедить.
Войдя в спальню, Дара быстро закрыла за собой дверь и прислонилась к ней спиной. Ее взгляд заметался по комнате…
Ее ковбоя там не было. А чего она ожидала? Что он ждет ее в постели? Господи, какая же она дурочка!
Тут Зейн вышел из ванной комнаты, и Дара вообще забыла, что надо дышать. Он снял рубашку, но остался в джинсах с широким кожаным ремнем и в сапогах со шпорами. Она смотрела на его широкую грудь, загорелую и мускулистую, как и руки.
Потрясающе! Зейн пересек комнату, как лев, вышедший на охоту, и сел на край кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Дара нахмурилась.
— Расскажите мне о борьбе с быками. И вообще, зачем человеку бороться с быком?
— А зачем существует воздух? — ответил Слим вопросом на вопрос. — Главное — схватить его за рога и свалить на бок. Уверяю вас, деточка, это потрясающее зрелище.
Дара не успела ничего возразить, поскольку загрохотала музыка и толпа взревела, приветствуя то, что Слим назвал «большим парадом». И тут ее взгляд нашел в веренице всадников Зейна. Как прямо он сидит в седле! Как красиво гарцует его лоснящийся рыжий конь!
Дара чувствовала себя девчонкой, вылупив шей глаза на рок-звезду, а не женщиной, которая смотрит на собственного мужа.
Только ведь он еще не… не настоящий муж. Но если все пойдет так, как хочет она, ждать осталось недолго.
Зейн поймал и связал бычка за шесть с половиной секунд.
— Это хорошо, правда? — спросила Дара Слима. Она уже охрипла от ободряющих криков, а ладони горели от аплодисментов.
Все эти аплодисменты заработал Зейн. Он вырвался на арену как кентавр, выпрыгнул из седла с ловкостью гимнаста, поймал бычка арканом и свалил на землю с такой легкостью, словно животное весило не больше гамбургера. Когда он связывал ноги бычка, его руки мелькали с такой скоростью, что за ними невозможно было уследить. Затем Зейн снова взлетел в седло и поднял шляпу, приветствуя одобрительно ревущую публику.
— Да, — согласился Слим. — Это очень хорошо. Пока он на первом месте, но подождем, сможет ли продержаться.
К полному восторгу Дары, Зейн победил в этом виде состязаний. Повернувшись к дедушке, она обняла его.
— Победил! Разве это не чудесно?
— Чудесно, — сухо ответил Доналд. — К сожалению, подобные специалисты не пользуются большим спросом.
— Ты хочешь сказать, в твоих кругах, — возразила Дара. — В моем новом кругу подобные специалисты ценятся высоко.
— Вижу, ты действительно увлеклась родео, — удивленно заметил дед. — Осторожнее, Принцесса. Ты чужая в этом мире и никогда не станешь своей. Я не хочу, чтобы тебя обидели.
— Я уже большая девочка и с удовольствием рискну.
В этот момент Дара чувствовала себя очень уверенно. Необычайно уверенно. Она смотрела, как ее муж связывал бычка, так спокойно, будто делала это всю свою жизнь.
Затем на арену вызвали первого борца с быками, и Дара недоверчиво распахнула глаза. Неужели Зейн занимается и этим? Вряд ли она выдержит подобное зрелище! Когда Слим объяснял ей, она даже не представляла, что животное может быть таким огромным и так быстро бегает… и что не один, а два конных ковбоя будут преследовать его с такой головокружительной скоростью.
Пока Дара смотрела на арену, один из всадников словно взлетел в воздух и приземлился, выбросив ноги вперед и вцепившись руками в изогнутые рога. Естественно, быку совсем не хотелось останавливаться, и каблуки ковбоя, которые он использовал как тормоза, оставили в земле глубокие борозды. Затем ковбой повалил огромное животное на бок. Казалось, подобное выше человеческих возможностей, однако ковбои в основном делали это менее чем за десять секунд.
Наконец диктор объявил Зейна.
Дара вскочила со своего места, не уверенная, что хочет смотреть. Тут же вскочил и дед. И обнял ее.
— Ну вот, нам незачем оставаться, если ты не хочешь.
Но Слим схватил Дару за руку и заговорил, сверля ее взглядом:
— Ни одна уважающая себя жена не отвернется от мужа в такой момент. Если ты не можешь на это смотреть, значит, ты ему не подходишь, и к черту судьбу.
Дара перевела сконфуженный взгляд со старого ковбоя на деда.
— Но…
— Никаких «но», — резко оборвал ее Слим. — На тот случай, если ты забыла, хочу напомнить, что в этом городе развестись так же легко, как пожениться.
Отпустив ее руку, Слим демонстративно отвернулся. Дара колебалась лишь мгновение, затем молча опустилась на свое место рядом со Слимом. Старый ковбой прав. Она должна смотреть.
Бык рванулся вперед. Когда он достиг линии старта, загородка, удерживавшая двух всадников, распахнулась, и лошади вылетели на арену. В мгновение ока рыжий конь Зейна оказался рядом с быком. Зейн без колебаний метнулся к грозным рогам, но его руки проскользнули, не найдя цель, и он упал головой вперед прямо под копыта второго коня. Конь споткнулся, подпрыгнул, чуть не сбросив своего всадника.
Зрители громко и дружно охнули, затем, увидев, что копыта не задели Зейна, облегченно выдохнули, как один человек.
Зейн вскочил на ноги, сорвал с головы шляпу, приветствуя толпу, повернулся и не спеша побежал к загородке.
Доналд наклонился к внучке.
— Дара, с тобой все в порядке? Ты так бледна!
Она подняла голову, глубоко вдохнула, успокаиваясь, и заявила с восхитительной твердостью:
— Все в порядке. Слим, если всадник не поймал быка, что дальше? Старый ковбой расхохотался.
— Ну, такое случается. Обычно, когда парень невнимателен. Интересно, о чем думал наш ковбой?
Действуя одной здоровой рукой и не переставая ругаться себе под нос, Зейн сорвал седло со Скаута и швырнул его на кучу сена у стены. Гнедой жеребец оглянулся, и Зейн готов был поклясться: если лошадь умеет хмуриться, то Скаут сделал именно это.
— Прости, приятель, — извинился Зейн, похлопывая Скаута по шее. — Я только что свалял дурака, но ты не виноват. Думаю, все видели, что это не твоя вина.
Коротышка, напарник Зейна, что-то хрюкнул, явно соглашаясь, затем разразился гневной тирадой.
— Конечно, ты сам был виноват, растяпа. Не представляю, о чем ты думал, но, черт побери… эй, минуточку! — Коротышка прислонился к крупу своего огромного вороного коня. — Я совсем забыл. Ты же теперь женатый человек. Вместо дела грезил о той малышке?
— А ты что решил? — огрызнулся Зейн.
— Я решил… — Коротышка задумался. — Пожалуй, если бы кто-нибудь сказал мне, что Зейн Фарли женится, не успев как следует познакомиться с девчонкой, я бы поставил все, что у меня есть, против этого! Проклятье, я бы даже продал своего коня. Не злись, задира.
— Да, наверное, я и сам бы сделал то же самое, — уныло согласился Зейн и завел коня в стойло, оберегая больную руку.
— Похоже, твоя малышка не успела подлечить тебе руку, — заметил наблюдательный Коротышка.
Зейн потер пульсирующий локоть.
— Я кое-что вспомнил…
Коротышка покопался в кармане джинсов.
— У меня вот есть таблетки… Зейн резко повернулся к приятелю и схватил маленький пакетик.
— Ты! Это ты дал мне вчера таблетки!
— Ну да, конечно. Тебе было больно. — Коротышка нахмурился. — И они помогли. Разве не помнишь?
— Вот именно. Я ничего не помню. Что это такое, черт побери?
Коротышка пожал плечами.
— Я точно не знаю. Дантист дал их мужу моей сестры, когда выдернул у него шесть зубов.
Зейн застонал. Должно быть, он спятил, если принял вчера эти таинственные таблетки. Зубной врач мужа сестры Коротышки и пара кружек пива — и он перевернул всю свою жизнь.
— Так как поживает твоя маленькая жена? — хитро спросил Коротышка.
— Она где-то здесь. — Перед соревнованиями Зейн заглянул в кассу и узнал, что Дара взяла билеты, но постарался не попадаться ей на глаза. — Э… насчет вчерашнего вечера…
— А в чем дело?
— Я смутно помню детали, — осторожно сказал Зейн. — Я пытался вспомнить… ну, например, кто из нас… я или Дара, я хочу спросить… кто из нас первым завел речь о свадьбе?
— Ты, — спокойно ответил Коротышка. — Насколько я помню, ты сказал, что спасаешь ее от плохого большого деда или что-то в этом роде. Она сказала, что ты очень мил, но не поддалась. Потом Слим дал ей четвертак, и она выиграла все монеты в автомате, и все решили, что это судьба… Послушай, Зейн, что-то ты плохо выглядишь. Может, сходишь к врачу?
Зейн стряхнул с плеча руку заботливого приятеля и направился к выходу. Он услышал самое главное и самое неприятное: его, а не Дару следует винить за всю эту чертовщину. И если он заманил ее в ловушку, то именно ему придется освобождать ее.
Единственный вопрос: как это сделать? Он не хотел обижать ее, не хотел, чтобы кто-нибудь другой ее обидел. Она казалась такой доверчивой, такой беззащитной… Погруженный в свои невеселые мысли, Зейн вышел из конюшни, и прежде чем успел понять, что происходит, Дара, словно вызванная его воображением, оказалась в его объятиях. Дара, его жена, женщина, которую он едва знал. Изумленный, он притянул ее к себе, уставился в сияющее лицо. Ее зеленые глаза сверкали, соблазнительные губы изгибались в улыбке.
— Это было потрясающе, — прошептала Дара, впиваясь пальцами в его плечо. — Я так гордилась тобой!
Приподнявшись на цыпочки, она робко коснулась губами его губ, и этот мимолетный поцелуй пронзил его тысячами иголок. Зейн еще не успел прийти в себя, как она уже выскользнула из его объятий и с надеждой спросила:
— Поужинаем в нашем номере? Надеюсь, ты не возражаешь? Надо убедить дедушку, заставить его понять.
И, не ожидая ответа, она упорхнула.
Ошеломленный, Зейн смотрел, как она подходит к деду и Слиму, поджидающим ее у ворот. Линнел хмурился. Слим сиял.
Дара оглянулась и помахала ему на прощание. День был солнечный, и она стояла словно в свете прожекторов, ее белокурые волосы сверкали.
Зейн легко провел пальцами по губам. Ему казалось, что он еще чувствует ее вкус… смешно, нелепо. Он должен бы думать о том, как безболезненно отпустить ее, черт побери. Но вместо этого он думал о…
Тихо выругавшись, он повернул в противоположную сторону.
Глава 5
Вечером троица свежеиспеченных родственников собралась в гостиничном номере Дары, и Зейн физически ощущал возникшее напряжение. Даре было явно не по себе, а ее дед выглядел мрачным и решительным.
Помнит ли Дара тот мимолетный поцелуй? — подумал Зейн. Вряд ли. И все же…
— Я позволил себе заказать ужин, — объявил Доналд Линнел. — Принесут с минуты на минуту. Надеюсь, никто не возражает.
А если и возражают, то этому старику глубоко наплевать, решил Зейн и, пожав плечами, спокойно сказал:
— Меня устраивает. В любом случае я пришел сюда не за едой.
Дара неуверенно улыбнулась ему.
— Я не знаю, смогу ли есть. Э… Зейн, спасибо за билеты. Я никогда раньше не видела родео, и мне очень понравилось.
Он просто не мог не улыбнуться в ответ.
— Ты понимала, что происходит?
— Слим был с нами и все объяснял. Какая же чудесная у нее улыбка, думал Зейн. Обворожительная. Обезоруживающая. И, похоже, Дара очень хочет угодить ему. Зейн почувствовал, как смягчается.
— Все?
Дара кивнула.
— Я так гордилась тобой, когда ты победил в первом виде, но… я… э… надеюсь, ты не очень сильно пострадал, когда… ну, ты понимаешь.
— Упустил быка? — подсказал Зейн, наслаждаясь ее замешательством. Он был смущен, когда это случилось, потом злился, но сейчас не нашел в себе ни сил, ни желания злиться. Ее робость казалась ему очаровательной. Ни при каких обстоятельствах он не стал бы оправдывать свой промах поврежденной рукой.
— Та лошадь наступила на тебя? — с тревогой спросила Дара.
— Да, но не беспокойся, мне не впервой. Стук в дверь возвестил о прибытии официанта с тележкой, накрытой белой салфеткой. Пока Дара следила за сервировкой ужина, Зейн отошел к окну и уставился на сверкающие огни ночного Лас-Вегаса.
До чего же вежливо они себя ведут, подумал он с возмущением. С виду и не скажешь, что у Дары с дедом разногласия. Наоборот, похоже, они в прекрасных отношениях. Скоро она объявит, что этот брак — ошибка, что они помирились, а от случайно подвернувшегося мужа она хочет одного: развода, который можно устроить так же быстро, как и брак.
Ну, что же. Когда она попросит развода, он любезно согласится, и весь этот кошмар закончится. Чем скорее, тем лучше. Дара просто еще одна бедная богатая девочка, которой ничего не стоит обвести вокруг пальца кого угодно, тем более любящего деда…
Только она не должна была целовать его.
Зейн отложил нож и вилку, отодвинул тарелку, зевнул.
— Неплохая еда. Я устал, а завтра еще один тяжелый день, так что, если не о чем говорить, я пойду спать…
Дара затаила дыхание и мельком взглянула на деда. В течение всего ужина она ждала, что дед вот-вот бросится в атаку, но этого не произошло. Неужели он смолчит? Неужели она так легко отделается? Напрасная надежда! Доналд Линнел решительно наклонился вперед.
— Минуточку, Фарли. Сначала мы кое-что проясним.
Зейн невозмутимо поднял глаза на Доналда.
— Что именно?
— Например… что вы собираетесь делать с моей внучкой?
Легкая улыбка чуть скривила губы Зейна.
— Что я собираюсь делать? Это всецело зависит от нее.
Мужчины повернулись к Даре. Подавив желание съежиться, вполне объяснимое из-за пристальных мужских взглядов, она вскинула голову.
— Дедушка, я не думаю, что мой брак тебя касается. Зейн и я…
— Нет никакого «Зейна и тебя», — нетерпеливо оборвал ее Доналд. — Ты сделала это только для того, чтобы досадить мне, и прекрасно все понимаешь. Не усугубляй свое положение притворством. Эта шутка не имеет ни единого шанса превратиться в настоящий брак.
Несмотря на охватившую ее панику, Дара нашла в себе мужество заявить:
— Это может стать настоящим браком. Я хочу этого. — Она посмотрела в глаза деда. — Клянусь тебе, я вышла замуж не для того, чтобы досадить тебе, как бы это ни выглядело со стороны.
Недоверчивое восклицание Зейна заставило Дару перевести взгляд на него. Он изумлен? Она не успела разобраться в выражении его лица, потому что он тут же отвернулся. Неужели он не видит, что она не собирается подчиняться деду?
— Принцесса, — снисходительно продолжал Доналд, — не упрямься. Я уверен, что Фарли хочет… черт побери, жаждет выбраться из этой заварухи. Я уже все проверил. Аннулирование брака или развод — пустячное дело. А потом мы вернемся домой и уладим все наши разногласия.
— Ты же знаешь, что это невозможно! — Дара нервно затеребила салфетку. — Любой компромисс — это беспрекословное подчинение твоим приказам. Но с этим покончено. И я больше не твоя маленькая Принцесса. Я выросла. И даже не это главное. Я — замужняя женщина.
— Да, да. — Доналд отмахнулся от нее, как от назойливой мухи. — Мы к этому вернемся, а пока… — Он сунул руку в карман и небрежным жестом достал чековую книжку в кожаном переплете. — Назовите вашу цену, Фарли. В пределах разумного, естественно.
Дорогая авторучка застыла над незаполненным чеком.
Зейн сначала никак не среагировал. Дара замерла в ожидании. Он же должен что-то сделать! Рассмеяться. Отказаться. Ну что-нибудь! Неужели он такой же, как Блейк и все остальные, кого дед отпугнул или купил? Ей казалось, что нервы вот-вот оборвутся, как слишком туго натянутые струны. Сердце сжималось все сильнее с каждой секундой.
Наконец Зейн повернулся. Очень медленно. Очень демонстративно. Дара увидела его лицо и отпрянула. Никогда еще ей не приходилось видеть такой ярости.
Доналд тоже отпрянул, но быстро овладел собой, расправил плечи и уставился на разъяренного ковбоя. Их взгляды схлестнулись. Старик отвел глаза первым и выдавил:
— Я не хотел вас оскорбить. Вы заслужили награду за потраченное время.
— Мое время стоит дорого, — возразил Зейн, — но пока что я не слишком перенапрягался.
— Тем больше причин возместить ваши потери. Вы…
— Хватит! — Зейн резко встал. Его глаза еще горели гневом, но голос прозвучал спокойно. — У меня был тяжелый день, и я устал. Дара, пожалуйста, проводи дедушку и идем в постель.
Линнел, если хотите поговорить, это можно сделать завтра, но я бы посоветовал вам впредь не оскорблять меня.
Зейн удалился в спальню и закрыл дверь. Дара с благоговением смотрела ему вслед и думала, что впервые видит человека, осмелившегося поставить на место ее деда.
— Дедушка, лучше сделай так, как он сказал.
— Забудь о нем. Принцесса. Пойдем со мной. Ты же не хочешь остаться с ним.
— Наоборот, очень хочу! — Это была чистая правда. Идем в постель, он сказал. Значит ли это, что Зейн готов превратить их скоропалительный брак в настоящий?
— Дара, не загоняй меня в угол. Да, дед тоже кипит от гнева. Дара вздохнула.
— Мне очень жаль разочаровывать тебя, но я остаюсь.
— Ты действительно меня разочаровала. — Доналд вскочил. — Только не думай, что я отступлюсь. Это еще не конец. Я привык все делать по-своему.
— Знаю, дедушка. — Она проводила деда к двери, еле сдерживая желание броситься в надежные объятия мужа. — Ты очень настойчив, но на этот раз тебе меня не переубедить.
Войдя в спальню, Дара быстро закрыла за собой дверь и прислонилась к ней спиной. Ее взгляд заметался по комнате…
Ее ковбоя там не было. А чего она ожидала? Что он ждет ее в постели? Господи, какая же она дурочка!
Тут Зейн вышел из ванной комнаты, и Дара вообще забыла, что надо дышать. Он снял рубашку, но остался в джинсах с широким кожаным ремнем и в сапогах со шпорами. Она смотрела на его широкую грудь, загорелую и мускулистую, как и руки.
Потрясающе! Зейн пересек комнату, как лев, вышедший на охоту, и сел на край кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14