Здесь выложена электронная книга Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито автора по имени Вельскопф-Генрих Лизелотта. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Вельскопф-Генрих Лизелотта - Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито.
Размер архива с книгой Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито равняется 333.88 KB
Лизелотта Вельскопф-Генрих: «Токей Ито»
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Токей Ито
Сыновья Большой Медведицы – 3
Library Г.Любавина: gurongl@rambler.ru
«Токей Ито»: Детская литература; Москва; 1987
Аннотация Третий роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы» рассказывает о жизни индейцев Северной Америки, об их борьбе за свою свободу и независимость. Лизелотта Вельскопф-ГенрихТокей Ито Посвящается тем отважным мужчинам, женщинам и детям дакота-оглалла, которые после многих страданий и тяжелейших испытаний строят свою новую жизнь. Для меня большая честь получить от их племенного сообщества имя Лакота-Тачина, и я хотела бы быть достойной его. Лизелотта Вельскопф-Генрих ДЖЕК ПОНКА Свирепый зюйд-вест мел по прерии снег и песок. Еще недавно перевалило за полдень, но снеговые тучи уже затянули небо. Метр за метром пробивались вперед три драгуна со своим проводником.— Черт тебя подери! — заорал один из драгунов сквозь вой ветра проводнику. — Мы уже давно должны быть на месте!Разведчик что-то бросил в ответ и дал шпоры коню.Они двигались на юго-запад, навстречу ветру, снежной коловерти, несущемуся песку. Только к вечеру всадники увидели широкое песчаное русло реки. Они были на северном берегу. На другом, на южном, сквозь снежно-песчаную мглу виднелись контуры деревянных строений.— Дьявольщина! Мы, что же, добрались?— Ну конечно! — возликовал в ответ проводник;только что он натерпелся немало страху, хотя и виду не подавал драгунам. — Найобрэра и форт! Мы на месте!И снова пошли в ход шпоры, засвистели плетки. Кони, вышагивая против ветра, миновали песчаную отмель, преодолели вброд быстрый поток и выбрались на крутой берег у палисада, за которым видна была сторожевая башня и крыша сдвоенного блокгауза. С башни раздался резкий свист: это часовой извещал о прибывших.Заскрипели петли. Отворилась створка ворот. Въехав в замкнутый со всех сторон двор пограничного поста, всадники остановились и спешились. Трое мужчин в кожаной одежде, без головных уборов, с морщинистыми, исхудалыми лицами подошли к ним. И во дворе, окруженном палисадом, мело снег и песок, так что все щурили глаза, присматриваясь в сумеречном свете друг к другу. Прибывшие и те, что подошли к ним, принялись на чем свет стоит клясть и это место, и бурю, и песок, и снег. Немного поостыв, они завели коней в загоны внутри палисада. Разведчик и драгуны направились к большему из блокгаузов. Это была старая низкая, срубленная из бревен постройка без окон, с одними бойницами. Тяжелая дубовая дверь находилась на восточной вытянутой стороне. Внутри дома было все необходимое для немногочисленного гарнизона пограничного поста: запасы еды, одеяла, деревянный стол, скамейки вдоль стен и сложенный из камней очаг, в котором трепетал огонь. Пит, разведчик, расстегнул ремешок и снял широкополую шляпу.Драгуны представились гарнизону пограничного поста, для которого название «форт» было, пожалуй, слишком значительно. Пит направился к сотоварищам; как и он, служили они на границе по вольному найму. Его тотчас узнали.— Пит Куцый Нос! Что это тебя занесло в нашу глухомань? Или тебе не сиделось на прекрасной Миссури, в форту Рэндол?Пит потоптался, отогревая ноги, сплюнул, утер тыльной стороной ладони нос и шлепнулся на скамью.— Билл, старина, где же виски?В ответ раздался дружный ехидный смех!— Что? Ни капли виски?! Я плачу!Пит не был пьяницей, но любил малость шикнуть.Он выудил в одном из своих многочисленных карманов золотой.— Побереги монеты. Они тут ни к чему. Мы давно выдули все до последней капли. И вообще, кто это завел разговор о виски? Лучше поговорим об оружии и боеприпасах, мой дорогой!— Дай хоть по крайней мере поесть, Билл Петушиный Боец!— Тот придвинул Питу банку консервов.— И это все?— Все.— Ну и разнесчастная тут у вас жизнь!— Пришлите нам наконец хоть пятьдесят человек подкрепления, и все будет иначе. Мы сразу прогоним ко всем чертям проклятых индсменов!— Так вы еще с ними не покончили? — Пит выковыривал ножом солонину из банки и жадно глотал ее, впрочем без всякого удовольствия. Он продолжал наводить критику: — Тряпки вы! Вам только за подолы держаться. Не покончили с индсменами! Мы пять дней ехали и ни одного не видели!— Это еще не значит, что они не видели вас!— Значит, удирали! Где появляются молодцы с форта Рэндол, туда краснокожие носа не сунут!— Пит, друг, ты рассуждаешь, словно полковник Джекман! Я скажу тебе одно: нужно немного настоящих мужчин и побольше оружия. Иначе уже этой весной нам капут.— А ведь, похоже, что ты прав! Но мы вам поможем. У меня тут письмецо к вашему майору. Такое письмишко — будь здоров!— У тебя? Письмо?..— Да, у меня. Потому что я скаут, и всякий знает, что мои нагрудные карманы — надежнейшее место для срочных посланий.— Ах вот что! Скорей всего тебе просто отдали предпочтение перед каким-нибудь краснокожим скаутом.— Такому бывалому пограничнику, как я, всегда отдадут предпочтение. Ну, так где же ваш майор Смит?— Там, в комендантском доме.Майор сидел в холодном рабочем кабинете. На дубовом столе горела лампа. Майор, видно, работал и поднял глаза. Пит так и разинул рот: Смит был не стар, но совершенно сед. Разведчик вытащил из внутреннего кармана кожаной лосиной куртки письмо. Майор прочитал его, перечитал еще раз, потом приказал драгуну вызвать лейтенанта Варнера и командира вольных всадников Адамса.Они не заставили себя ждать. С нескрываемым интересом смотрел Пит на вольного всадника. Это был стройный молодой человек среднего роста. Руки его были скорее руками крестьянина, чем руками стрелка, — широкие, словно грабли. Светлая шевелюра, голубые глаза — из-за них загорелое лицо его казалось еще темнее. Считать ли этого парня настоящим жителем Запада; с первого взгляда Пит решить этого не мог.Майор не поднялся с места. Он только приосанился и посмотрел на лейтенанта.— Лейтенант Варнер! Адам Адамс! В письме, которое мне только что вручили, имеются кое-какие совершенно новые указания, которые нужно немедленно довести до сведения солдат и вольных всадников. Ситуация в корне изменилась, — пояснил майор. — Наша хорошо оснащенная экспедиция установила, что месторождение золота, два года тому назад открытое в Северном Блэк Хилсе, выгодно только при промышленной эксплуатации. Решено подать к центру будущих горных разработок ветку от трансконтинентальной железной дороги, а это означает… Ну, как это отразится на нашей стратегии?— Жаль, — пробурчал Пит.— Простите, что?— Я только сказал, жаль, — несколько громче произнес бывший ковбой. — Ведь если промышленная добыча, тогда уж маленькому человеку золота не видать.— Замечание несущественно и излишне. Лейтенант Варнер?— Наша задача — изгнать смутьянов-дакотов из Блэк Хилса!Это был ответ, которого и ждал майор.— Совершенно верно. Десять лет, как кончилась гражданская война. Наши Штаты выросли, и тысячи переселенцев в пути. Армия должна решать новые задачи. Теперь будет осваиваться и Дальний Запад. Мы не можем столько терпеть от краснокожих, как это было при постройке трансконтинентальной железной дороги и последние два года здесь, на Найобрэре. Дакоты должны немедленно отправиться в предназначенную им резервацию. Убийцы и поджигатели угомонятся и наконец-то приучатся работать.Слушатели ничего не сказали по поводу этой речи. Они ждали, не отдаст ли майор каких-либо распоряжений. Но пауза затянулась, и заговорил вольный всадник Адамс.— Дакотам был установлен срок для переселения в отведенный для них район — тридцать первое января нынешнего, тысяча восемьсот семьдесят шестого года. Но как же индейцы могли соблюсти его, если бы даже и хотели: среди зимы, с женщинами, с детьми?.. У них нет ни дорог, ни экспрессов…Майор наморщил лоб.— Адамс, я люблю, когда люди свободно выражают свое мнение, но я не люблю неуместных шуток. Верховные вожди предупреждены правительством, что они должны вывести свое племя, а если переселение отдельных групп затянется, то мы ускорим его. Наша задача — загнать в резервацию небольшой род, живущий в верховьях рек Платт и Найобрэры. Решающее дело предстоит значительно севернее, у Блэк Хилса. Но это не значит, что нам здесь можно хлопать ушами или хоть сколько-нибудь ослабить натиск.Адамс прикусил губу.— Есть еще вопросы? — Но это была уже риторика: на самом деле майор закончил разговор.— Есть вопрос, — несмотря на это, произнес Адамс.— Пожалуйста! — Майор Смит начинал сердиться.— Несколько лет тому назад дакоты заключили с нашим правительством договор, по которому их места охоты от Блэк Хилса и до Миссури на севере «навечно» принадлежат им. Как же с этой заверенной печатями бумагой?Кровь бросилась к вискам майора.— Не ваше дело! — довольно резко сказал он, чтобы стоящий рядом лейтенант Варнер не подумал, что и у него самого совесть неспокойна. — Дакоты должны отправиться в резервации, а если откажутся — мы применим оружие. Вот! — Комендант развернул карту и придвинул ее к лейтенанту и Адамсу. — Вот… черной линией обведенный район. Сюда направляются дакоты, они сдадут оружие и будут учиться возделывать землю и растить скот. Территория резервации располагается к юго-востоку от Блэк Хилса, прямо у нас под носом. Ясно? — просил Смит.— Понятно, — ответил Варнер. — Получим ли мы подкрепление?— Об этом-то я и буду просить. Пит отправится завтра с моими письмами на форт Рэндол, а также в Янктон к полковнику Джекману лично. Я считаю, что в сопровождение Питу надо дать трех опытных пограничников, которые сумеют в Рэндоле и Янктоне доложить нашу точку зрения. Кого послать. Адамс, как ты думаешь? Кто хорошо знает прерии? На кого можно положиться?— Вероятно, лучше всего отправиться мне самому.— Нет, ты нужен здесь. А Джордж?— В разведке. Еще не вернулся.— И намного он опаздывает?— На пять часов.— Его искали?— В такую погоду — бесполезно. Если организовать поиски, то и еще кого-нибудь подстрелят.— Почему еще подстрелят? С чего ты решил, что Джорджа подстрелили?— Мне так кажется.— Не много ли ты фантазируешь, Адамс? Во всяком случае на Джорджа завтра утром рассчитывать не приходится. И почему ты посылаешь в разведку по одному человеку? Разве я не приказал, чтобы выезжали всегда вдвоем или втроем?— С ним должен был выйти Дэви, но, как вам известно, он пошел за водой, свалился в реку и больше его не видели…Пит с интересом прислушался. Он склонил набок голову, вытаращил глаза, уголки его рта опустились: прибавить к этому уродливый нос — точь-в-точь какой-нибудь любопытный бульдог.— Неужели ты не мог послать кого-нибудь с Джорджем?— Нас теперь всего-то — ничего. И все распределены.— Да, да, пополнение крайне необходимо. Но тебе все-таки придется выделить двух или трех человек, чтобы сопровождать Пита. Драгун мы оставим пока здесь. Охрана и так невелика.Варнер, кажется, был доволен. Адамс, однако, не смолчал:— Не равноценная замена, майор. Но раз уж иначе нельзя, Билл Петушиный Боец и Малютка Джозеф.— Не возражаю, — ответил Пит и шлепнул Адамса по плечу. — Обоих знаю! Неплохие ребята!— Сомнительные типы пограничья, — критически заметил майор. — Пожалуй, как сопровождающие — хороши, но в Рэндоле и Янктоне они только скомпрометируют нас. Можешь предложить кого-нибудь посолиднее, Адамс?— Ну, если уж так надо, то, пожалуй, Том Без Шляпы и Сапог.«Ну и солидная фигура», — подумал Пит, но ничего не сказал, потому что обладал еще и замечательным даром молчать, когда его не спрашивают.— Дурацкое имя. Впрочем, сам он не производит на меня скверного впечатления. Согласен.На этом майор разговор закончил. Адамс вышел последним и закрыл за собой дверь. Затянутое тучами небо и снежно-песчаная круговерть делали ночь совершенно непроницаемой.Лейтенант вдруг рухнул на колени. Адамс подумал, что тот споткнулся, подскочил, схватил за руку, чтобы поддержать. Но тело Варнера обмякло. Адамс ужаснулся. Он снова рванул дверь и втащил в комнату коменданта сникшего Варнера.Майор вскочил, быстро прикрыл дверь и поднял со стада лампу. Слабый свет озарил лицо лежащего на полу лейтенанта. Глаза у него закатились. Адамс обнаружил в мундире дыру. Ткань уже набухла от крови. Удар ножа был смертелен. Адамс встал перед Варнером на колени и закрыл ему глаза. Дома, на ферме он был приучен с уважением относиться к людям и строго соблюдать установленные жизнью обычаи.Майор и молодой вольный всадник какое-то время молча смотрели поверх убитого в пустоту. Затем Адамс, не ожидая приказа, подбежал к двери, ведущей в сторожевую башню, и, перемахивая через две-три ступеньки, кинулся наверх. Он хотел, чтобы стоящий на посту Майк поднял тревогу. Но Майк уже не стоял на посту. Он лежал на полу. В горле у него торчала стрела. Стараясь не высовываться из-за барьера, Адамс крикнул наперекор буре:— Индсмены на форту! — и тотчас скатился по лестнице вниз за дальнейшими указаниями майора.— Осмотреть двор и здания!Адамс бросился в старый блокгауз и поднял там тревогу.В эту бурную, непроглядную ночь всякий бы с удовольствием остался под защитой стен блокгауза. Пит и Билл Петушиный Боец немедленно взяли на себя охрану дома. Остальные мужчины, подчиняясь приказу, с опаской вылезали на двор. Поднялась беспорядочная стрельба. Люди успокаивали себя только тем, что их много. Каждый квадратный метр двора был буквально ощупан, строения обшарены. Врагов не нашли, нападению никто больше не подвергался, зажигательных стрел на крышах не обнаружили. Вместо убитого наблюдателя Адамс послал на вышку индейца-разведчика, который сменился с поста и во время нападения спал. Внешне все было спокойно.Обоих убитых — Варнера и Майка — внесли в большой блокгауз и накрыли одеялом. Адамс взял себе стрелу, которой был убит дозорный. В углу, на скамейке, у стены, сидел Билл Петушиный Боец, Малютка Джозеф и Пит. Адамс подошел к ним.— Ага, все трое тут! — сказал он. — Можете теперь не расставаться. Завтра рано утром поедем на форт Рэндол с письмами майора.— Почему это старику потребовались именно мы? Что же ты мне ничего не сказал, Пит?— Нужны испытанные пограничники, — вместо Пита ответил Адамс. — Люди, которые и на форту Рэндол сумеют поднести все, как надо. Нам необходимо подкрепление. Это вы усвоили?— Да, вы правы, — Пит прикусил верхнюю губу. — У вас тут как в паршивом хлеву. Я все еще не могу понять, как это произошло.— Не можешь понять? — со злостью бросил Адамс. — Сначала убили дозорного на башне. Все они охотники на бизонов — прекрасные стрелки… Ну-ка посмотри на стрелу! Что за насечки?Билл взял стрелу, повертел в руках.— Дакоты. Племя оглалла. А вот тут… Э-э!.. Да это род Медведицы. Я с ними давно знаком. Пожалуй, лет десяток.— Когда дозорного убили, один или двое проскользнули в ворота, а то и перемахнули через палисад. Дакота, при его двухметровом росте, проворен, как кошка. Вот краснокожий проскользнул да и притаился. Он-то и подколол лейтенанта. Видно, сбоку ударил. А потом исчез, так же как и появился.— День и ночь песчаной бури и — трое убитых! — подытожил Малютка Джозеф; он бросил злой взгляд на Адамса. — Нечего нам тут отсиживаться. Индсмены всегда знают, где нас найти, а сами шныряют вокруг, как комары, их и не схватишь.— Трое убитых? — переспросил Адамс.— Добавь Джорджа. Ты, кажется, забыл о нем!— Но может быть, он застрял из-за бури…— Адамс, не убеждай нас в том, во что не веришь сам.— Так-то ведут себя здесь у вас паршивые краснокожие? — пробормотал себе под нос Пит. — Даже жутко.— Отчего же жутко? Так и должно было быть! — с издевкой заметил Малютка Джозеф. — Зато господа из форта Рэндол оказывают индсменам такое уважение!В глотках у всех пересохло, настроение испортилось, и спать было тревожно. Адамс завернулся в одеяло и улегся рядом с Томом Без Шляпы и Сапог. Том беспокойно ворочался с боку на бок.К утру ветер утих. Облака рассеялись, и небо голубело над засыпанной песком и снегом промерзшей землей.— Начало весны! — заметил Пит. Несмотря на предстоящее возвращение в любимые края на Миссури, настроение у него было прескверное.Ворота открылись, и четыре всадника покинули форт, увозя с собой два письма майора. Они переправились через Найобрэру и повернули на северо-восток. Джордж так и не вернулся. Об этом думали все, но никто не говорил.Всадники пустили коней рысью. Глухо застучали копыта. Высоко в небе кружила хищная птица. Над бескрайней, пустынной прерией сияло утреннее солнце. Ни зверя, ни всадников — никаких следов. Проехав около часа, они остановились.— Смотрите, кажется, что-то лежит? — Билл Петушиный Боец показал на гребень ближайшей высотки и, не ожидая ответа, соскользнул с коня и стал взбираться по склону.Наверху в траве лицом вниз лежал мертвец. Рядом с убитым — шляпа. Скальп снят. На куртке вырезан четырехугольник.Билл поспешил к своему коню и, не говоря ни слова спутникам, очертил руками в воздухе квадрат.
Было бы хорошо, чтобы книга Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито автора Вельскопф-Генрих Лизелотта дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Вельскопф-Генрих Лизелотта - Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито.
Если после завершения чтения книги Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито вы захотите почитать и другие книги Вельскопф-Генрих Лизелотта, тогда зайдите на страницу писателя Вельскопф-Генрих Лизелотта - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Вельскопф-Генрих Лизелотта, написавшего книгу Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Сыновья Большой Медведицы - 3. Токей Ито; Вельскопф-Генрих Лизелотта, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн