Жозеф привык к вниманию женщин. Это были и восхищенные взгляды девушек на пляжах, когда он возвращался на парусной доске из моря или, наоборот, шел с ней по пляжу к прибою. В горах женщины, как бы невзначай, садились с ним в кабинку канатной дороги, пытаясь познакомиться и вызвать к себе интерес. Ему были приятны такие мимолетные встречи, он вежливо поддерживал ничего не значащие разговоры, не пытаясь продолжать знакомства. В горах у него случались романы, длившиеся несколько дней. Но они никогда не продолжались в городе, несмотря на желание его партнерш.В Париже он с головой погружался в работу и вскоре забывал о происшедшем в горах. То, что началось у него с Элен, Жозеф воспринимал как подарок судьбы. Эта женщина, эта смелая девчонка, разбила его устоявшееся критически-снисходительное отношение к слабому полу…Жозеф посмотрел на часы и вышел из кафе. Он был уверен, что Софи опоздает минут на двадцать, и намеренно задержался в кафе. Софи опоздала на полчаса. Жозеф не стал ничего говорить ей, она же, как всегда, даже не заметила своего опоздания и, подойдя с лыжами к Жозефу, сразу сказала с иронией в голосе:— Видела я сейчас твою американку. Демонстративно проехала под опорами подъемника, чтобы все ее разглядывали.Жозеф промолчал. Он взял лыжи Софи и вынес их на плато, с которого начинались спуски во все стороны хребта. Затем он помог жене вставить ноги в ботинках в крепления лыж, и она защелкнула их с некоторым усилием.— Куда поедем? — спросил Жозеф.— Я хочу спуститься к озеру и посидеть в кафе. Говорят, там очень мило, — выразила Софи свои пожелания.— Озеро далеко отсюда. По такому снегу тебе будет трудно спускаться. Чтобы попасть туда, надо преодолеть два хребта — два раза подняться и три раза спуститься. Кафе здесь мало отличаются друг от друга, за исключением, может быть, «Приюта пастуха», — переубеждал ее Жозеф. — К тому же сейчас уже почти три часа. В нашем распоряжении максимум полтора часа — на катание и кафе. Я предлагаю спуститься в ту сторону, где ты еще не была. Спуск примерно километр. Потом поднимемся сюда, посидим, если хочешь, в кафе, и надо ехать в гостиницу. Принимаешь план?— Пожалуй… — согласилась Софи.Жозеф показал ей, как надо ехать в глубоком мягком снегу. Затем попросил повторить его движения. Она старательно пыталась копировать его технику, но у нее это плохо получалось. Жозеф терпеливо объяснял Софи, что надо делать, чтобы лыжи не зарывались в снег, какая должна быть при этом стойка. Минут через пятнадцать, после трех-четырех падений и подъемов с помощью мужа, Софи немного освоилась.— Так, молодец, — поддержал ее Жозеф. — Ну… поехали потихоньку. В процессе спуска будем учиться. Если поворот не получается, останавливайся и переставляй ноги в сторону следующего поворота. Здесь склон пологий, если упадешь, ничего страшного…После получасовых мучений они наконец спустились к подъемнику. Затем поднялись снова и зашли в кафе.— Все, с меня хватит, — подвела черту Софи. — Ноги гудят от усталости. Еще предстоит последний спуск к гостинице.— У горнолыжников не принято говорить «последний спуск», — сказал Жозеф. — Лучше сказать «еще один спуск» или «завершающий». Так же, как летчики никогда не скажут «последний полет», а аквалангисты — «последнее погружение». «Последний» воспринимается, как последний в жизни…— Но он и есть последний в нашей с тобой жизни, — с усмешкой настаивала Софи.— Давай не будем драматизировать, — попросил Жозеф. — Мы же давно все решили. Даже не знаю, почему я согласился на эту «экспериментальную» поездку. — Он вздохнул и отвернулся.Губы Софи превратились в ниточку. Она помолчала, а потом спросила:— Ты что, действительно влюбился в эту американку?— Я не хочу обсуждать с тобой мои отношения с Элен, — спокойно ответил Жозеф. — Единственное, что могу сказать, — добавил он, — это очень серьезно.Софи с вызовом рассмеялась:— Посмотрим, что ты запоешь через несколько месяцев жизни с этой наглой девицей.Жозеф взял Софи за руку и примирительно сказал:— Послушай, все это странно. У тебя есть любовник, за отца которого ты собираешься замуж. Нравственная сторона вопроса — это твои проблемы. Но ведь мы можем, по крайней мере, не расстаться врагами, а остаться друзьями. Будем помогать друг другу, перезваниваться. Я буду лечить твоих друзей преклонного возраста. Ты будешь приглашать меня… нас… на интересные камерные концерты в частных собраниях.Жозеф говорил с ней, как привык разговаривать с капризными пациентами. И его спокойные доводы сработали. Она вспомнила о своем аристократическом происхождении.— Да, ты прав… — миролюбиво проговорила Софи. — Мы действительно разные люди и уже обо всем договорились.Софи пожала руку Жозефа, допила свой чай, настоянный на горных травах, и, подумав немного, заявила:— Знаешь, что… Если я не очень устану, то уеду сегодня. Вещи я уже собрала. Засветло успею доехать до Альбервиля.— Мы же решили, что ты уедешь завтра, я довезу тебя до Альбервиля. — Жозеф пытался отговорить ее.— Я позвонила Альберу, — Софи, прищурив глаза, посмотрела на Жозефа, — чтобы он ждал меня завтра. Я уже видеть тебя не могу, и горы твои мне осточертели!— Я не уговаривал тебя ехать со мной, — мягко сказал Жозеф, решив не перечить ей. Посмотрев на часы, он напомнил: — Пора ехать вниз. Можем не успеть на последний подъемник.Когда они надели лыжи, Жозеф воскликнул:— Посмотри, Монблан открылся! Облака опустились вниз, а вершина как на ладони… Специально, чтобы ты его увидела перед отъездом.Они подошли к обрыву, огороженному заборчиком с запретными надписями, откуда открывался захватывающий дух горный пейзаж. Направо был довольно крутой склон с множеством скал и больших камней. Левее склон обрывался пропастью. Софи стояла, завороженная красотой, любуясь изумительным видом. И вдруг Жозеф заметил след, уходящий направо по крутому склону, запрещенному для спуска.— Странно, след свежий. Похоже, от сноуборда…И в этот момент оба услышали снизу глухой крик о помощи. Кричал мужчина… Жозеф взволнованно посмотрел на Софи. Он обернулся, надеясь увидеть кого-нибудь, чтобы организовать совместную помощь. Но вокруг никого не было. Все сидевшие вместе с ними в кафе уже начали спускаться.— Там что-то случилось. Возможно, есть пострадавшие. — Он немного подумал. — Сейчас я зайду в кафе, позвоню в спасательную службу, а потом должен буду спуститься туда, откуда несутся крики. Может быть нужна немедленная помощь. — Жозеф был сосредоточен, как перед срочной операцией. — Теперь о тебе. Ты останешься в кафе и будешь ждать меня. Одной тебе нельзя спускаться. Сейчас вместе пойдем в кафе.— Нет, я поеду сама, — капризно сказала Софи.Жозеф понимал, что в ней говорит упрямство. Но он знал, что она не понимает опасности, которая ей грозит при спуске в одиночку. Ее ни в коем случае нельзя отпускать одну.Сняв лыжи, они оба вошли в кафе. Юноша, помощник повара, мыл посуду. Выслушав просьбу Жозефа, сказал:— К сожалению, месье, все сотрудники уже уехали. Я дежурю, буду ночевать здесь, но у меня нет сотового. В кафе есть рация, но она почти не работает. Ею давно не пользовались. Попробуйте, может быть, что-нибудь получится.Он принес допотопную рацию, но она даже не включалась. Видимо, батарейки сели, и никто не позаботился заменить их. Да и кому нужна сейчас, в эпоху сотовых телефонов, рация, которая была незаменимой в горах лет двадцать-тридцать назад?— У меня к вам еще одна просьба. — Жозеф сделал паузу. — Эта дама должна остаться здесь до приезда спасателей. Даже если они приедут завтра утром.— Пожалуйста. Здесь есть несколько кроватей, — ответил юноша.— Что-о-о?! — возмутилась Софи. — Я должна ночевать в этом… свинарнике?! Да никогда в жизни!— Ты останешься здесь до приезда спасателей, — строго сказал Жозеф. — Другого выхода нет. Одну ночь переночуешь, ничего с тобой не случится. У меня нет времени на пререкания… Я должен помочь пострадавшему, — сказал Жозеф, теперь обращаясь к юноше. — Но что делать, если его надо срочно доставить в теплое помещение? Наверх я не смогу его дотащить — снег слишком глубокий и склон очень крутой.Юноша кивнул.— О, месье, я знаю, что делать. Если ехать по этому склону, на котором что-то случилось, правее, он постепенно становится пологим. Там, у скального выступа метрах в трехстах находится хижина. Туда есть совсем простой спуск из другого ущелья. Я родился в этих местах и знаю, что летом в этой хижине часто ночуют пастухи, приходящие с овцами из долины Ле Мар. В эту хижину можно на лыжах доставить пострадавшего. Там есть спиртовая печка, которую легко разжечь. Она быстро прогревает комнату. Вы сможете провести там ночь. А утром, когда в кафе приедут наши ребята, мы сообщим в спасательную службу. Возьмите с собой несколько плиток шоколада, — добавил юноша.Он бросился к бару, взял шоколад. Потом схватил бутылку коньяка. Метнувшись в соседнюю комнату, вынес маленький рюкзачок, быстро и аккуратно уложил в него провизию, добавив несколько сандвичей и пару пачек сока.— Ничего, потом рассчитаемся, — бросил он, увидев, что Жозеф достал бумажник. — Поскорее спускайтесь. Да, — вспомнил он, — на верхней полке хижины есть спички, свечи и масляная лампа.— Спасибо. — Жозеф крепко пожал руку юноши. — Как вас зовут?— Жан-Пьер, — с удовольствием представился тот. — Мы, савойяры, всегда помогаем людям, попавшим в беду, — гордо добавил он.— Будь благоразумной, — теперь Жозеф обратился к Софи. — До встречи.Он махнул рукой Софи, благодарно похлопал по плечу Жан-Пьера и вышел в уже сгущавшиеся сумерки. Надев лыжи, он обернулся к Жан-Пьеру, вышедшему проводить его, и сказал:— Еще одна просьба. Свяжитесь, пожалуйста, с гостиницей «Небо и снег». Пусть они сообщат мадам Элен Сарк, номер 204, от Жозефа Карнье, что случилось и где я нахожусь. Спасибо…И он начал спускаться в ту сторону, откуда продолжали доноситься крики о помощи. Жан-Пьер подбежал к склону, с тревогой слушая слабый зов о помощи и наблюдая, как Жозеф медленно, но уверенно спускается вниз. Он вглядывался в сумерки до тех пор, пока Жозефа не стало видно из-за крутого перегиба склона. 6 Элен не только успела к обеду, ей даже удалось принять душ и переодеться. Когда она спустилась в ресторан, то сразу увидела женщину, сидящую за ее столом. Это была дама лет сорока пяти, невысокого роста, стройная шатенка с большими, глубокими синими глазами. Подойдя к своему стулу, Элен улыбнулась ей и назвала свое имя. Дама тоже улыбнулась очаровательной, немного детской улыбкой.— Лоране, — сказала она и протянула руку. — Наконец-то я увидела свою соседку. Вы много катаетесь, это здорово…Рука была нежной, но рукопожатие неожиданно сильным.— Я все время поздно ложусь, поэтому на гору выхожу после полудня, — ответила Элен на ее замечание.— Я вас понимаю, — заметила Лоране с едва заметной лукавой улыбкой. — Такая красивая девушка не может ложиться рано, ей просто не позволят здесь этого делать.Лоране была невероятно обаятельна. Годы вовсе не портили ее, даже наоборот, придавали особый шарм. Мудрая простота соединялась в ней с затаившимся ребячеством и женской уверенностью в себе. Ее простая, но элегантная рубашка в крупную клетку и короткие волнистые волосы делали ее похожей на мальчика.Элен хотелось расспросить ее о приключении на дороге, но Лоране легко и непринужденно сама затронула эту тему.— А я только сегодня выползла на гору. Почти сутки приходила в себя после лавины. Когда находилась в машине, была спокойна. Когда машину раскопали, я шутила и была в хорошем настроении. Спокойно доехала ночью по крутому серпантину дороги. Но странное дело — стресс. Организм реагирует на него сам по себе, независимо от сознания. Добравшись до постели, я сразу же провалилась в сон. Но на следующий день не могла двинуть ни ногой, ни рукой, колени дрожали и во всем теле была слабость. Пришлось целый день отлеживаться. Вместо успокоительного пила коньяк. У меня всегда с собой фляжка коньяка, я беру ее с собой даже на гору. Не сочтите меня за алкоголичку. — Она улыбнулась. — Это после одного случая, происшедшего в горах много лет назад…Элен налила им обеим по полбокала вина.— За ваше счастливое освобождение!Лоране благодарно кивнула.Увлекшись разговором, дамы не заметили, что остались одни в ресторане. Доедая нежную рыбу, как будто только что выловленную из пруда (еще одна загадка кухни отеля «Небо и снег»), Элен вспомнила, что решила поработать. Ночные недосыпания, физические нагрузки и сытный обед клонили ее ко сну. Но Элен не любила менять своих планов. Она заказала чашку крепчайшего кофе. Лоране присоединилась к ней.— Как вам сегодняшнее катание? — спросила девушка.— Нет слов, как здорово! Я очень люблю свежий глубокий снег. Но такой в последние годы, к сожалению, редко бывает.Ого! — подумала Элен. — Значит, она хорошая лыжница. Ей захотелось побольше разузнать об этой интересной женщине. Но решила, что на первый раз расспросов достаточно.Выпив кофе, женщины поднялись из-за стола. Элен шла вслед за Лоране, любуясь стройностью и подвижностью этой женщины. И хотя та была определенно ниже Элен, ее стать и гордая посадка головы зрительно увеличивали рост.Лоране остановилась у лифта, а Элен, попрощавшись с ней, по обыкновению пошла пешком на свой третий этаж.
Поработав часа два, Элен все-таки уснула. Проснувшись около шести, она сразу вспомнила о Жозефе. И обрадовалась, что сейчас увидит его на ужине.Она опять надела свою розовую кофточку, но бабушкину цепочку старого мексиканского золота на этот раз решила не надевать. Постояв у зеркала и наложив легкую косметику, преобразившую мужественную спортсменку в нежную красавицу, Элен распахнула балкон и в задумчивости стала смотреть на горы, хранящие множество тайн.В половине седьмого она спустилась в ресторан, села с книжкой на свое место и попыталась сосредоточиться. Книга была на испанском языке и называлась «Мистические обряды племени кечуа». В свою рукопись о боливийском фольклоре она хотела вставить главу о проникновении в народные обряды боливийцев мистических представлений о связи с умершими людьми, особенно с любимыми и родственниками. Эта идея постоянно волновала Элен и как журналиста, исследующего культуру древних народов, и как дочь, пытающуюся проникнуть в тайну гибели отца…Прочитав полстраницы, Элен увидела улыбающуюся Лоране, подошедшую к столу.— Думаю, завтра будет хорошая погода, — сказала та, кивнув на окно и усаживаясь на свое место. — Монблан открыт почти полностью. С запада, правда, тянутся перистые облака, предвестники непогоды. Но это случится дня через три. А после нас — хоть потоп, как сказал Людовик XV. Ой, извините, это я уезжаю через два дня, а вы еще, наверное, останетесь?— Я тоже уезжаю через три дня, — поддержала ее Элен. — Пусть погода портится! Потоп так потоп!Легкая болтовня Лоране была прелестна. Она не претендовала на истинность суждений, но знание предмета, острый ум, самоирония и юмор делали из нее замечательного собеседника.— Давайте закажем фондю на двоих, — предложила Лоране.Элен подняла брови. Она, конечно, слышала про такое блюдо, но пробовать его не приходилось.— Это расплавленный горячий сыр, смешанный с вином и пряностями, — объясняла Лоране. — Его подают на стол в специальной кастрюльке, под которой горит огонек горелки, чтобы сыр не застывал. Савойское кушанье. Рецепт от швейцарских пастухов, которые первыми стали расплавлять на огне овечий сыр. Чтобы он не пригорал, на дно кастрюли наливали вино и постоянно помешивали. Когда сыр расплавлялся, в него макали хлеб. Ели и запивали вином. Очень вкусно и просто. Это и еда, и гастрономическая забава. Такое блюдо обычно заказывает большая дружная компания.— Мы с вами тоже компания, — подхватила Элен. — И очень приятная, смею надеяться.— Считаю, что мне повезло оказаться за одним столом с человеком одной со мной крови, — просто сказала Лоране.Она лукаво смотрела на Элен своими глубокими синими глазами, которые приобрели легкий фиолетовый оттенок, под цвет элегантной кофточки сиреневого цвета, обтягивающей ее неширокие прямые плечи и красивую грудь.Ожидая фондю, женщины некоторое время молчали. Элен поглядывала на дверь, чтобы не пропустить появление Жозефа. Лоране, откинувшись на спинку стула, рассматривала меню на странице десертов.Почти половина восьмого, с беспокойством думала Элен. Куда же они подевались? Наверное, мадам отдыхает после катания, а Жозеф решил проявить галантность и ждет, пока она приведет себя в порядок. А вдруг они опять не успели на подъемник и начали спуск по тому страшному склону за скалой?От этой мысли ее бросило в жар.Официант поставил на середину стола чугунную кастрюльку с фондю и горелкой под ней, рядом — общую тарелку хлеба, нарезанного кубиками, положил две вилки-шпажки с длинными ручками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Поработав часа два, Элен все-таки уснула. Проснувшись около шести, она сразу вспомнила о Жозефе. И обрадовалась, что сейчас увидит его на ужине.Она опять надела свою розовую кофточку, но бабушкину цепочку старого мексиканского золота на этот раз решила не надевать. Постояв у зеркала и наложив легкую косметику, преобразившую мужественную спортсменку в нежную красавицу, Элен распахнула балкон и в задумчивости стала смотреть на горы, хранящие множество тайн.В половине седьмого она спустилась в ресторан, села с книжкой на свое место и попыталась сосредоточиться. Книга была на испанском языке и называлась «Мистические обряды племени кечуа». В свою рукопись о боливийском фольклоре она хотела вставить главу о проникновении в народные обряды боливийцев мистических представлений о связи с умершими людьми, особенно с любимыми и родственниками. Эта идея постоянно волновала Элен и как журналиста, исследующего культуру древних народов, и как дочь, пытающуюся проникнуть в тайну гибели отца…Прочитав полстраницы, Элен увидела улыбающуюся Лоране, подошедшую к столу.— Думаю, завтра будет хорошая погода, — сказала та, кивнув на окно и усаживаясь на свое место. — Монблан открыт почти полностью. С запада, правда, тянутся перистые облака, предвестники непогоды. Но это случится дня через три. А после нас — хоть потоп, как сказал Людовик XV. Ой, извините, это я уезжаю через два дня, а вы еще, наверное, останетесь?— Я тоже уезжаю через три дня, — поддержала ее Элен. — Пусть погода портится! Потоп так потоп!Легкая болтовня Лоране была прелестна. Она не претендовала на истинность суждений, но знание предмета, острый ум, самоирония и юмор делали из нее замечательного собеседника.— Давайте закажем фондю на двоих, — предложила Лоране.Элен подняла брови. Она, конечно, слышала про такое блюдо, но пробовать его не приходилось.— Это расплавленный горячий сыр, смешанный с вином и пряностями, — объясняла Лоране. — Его подают на стол в специальной кастрюльке, под которой горит огонек горелки, чтобы сыр не застывал. Савойское кушанье. Рецепт от швейцарских пастухов, которые первыми стали расплавлять на огне овечий сыр. Чтобы он не пригорал, на дно кастрюли наливали вино и постоянно помешивали. Когда сыр расплавлялся, в него макали хлеб. Ели и запивали вином. Очень вкусно и просто. Это и еда, и гастрономическая забава. Такое блюдо обычно заказывает большая дружная компания.— Мы с вами тоже компания, — подхватила Элен. — И очень приятная, смею надеяться.— Считаю, что мне повезло оказаться за одним столом с человеком одной со мной крови, — просто сказала Лоране.Она лукаво смотрела на Элен своими глубокими синими глазами, которые приобрели легкий фиолетовый оттенок, под цвет элегантной кофточки сиреневого цвета, обтягивающей ее неширокие прямые плечи и красивую грудь.Ожидая фондю, женщины некоторое время молчали. Элен поглядывала на дверь, чтобы не пропустить появление Жозефа. Лоране, откинувшись на спинку стула, рассматривала меню на странице десертов.Почти половина восьмого, с беспокойством думала Элен. Куда же они подевались? Наверное, мадам отдыхает после катания, а Жозеф решил проявить галантность и ждет, пока она приведет себя в порядок. А вдруг они опять не успели на подъемник и начали спуск по тому страшному склону за скалой?От этой мысли ее бросило в жар.Официант поставил на середину стола чугунную кастрюльку с фондю и горелкой под ней, рядом — общую тарелку хлеба, нарезанного кубиками, положил две вилки-шпажки с длинными ручками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16