Здесь выложена электронная книга Тамара и злая Джессика автора по имени Иванов Борис Федорович. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Иванов Борис Федорович - Тамара и злая Джессика.
Размер архива с книгой Тамара и злая Джессика равняется 44 KB
Тамара и злая Джессика - Иванов Борис Федорович => скачать бесплатную электронную книгу
Rara avis
Аннотация
Фантастическая повесть на конкурс «Арт-Тенета».
Борис Иванов
Тамара и злая Джессика
* * *
– Господи, – подумала я. – Неужели этого никто не замечает?
Кукла в руках продавщицы смотрела на меня с горьким удивлением. Пластик вокруг рта сложился кошельком, веки были чуть приспущены, хотя взгляд из-под них был пристально вскинут на свою будущую хозяйку. Ядовито и оценивающе.
Я взяла куклу в руки и не удержалась от того, чтобы встряхнуть ее. Потом снова поглядела ей в глаза. Они стали злыми. Прищурились. А рот сжался куриной гузкой.
Продавщица уловила мое остолбенение и ловко перехватила готовую выпасть из моих удивленных рук тщательно сработанную пластиковую фигурку. Хорошо отрепетированным жестом развернула лицом ко мне. Теперь кукла улыбалась. Напряженной, деланной улыбкой. В уголках глаз собрались натянутые веером мелкие морщинки. Но желтоватый огонек затаенной злобы прямо-таки прожигал меня из-под век игрушечной ведьмы.
– В ней есть магия, – отлично поставленным голосом произнесла служащая. – Это девиз фирмы, – пояснила она в ответ на мой недоуменный взгляд. – Имеется ввиду, что наша Джессика несет в себе определенное очарование... Никакой мистики, конечно. Интегральные схемы, прекрасная бескабельная информационная сеть плюс последнее слово науки в области обучающих программ – вот что такое наша Джессика! – со знанием дела закончила она хорошо отработанный на инструктажах-репетициях пассаж.
– Значит, ее зовут Джессикой?
– Если вы предпочитаете модель для вашей девочки. Для мальчиков психологи считают предпочтительной модель Робин. Кроме того, для детей старшего возраста и для... для взрослых, испытывающих потребность в познавательном общении, разработана совершенно оригинальная модель – Пэт-Стоун...
Я бросила взгляд на дочку, которая уже совершенно по-хозяйски присматривалась к Джессике. Полгода ТВ-рекламы (перед каждым мультсериалом и посреди наудачу взятых программ, с неизбежностью осеннего дождика) и пример трех новых подруг сделали свое дело. Сделала свое дело и воспоследовавшая усердная бомбардировка маминых мозгов регулярными и вполне искренними жалобами на одиночество, тоску и скуку. И мое сознание вины в этих последних обстоятельствах тоже сделало свое дело.
Конечно, не только новая работа Би-Ай была виной моего окончательного превращения из специалиста по Достоевскому, пользующегося широкой и заслуженной известностью среди одиннадцати или двенадцати коллег, в безнадежную домохозяйку, и расставания Луизы-Габриэллы с подругами детства. Нет, я всегда считала, что Силикон-Вэлли – не лучшее место для того, чтобы вырастить здорового ребенка, и ни минуты не колебалась, когда муж получил довольно неожиданное предложение работать здесь, на Мысе. Тем более, что новая должность выводила нас, по его словам, на совсем другой уровень.
Кое-что я, однако, не учла. Для Лу новая жизнь оказалась на первых порах чем-то вроде высадки на Марсе. Там, на Земле – в экологически неблагополучном Силикон-Вэлли – остались ее друзья и подруги – довольно пестрая и, в общем-то, симпатичная компания. И даже Таузер там остался. А здесь ее ожидала целая классная группа инопланетян. Да, это самое подходящее слово, чтобы означить этих ее сверстников. Из школы. И из детского спортивного клуба. И из соседних – весьма комфортабельных – коттеджей. Совершенно чужих и довольно спесивых, на мой взгляд. Все это были дети родителей с того самого совсем другого уровня.
И еще – я не сразу поняла из довольно обтекаемой формулировки, употребленной Би-Ай, что его не пыльная, но хорошо оплачиваемая работа, связанная с «Кроун-Орбитер», и будет протекать, собственно, на борту «Кроун-Орбитера», и увижу я его только через восемь месяцев после старта шаттла. А пока Лу придется обходиться встречами с папой на телеэкране. Со все возрастающей задержкой по времени прохождения сигнала. В результате всех этих пертурбаций только сейчас, к осени, какое-то подобие человеческих отношений закралось в атмосферу, царившую там – в мире, которому еще не исполнилось и десяти лет. Учитывая непростой характер Лу, мне коршуном приходилось парить в небесах на страже хрупкого равновесия ее детской души. Покупка обучающего кибернетического друга была, по моим расчетам, существенным вкладом в это равновесие.
– Мне не нравится ее выражение лица... – сказала я, – однако.
– Боже мой, – извиняющимся тоном воскликнула служащая. – Просто она не находится под контролем. Понимаешь, малышка, – она обратила свою улыбку к Луизе-Габриэлле, – мы еще не вселили в нее душу, и у нее могут происходить непроизвольные движения лица...
– Как у зомби? – спросил невинный ребенок, здорово подпортив весь эффект.
– Нет-нет. Что ты, малышка, – оправившись после секундного шока, нашлась продавщица. – Ведь тебе случается улыбаться во сне? Или хмуриться? Вот сейчас мы на минутку подключим Джессику к управляющему контуру... Мистер Эвальд, попрошу вас...
Программист, скромно следивший со стороны за ходом борьбы за душу покупателя, вопросительно поднял бровь.
– Мимика, мистер Эвальд. Надо чуть-чуть поправить мимику нашей Джессике...
– Но, ведь, я же... – начал поименованный мистером Эвальдом вчерашний выпускник МТИ (после знакомства с Би-Ай я различаю продукцию основных мозговых инкубаторов страны по сортам и годам выпуска примерно за версту). – Я предельно...
Торговый агент поставила зарвавшегося интеллектуала на место одним движением бровей (одной левой брови, точнее сказать), и мистер Эвальд быстренько застучал по клавишам терминала. Потом, поколебавшись, нажал ENTER.
Теперь лицо Джессики просветлело. Ни тени зловещего, пронзительного внимания не осталось на нем. Да и поза ее неуловимо изменилась: стала дружелюбно-расслабленной. Вообще, как мне могло почудиться... ТАКОЕ в этом светлом, со вкусом обставленном павильоне...
– Мам, она поймала кайф... – прокомментировала Лу происшедшую метаморфозу.
И требовательно дернула меня за палец.
– Прекрасно, я беру систему, – уверенным и, надеюсь, достаточно самостоятельным голосом сказала я, доставая из бумажника кредитную карточку. – Только... я бы хотела... другой экземпляр...
– О, они же все идентичны, миссис... Айриш! – с энтузиазмом воскликнула служащая, читая мою фамилию на пластиковом прямоугольнике. – У вас электронная карточка? Это весьма удобно! Теперь сообщите нам, пожалуйста, подключены ли вы... ваш дом к какой-либо информационной сети и...
– Да, наш компьютер подключен к Максинет и еще к какой-то...
– Значит вы будете включены в систему немедленно. Наш техник заедет к вам во второй половине дня, сегодня же, и установит стационарный интерфейс... Он же привезет и рабочий модуль... Саму куклу, я имею ввиду... Вот гарантийные документы, а это – инструкция... Не волнуйтесь, вовсе не надо читать весь этот том насквозь, но когда у вас появятся вопросы, вы найдете ответ на любой, да, на любой из них в Энциклопедии Джессики. Все это дублировано вот на этой дискете. Всего наилучшего вам. Ваша дочь и вы сами получите массу удовольствия. И узнаете многое, многое...
– До скорого! – сказала Лу кукле.
– До скорого! – ответила Джессика.
* * *
Теперь, вспоминая все по порядку, я не могу с чистым сердцем сказать, что, войдя в наш дом, Джессика сделала Лу самым счастливым существом на свете. Добившись своего, она просто обрела покой. Подлинное счастье наша Джессика принесла, пожалуй, в первую очередь крошечной, деликатной мадам Рубнер, матери Синди – школьной подруги Лу – и еще четырех или пяти отпрысков разного пола и возраста. Дело в том, что Синди входила в узкий круг обладательниц собственных Джессик и, таким образом, общие с Лу интересы сделали ее нашей постоянной гостьей, несмотря на относительно далекое расстояние, разделявшее наш коттедж от под-старину выполненного (а может, и впрямь антикварного) очень компактного особняка в центре, встык с филиалом Первого Национального, который занимало их семейство.
Синди была не единственной гостьей Лу – в соснах за домом собиралась стайка кукловладелиц, представлявших в глазах мадам Рубнер некий детский бомонд, принадлежность к которому ее дочери она ценила очень высоко.
У меня же был собственный интерес в поддержании наилучших отношений с семейством Рубнеров – слабая, но определенная надежда, что со временем пожилой отец Синди – маститый профессор Рубнер, известный кроме мохнатых седых бровей, фундаментальными трудами по восточноевропейской литературе, порадеет о том, чтобы мне достался хотя бы семестровый курс лекций на факультете, деканом которого он изволил быть. Эта надежда покончить когда-нибудь с доставшимся мне ненавистным статусом домашней хозяйки немного помогала мне жить.
Хорошее запоминается, и поэтому я ясно, как если бы это было только вчера, вижу этот – один из последних, счастливых для меня вечеров, где-то в конце лета. Мы сидим с маленькой мадам Рубнер на задней, к соснам выходящей веранде нашего дома и пьем чай с липовым медом. Поодаль шестеро десятилетних девочек танцуют в одном кругу со своими куклами. Осень чувствуется лишь как тень горьковатого аромата откуда-то из другого измерения... Мне спокойно, я еще только начинаю вспоминать свои сны...
– Как хорошо, – мать Синди с любовью смотрела на девочек, – что эти электронные подруги отвлекают их от тех проблем, которые нам в их возрасте... Знаете, я только во сне могла себе представить вот такую картину – когда куклы пляшут с детьми самостоятельно, как... как какие-то создания из сказок... А вечерами они разговаривают... Это немного жутко...
– Да, это немного жутко... А может, и не немного...
– Тем не менее это отвлекает их от ранней сексуальности, например...
– В их возрасте, по-моему, еще рано беспокоиться о подобных проблемах...
– Ну, конечно, – они еще сама невинность... Но меня так беспокоит, что они водятся с некоторыми из этих местных парнишек... Вы понимаете, я не всех, конечно, имею ввиду, но эти латиносы... Они так рано созревают...
Мадам Рубнер стала поправлять немного запыхавшейся Синди, которая забежала на веранду глотнуть морсу, воротничок.
– Дочка, вы, я вижу, уже давно не играете с Пабло... И Франсиско совсем перестал появляться.....
– Ну их, мам... Лора подралась с Пабло... И мы чуть его не побили... И потом – Джессика не хочет, чтобы мы с ними играли.
– Чья Джессика не хочет этого?
Мне показалось, что мадам Рубнер слегка поперхнулась от удивления...
– Моя. И та, что у Лу... ДЖЕССИКА, ВООБЩЕ...
– Господи, – сказала моя гостья, провожая взглядом убегающую к подругам дочь, – я же говорю, что только во сне могла представить...
– Да, – сказала я. – Но как те герои у Шекспира мы, наверное, сотканы из той же материи, что и наши сны...
– Это, кажется, из Бури? – спросила мадам Рубнер. Как и я, она была очень начитанной домохозяйкой.
* * *
– Смерть... – сказала я. – Игра в смерть... Вот с чего началось...
Доктор Горфилд – обстоятельный и допропорядочный, словно пасхальный кулич, нагнулся ко мне.
– Вас угнетает мысль о смерти? Беспокоит ее неизбежность?
Я поморщилась.
– Дочь, доктор... Меня беспокоит дочь. И еще – сны...
Я задумалась, прикрыв глаза, вздохнула, и начала сначала.
– Сны... – сказала я доктору Горфилду. – Знаете ли, мерзкие сны... Нет, ничего такого... Никто не гонится за мной по подземельям. И никто не угрожает мне вообще... Дело идет о моей дочери...
– У вас взрослая дочь, миссис Айриш? – живо осведомился док. – По всей видимости, вам надо подробнее...
– Ей скоро будет десять... Всего-навсего. И она... слишком инфантильна для своих лет...
Расслабившись на черном диванчике – классическом инструменте психоанализа, я созерцала довольно оригинальный узор, покрывавший потолок кабинета, и размышляла о том, что совсем другой уровень подобен зыбучим пескам. В жизни не задумывалась о своих неврозах, хотя толстокожестью, вроде, не отличалась и, однако, вот вам нате – становлюсь клиенткой местного светила медицины. Стандартная добродетель обитательниц коттеджей с бассейнами с подсветкой и подсиненной водой...
Общение с психиатром – занятие, несколько напоминающее собеседование с бестолковым посетителем семинара по, скажем, поэзии русского серебряного века. Сейчас, вот, мне пришлось, например, объяснять, что, когда я говорю об инфантильности своей дочери, я вовсе не имею ввиду, что она до сих пор мочится в постель.
Успокоив дока в этом отношении, я постаралась привести ему несколько примеров того, что же я все-таки имею ввиду, говоря о душевной ранимости Лу. Например, случай с Таузером. В результате, я очевидно, самым непростительным образом создала в глазах почтенного обладателя дипломов трех университетов образ ребенка, вышедший из-под пера раннего Сэллинджера, и внутренне содрогнулась, сопоставив его с тем вполне реальным, довольно прожорливым и, порой, достаточно вредным созданием, которым умела быть моя (и Би-Ай) дочь.
Слава Богу, док все-таки счел нужным взять быка за рога и напомнил мне, что я хотела рассказать ему нечто о своих снах.
– Видите ли, – запинаясь, снова начала я, – дело тут, может быть, не только в снах этих... Это могут быть не совсем и сны...
– Слушаю вас... – подбодрил меня док.
– Понимаете, сначала это была просто глухая такая тревога, знаете, я все это относила за счет того, что мне сразу не понравилась ее... Это смешно, конечно, но мне сразу не понравилась ее кукла...
– Вам не понравилось то, что девочка в таком возрасте все еще сохранила интерес к куклам? Это не должно беспокоить вас, уверяю... Большинство девочек...
– О, нет... Дело совсем не в этом, док... Джессика... эта ее кукла мне не понравилась как... как может не понравиться, допустим, новая школьная подруга дочери. Мне... Это странно говорить, но мне показалось, что Джессика может плохо повлиять на Лу...
– Но ведь вы же хорошо представляете, миссис Айриш, что такая вещь, как кукла – это всего-навсего инструмент, через который находят выход только лишь внутренние напряжения ребенка. Только его и никого более... Подумайте, может быть эта кукла напоминает вам кого-то? С кем связано какое-то зло... Это может быть какое-то скрытое воспоминание вашего детства... Вернемся к вашим снам. Когда они появились?
– Нет... Я хотела бы объяснить... Еще несколько слов о Джессике... Видите ли, доктор, это не совсем обычная кукла. Это часть компьютерной системы игрового обучения... Фирмы «Ултимэйт нолидж». Вы должно быть...
– Ах, боже мой, как я не сообразил сразу. Та самая Джессика... Вы, должно быть, очень любите свою дочь – только две или три семьи на весь Сансайд позволили себе такую дорогую забаву для детей...
– Они тоже обращались к вам?
– Ну, вы же знаете, что, фактически, каждая вторая семья здесь имеет свои проблемы... Но, поверьте, куклы их не беспокоили...
– Однако они все-таки упоминали их?
– Мне приходится поддерживать беседу с пациентами на самые разные темы. Неудивительно, что и о куклах этих мы говорили. В связи с воспитанием детей. Тем более, что это – действительно чудесное достижение технологии.
– Док, а вас самого не тревожит это чудесное достижение? – спросила я, с тревогой всматриваясь в замаскированные традиционной для его профессии благообразной бородкой, черты доктора Горфилда.
– Не более, чем другие блага того же рода, миссис Айриш... В свое время большие проблемы вызвало развитие TВ. В детском воспитании, особенно... Однако редко встретишь сейчас дом без этой... без этого удобства. Что поделаешь, мы – общество потребления, а за любое потребляемое благо приходится платить не только деньгами. Я начинаю понимать корни вашего беспокойства, миссис Айриш, и, поверьте мне, оно не такое уж противоестественное. Если мы будем относится к... к технологическому прогрессу без доли такого беспокойства, мы очень быстро станем типичной цивилизацией некрофилов.
– Вы имеете ввиду...
– Нет, не в том примитивном смысле... Просто опасно любить только все послушное. Мертвое... Предметы наших чувств должны иметь свой характер... Давайте поподробнее остановимся на этой вашей Джессике, тем более, что все оказывается не совсем так просто, как я думал сначала...
– Все дело, может быть, именно в том, что у Джессики-то как раз и есть характер... Может быть, даже слишком много характера... Ведь сама она – сама кукла, я имею ввиду, это только рабочий орган целой компьютеризированной системы. Довольно самостоятельный орган – в ней есть свои процессоры, в них разные программы, но все это подчинено целой сети ЭВМ в трех городах и, Бог его знает, скольким еще вспомогательным центрам на местах...
– Тем не менее, я думаю, ваша дочь прекрасно понимает, что может себе позволить в отношении э-э-э... Джессики нечто... ну, скажем, нечто такое, чего она ни при каких обстоятельствах не может позволить себе в отношении реального, живого человека, пусть даже совершенно ей чуждого.
Тамара и злая Джессика - Иванов Борис Федорович => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Тамара и злая Джессика автора Иванов Борис Федорович дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Тамара и злая Джессика у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Тамара и злая Джессика своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Иванов Борис Федорович - Тамара и злая Джессика.
Если после завершения чтения книги Тамара и злая Джессика вы захотите почитать и другие книги Иванов Борис Федорович, тогда зайдите на страницу писателя Иванов Борис Федорович - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Тамара и злая Джессика, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Иванов Борис Федорович, написавшего книгу Тамара и злая Джессика, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Тамара и злая Джессика; Иванов Борис Федорович, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн