Для отказа сообщить отцу ребенка о беременности явно имелась более веская причина, чем та, которую она указала.Может, тот мужчина с ней плохо обращался?Его охватила ярость. По натуре Хантер был не склонен к насилию, но при мысли о том, что какой-то негодяй мог бить Калли или оскорблять, он был готов разорвать обидчика в клочья.Хантер почувствовал, что должен дать выход отрицательным эмоциям. Лучше всего в подобном состоянии – заняться тяжелым физическим трудом, и он точно знал, что будет делать.Въезжая во двор, заваленный пиломатериалами, он прикидывал, что в доме Калли нуждается в ремонте.Кроме ступеньки, которую он уже починил, необходимо было сделать дощатый настил на обветшалом бетонном крыльце заднего двора и покрасить заново весь коттедж.Хантер заплатил за все, что ему понадобится, закинул в грузовичок новую стремянку, банки с краской, кисти, скребки и направился на другой конец города к дому Калли.Еще до поездки в магазин он обдумывал, как будет с ней говорить о своих планах; судя по тому, как она протестовала против простейшей починки крыльца, она будет отказываться от его предложения помощи. Но нравится ей это или нет, а он сделает по-своему.Что касается заднего крыльца, это просто вопрос безопасности!Хантер остановился возле дома Калли, прислонил к стене лестницу и ничуть не удивился тому, что она вышла посмотреть.– Что за шум? Что вы делаете с моим домом?Босая, с распущенными по плечам волосами и сонными глазами, она выглядела так, как будто только что вылезла из постели.– И вам доброе утро, – улыбнулся он. – Вы поздно встали, потому что ночью пекли печенье?– Вообще-то да.– Какие?– Не увиливайте. Что вы здесь делаете в полвосьмого утра? И зачем стремянка?– Дорогая, давайте по порядку. – Хантер полез на лестницу. – Вопреки расхожему мнению, полвосьмого – не такая уж рань. Знаете ли вы, что хозяйственные магазины в Дьявольских Вилах открываются в шесть?Она подбоченилась.– Нет, не знаю, потому что никогда в них не ходила.Хантер скребком содрал длинную полосу облупленной краски под самой крышей.– Позавчера я заметил, что краска потрескалась и облупилась.– И вы решили покрасить мой дом?! – Калли явно разозлилась. Она постукивала босой ногой о грязный пол и была чертовски привлекательна в этой безразмерной розовой майке и зеленых шортиках.– Вы сами не можете, а это нужно сделать до зимы, – вкрадчиво заметил Хантер, продолжая счищать краску.– Можно было подождать, пока не родится ребенок.– Тогда вы будете слишком заняты. К тому же мне не мешает в выходной день заняться чем-то полезным.– Но у меня сейчас нет на это денег.– Вы ничего не должны платить.– Нет, должна.– Я уже за все заплатил.Калли издала звук, подозрительно похожий на рычание.– Скажите, сколько вы потратили, и я верну.Он ухмыльнулся.– Нисколько.– Вы всегда такой... назойливый?Он перестал скрести и уставился на нее сверху.– А вы всегда такая упрямая, когда вам предлагают помощь?Калли потерла виски и помотала головой.– Я признательна вам за помощь. Но сейчас я не могу себе позволить делать ремонт, мне нечем вам заплатить.– Считайте это подарком к новоселью, – нашелся Хантер, и ошметки краски опять посыпались на землю.– Какая нелепость. Вы в городе еще больший новичок, чем я.Он спустился со стремянки, положил скребок на подножку грузовичка и подошел к ней.– Послушайте, здесь ко многому надо приложить руки, а в вашем положении вы не можете заниматься тяжелой физической работой.Она вытаращила глаза.– Как я уже говорила, беременность – не болезнь.– В любом случае вы не сможете сами покрасить дом, а мне все равно надо чем-то заниматься в выходные.Калли тяжело вздохнула, и он понял, что одолел ее сопротивление.– Несправедливо, что вы платите за материалы для моего дома.Он больше не мог противиться желанию – привлек ее к себе и сдвинул набок козырек кепки.– Если это вас так волнует, давайте заключим сделку.Она подозрительно посмотрела на него.– Какую еще сделку?– Я буду делать работу по дому, а вы – кормить меня домашней едой. – Хантер одним пальцем приподнял ее подбородок, чтобы посмотреть в глаза. – Справедливо?– Не очень. По-моему, от такой сделки я получаю больше.Прижавшееся к нему мягкое тело заставило забыть обо всех благих намерениях, и он наклонился к ее губам.– Две дюжины эклеров, – прошептал он, – несколько овсяных печений в шоколаде, – (Калли с легким вздохом приоткрыла губы), – и мы в расчете, – закончил он, углубляя поцелуй.Сладкий вкус Калли и то, как она поцеловала его в ответ, заставило кровь бежать по венам быстрее. Никогда за свои тридцать два года Хантер не воспламенялся так быстро.Калли между тем сомкнула руки у него на шее и прижалась еще сильнее. Потребность прикоснуться к ней стала непреодолимой. Хантер приподнял край ее длинной футболки, мозолистой рукой ощутил шелк кожи, и сердце застучало по ребрам. Он так погрузился в спор о ремонте, что не заметил, что на ней нет лифчика!Он накрыл ладонью полную грудь, большим пальцем обвел напряженный сосок, ее стон удовольствия смешался с его. Что он делает, черт побери?!Соблазняет свою сотрудницу на глазах у всего города! К тому же она беременна от другого мужчины! Он не хочет длительных отношений ни с какой женщиной, напомнил себе Хантер.Он неохотно вынул руку из-под ее футболки, прервал поцелуй и посмотрел в широко раскрытые фиалковые глаза.– Дорогая, по-моему, вам лучше вернуться в дом, а я займусь работой.Фарфоровые щечки порозовели, она отпрянула от него.– Я... я ненадолго уйду... мне нужно... в магазин.Он нахмурился.– Зачем? У вас все шкафы и морозильник забиты продуктами.– Надо посмотреть, не привезли ли двадцатикилограммовые мешки с мукой. Тогда я закажу доставку на дом.Хантер сдвинул на место козырек кепки и посмотрел ей вслед. Он еще никогда не видел женщину, которая бы столько пекла. Может, это какое-то гормональное отклонение?Он взял скребок и полез на стремянку. Как бы там ни было, но пока она в доме и занимается выпечкой, а он снаружи и красит, у них не будет стычек вроде той, что была только что. И таких бурных примирений тоже не будет. * * * Калли услышала стук в дверь и взглянула на часы. За такое короткое время Хантер не мог сгонять в ангар "Лайф медэвак", переодеться и приехать назад.Закончив отскребание старой краски, он сказал, что пока она заканчивает приготовление обеда, он съездит в ангар помыться. Может, он что-то забыл, но что?Она вытерла руки, проверила мясо в духовке и открыла дверь.– Боюсь, что обед еще не совсем... – слова замерли у нее на языке.– Привет, Калли. – Крег Кальбертсон расцвел в улыбке и протиснулся мимо нее в дверь. – Не ожидал, что ты приготовишь для меня обед. Но я уверен, он будет вкусный, как всегда.– Ч-что ты здесь делаешь? – спросила она и так вцепилась в дверную ручку, что побелели костяшки пальцев.– Я соскучился. – Крег оглядел маленькую, аккуратную гостиную. – Ты бросила Хьюстон ради этого? О чем ты думала? Это хуже даже той ничтожной квартиры, которая у тебя была.Калли проигнорировала оскорбление и повторила вопрос:– Крег, ты зачем приехал?Он повернулся к ней, и чарующая улыбка сменилась выражением полнейшего отвращения.– Господи, да ты беременна!Собрав все свое мужество, она расправила плечи и прикрыла живот руками.– Да.– Ребенок мой, не так ли? – В голосе слышалось обвинение.Прекрасно зная, что он не поверит, она тем не менее покачала головой.– Нет. Ребенок принадлежит...– Мне. – Хантер вошел в открытую дверь и положил руку ей на плечи.Никому в жизни Калли еще так не радовалась. И не было в жизни ничего, что бы потрясло ее так, как его заявление об отцовстве.– Это Крег Кальбертсон из Хьюстона, – сказала она, кивком поблагодарив Хантера. – Хантер ОБаньон – мой...– Муж, – прервал ее Хантер.– Вы поженились? – Крег покачал головой. – Не может быть. Твоя мать сказала, что ты приехала сюда два месяца назад. За это время нельзя успеть найти себе мужа и вспухнуть.– Я не признаю термин "вспухнуть" по отношению к беременности моей супруги, – твердо сказал Хантер.– Извиняюсь. – В его тоне не было и тени извинения, но Крег, видимо, решил, что с Хантером шутки плохи, а потому дал задний ход. – Это просто такое выражение, я не хотел никого обидеть.На Калли волной накатил страх; она вспомнила последний разговор с матерью, когда та снова допытывалась, кто отец ребенка. Мать по оплошности намекнула Крегу, что Калли, возможно, носит его ребенка?– Зачем ты звонил моей матери? – спросила она и удивилась, что голос прозвучал твердо, несмотря на ее взвинченное состояние.Крег улыбнулся; раньше она считала, что улыбка делает его немыслимо красивым, но сейчас не нашла в ней былой привлекательности.– Когда я обнаружил, что твой телефонный номер снят с обслуживания, я вспомнил имя твоей матери, нашел телефон и позвонил, чтобы узнать, как с тобой связаться. Она не хотела говорить, что ты в Техасе, и сказала только после того, как я сообщил, что мне тебя якобы не хватает. После этого она сказала, что если я окажусь в районе Дьявольских Вил, то смогу тебя там найти. И вот я здесь.Калли медленно закипала. Она злилась на мать не меньше, чем на Крега. Он, конечно, наплел ей небылиц о своих чувствах, и она попалась на удочку. Нэнси Маршал, к несчастью, никогда не видела Крега и не знает, какая это змея. Он, видите ли, интересуется ее делами! Он просто уязвлен, что Калли сама отвергла его, вот и все!– Мы поговорили с твоей мамой, я нашел ее очень милой, – благодушно сказал Крег.– Да что ты говоришь! Удивительно, учитывая тот факт, что, пока мы встречались, ты не мог найти времени с ней познакомиться.– Калли, вы с матерью всегда были близки? – спросил Крег.Она скрипнула зубами.– Сам знаешь, что да.– Тогда очень странно, что она ничего не знает о вашей свадьбе. – Крег круто повернулся и показал на Хантера. – Мне кажется, ты бы обязательно рассказала ей о том, что выходишь замуж за ОБаньона.Из кухни донесся звонок таймера, извещавший, что мясо готово, и Калли неохотно оставила двух мужчин сверлить глазами друг друга. Она понятия не имела, что там происходит и что ей делать дальше. С первого мгновенья выражение лица Хантера было мрачное и угрожающее, а Крег, чувствуя угрозу, обычно становился наглым и высокомерным.Она вынула мясо из духовки и поспешила назад.– Крег, я не сомневаюсь, что у тебя есть дела поважнее, чем обсуждать мой семейный статус.– Вообще-то нет. Но я принимаю твое приглашение к обеду.– Я не...Хантер быстро накрыл ее рот поцелуем.– Дорогая, я уверен, что у нас хватит на троих, не так ли?Он что, с ума сошел? Меньше всего ей хочется проводить время со своим бывшим парнем.– Да, но...– Вот и хорошо. – Хантер обратился к Крегу: – Вы посидите, пока я помогу жене накрыть на стол?Крег с победоносной улыбкой плюхнулся в кресло.– Конечно.Как только Калли с Хантером вышли на кухню, она набросилась на него, стараясь говорить тихо:– О чем вы только думаете? Я хочу, чтобы он убрался из моего дома, из штата и из моей жизни. Навсегда.– Таков и мой план, – кивнул Хантер.Она посмотрела на него, как на сумасшедшего.– А сажать его за стол – средство для этого?– Именно.Хантер сделал глубокий вдох. Он до сих пор не мог поверить, что объявил себя мужем Калли и отцом ее ребенка. Но когда он услышал отвращение в голосе Крега и увидел страх на лице Калли, это был единственный выход, который пришел ему в голову.– Может, объясните? – сказал она и достала кухонные рукавицы. – Потому что мне трудно вас понять.Он заметил, что у нее дрожат руки, отобрал рукавицы и сам вынул сковороду из духовки. Потом снял рукавицы, швырнул их на стол и сжал ее щеки в ладонях.– Прежде всего успокойся, Калли. Даю слово, что пока дышу, не позволю ему причинить зло тебе или твоему ребенку. Ясно?Она долго смотрела на него. Страх в ее глазах терзал его душу.– Ясно, – наконец сказала она.– Вот и хорошо. – Он полез в шкаф за большим блюдом. – Кальбертсона нужно убедить, что мы женаты.– Для меня это тоже явилось сюрпризом, – сказала она, нарезая мясо.Боль в шее нарастала. Хантер потер ее, но не почувствовал облегчения.– Значит, мы в одинаковом положении, я сам чертовски удивился, когда так сказал. Но мне срочно нужно было что-то придумать, чтобы он оставил тебя в покое. Ведь ты этого хотела, не так ли?– Именно этого, – немедленно отозвалась она, и Хантер одобрительно кивнул.– Если мы убедим его, что счастливо женаты и с нетерпением ждем рождения своего первенца, он уберется в Хьюстон и ты никогда его больше не увидишь. – Он переставил тарелку с нарезанным мясом на кухонный столик, а Калли поставила еще один прибор. – Осталось прояснить несколько моментов.– Каких?Хантер снял с полки три стакана, положил в них лед, поставил на стол кувшин с холодным чаем.– Он наверняка захочет узнать, как мы познакомились, когда поженились и как собираемся назвать сына.Она смотрела на него раскрыв рот.– У нас нет времени все это согласовать.Хантер быстро проговорил:– Тогда просто скажи, как назовешь сына и когда обнаружила, что беременна. Остальное беру на себя. Ты только со всем соглашайся.– Ничего из этого не выйдет, – сказала Калли, ставя на стол миску с картофельным пюре. – Слишком много такого, на чем он может нас подловить.Он взял ее за плечи и посмотрел в глаза.– Доверься мне, Калли.Она тяжело вздохнула и кивнула.– Хорошо бы ты оказался прав, Хантер. Я не позволю ему отобрать у меня ребенка.У Хантера сжалось сердце, когда он услышал страх в ее нежном голосе. Интересно, с чего она взяла, что Кальбертсон попытается отобрать у нее сына, ведь очевидно, что дети ему совершенно не нужны. Но с этим он разберется позже. Сейчас нужно убедить Крега оставить Калли в покое. * * * К концу обеда нервы у Калли были на пределе. Она сидела между мужчинами и слушала, как они обсуждают все на свете – от бейсбола до мощности моторов разных машин. К счастью, тема их брака с Хантером больше не поднималась.Но это не мешало ОБаньону играть роль заботливого мужа. Он то и дело улыбался ей, от чего она таяла, и пользовался любым случаем, чтобы прикоснуться. Крег смотрел за этим с огромным интересом, но ни разу не задал те вопросы, которые, как она знала, вертелись в его мозгу.Когда Калли встала, чтобы разрезать шоколадный торт, Крег спросил:– Может, перенесем десерт в гостиную?– Идите туда, а я помогу Калли убрать со стола, – предложил Хантер и начал собирать тарелки. – Мы будем через несколько минут.– Все идет не так, как мы планировали, – шепнула она, как только Крег вышел за дверь.– Терпенье, дорогая. – Хантер поставил тарелки в посудомоечную машину, засыпал кофе в кофейник. – Если он не начнет первым, я сам подниму эту тему.– Я уверена, он понял, что мы его разыгрываем. – Она покачала головой, расстроенная собственной глупостью.– Не беспокойся, все будет хорошо.Хантер понес в комнату поднос, уставленный десертными тарелками и чашками. Она молилась, чтобы он оказался прав. Нервы не выдерживали, она уже чувствовала жгучую потребность начать месить тесто для очередной партии шоколадного печенья.– У меня вопрос к вам обоим, – сказал Крег, вернув на поднос опустевшую тарелку из-под торта. – Если вы женаты, почему Калли не носит обручальное кольцо?Калли только что отхлебнула из стакана молоко и чуть не поперхнулась. Ее охватила паника. Крег знает, что они притворяются. Что же делать?!– У нее начали опухать руки, и пришлось снять кольцо, – без запинки ответил Хантер. Он взял ее левую руку, поднес к губам и поцеловал безымянный палец. – Как только ребенок родится, кольцо вернется на место.Приятное тепло разлилось по всему телу. Калли обрадовалась, что Хантер способен так быстро соображать, сама она в этот момент не способна была трезво мыслить.– Где и когда вы познакомились? – продолжил допрос Крег.Хантер поднял руку.– Видите шрам на ладони? В Хьюстоне я зацепился за рыболовный крючок, пришлось обратиться за помощью. Как только я увидел Калли, то понял, что это женщина для меня. – Он чмокнул ее в щеку и так широко улыбнулся, что Калли растаяла. – Через несколько дней мы поженились, и вскоре она была беременна.– К чему такая спешка? – скептически сказал Крег.– Когда я вижу то, чего хочу, я не даю этому уплыть от меня. – Хантер обнял ее за плечи и прижал к себе. – Кальбертсон, вам придется считаться с фактами. Теперь она моя, и я не собираюсь отдавать ни ее, ни нашего ребенка.Калли наблюдала за Крегом. Она его достаточно хорошо знала и видела, что мастерски разыгранный спектакль его не убедил. Но рядом с ней сидел Хантер и властно прижимал ее к себе – это придавало сил.– Ну что ж, пожалуй, я пойду. – Крег встал. – Калли, все было вкусно, как всегда.Хантер помог ей подняться с кушетки.– Желаю благополучно доехать до Хьюстона, – сказал он Кольбертсону.Крег покачал головой.– О, я пробуду здесь еще несколько дней. Пока вы возились на кухне, я полистал телефонную книгу и нашел небольшую гостиницу на этой же улице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10