А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Фридман Майкл Ян

Звездный путь - 58. Лики огня


 

Здесь выложена электронная книга Звездный путь - 58. Лики огня автора по имени Фридман Майкл Ян. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Фридман Майкл Ян - Звездный путь - 58. Лики огня.

Размер архива с книгой Звездный путь - 58. Лики огня равняется 126.04 KB

Звездный путь - 58. Лики огня - Фридман Майкл Ян => скачать бесплатную электронную книгу



Звездный путь - 58


«Звездный Путь: Лики огня»: Издательство "Русич"; Смоленск; 1996
ISBN 5885900426
Оригинал: Michael Friedman, “Faces of Fire”
ПРОЛОГ
Понимая, что, возможно, попал в искусно подстроенную ловушку, Кирук ступил на территорию древней, давно покинутой обсерватории. В том, что ото западня, он не сомневался: во-первых, и повод для встречи, и имя пригласившего были окутаны пеленой тайны, во-вторых, заброшенное и незнакомое Кируку место казалось полным скрытых опасностей, в-третьих, он должен был удалить перед встречей всю свою охрану.
Кирук оглянулся и недвусмысленно посмотрел на Зибрата и Торгиса, взглядом заставив их остановиться. Недовольные, как псы, которых посадили на слишком короткий поводок, телохранители наперебой стали предостерегать хозяина о возможных последствиях его доверчивости и безрассудства. Не обращая внимания на их протесты, Кирук молча направился к месту встречи.
Обсерватория раскинулась на нескольких скалах, охватив их, как гигантский болотный паук. Где-то в темноте мерцал оранжевым светом одинокий огонек.
Сердце клингона все сильнее кричало об опасности. Как политический деятель, Кирук не испытывал недостатка во врагах. Любой из недругов мог устроить эту встречу, сыграв на его любопытстве.
Кирук догадывался, кто именно пригласил его в такое укромное и далекое от шумных имперских раутов место, и поэтому не мог проигнорировать таинственное приглашение.
Приблизившись к центральному зданию, клингон увидел множество безжизненных и едва видимых в темноте и опустившейся дымке строении поменьше. Сделанные из крепкого камня, они когда-то выполняли вспомогательные хозяйственные и научные функции. Обсерватория не проработала и полвека, как ее захватили клингоны, а вскоре и вся прилегающая к ней территория была присоединена к Империи. Когда до главного здания осталось не более пятисот шагов, Кирук ясно различил силуэты людей. Его рука инстинктивно потянулась к бедру, где висели пустые ножны, напоминающие еще об одном условии встречи: никакого оружия, даже кинжала.
* * *
Если это, действительно, ловушка, то у врагов было все преимущество: уединенное место и полная безоружность Кирука. Но эти силуэты могли быть и добрым знаком.
Возможно, они подтверждают опасения и предчувствия Кирука, что здесь, у подножья скал, оборвется его бурная, полная приключений и опасностей жизнь. Неужели он добровольно, без принуждения сам идет к той роковой черте, где будет сражен выстрелами убийц?
Кирук давно уже знал всю правду. Стиснув зубы, он в тревоге прищурил глаза.
Откуда-то из расщелины послышался пронзительный крик крылатого хищника, заметившего добычу. Предзнаменование? Отец Кирука рассказывал о добрых и плохих приметах. Но отец был суеверным человеком.
"А я нет, – сказал сам себе Кирук, – я из другого поколения, мы пытаемся использовать суеверия и страх других людей в своих интересах". Но все-таки крик невидимого хищника пронзил его душу.
Кирук приблизился к незнакомцам так близко, что мог разглядеть их лица, жесткий взгляд глаз, губы, растянутые в хищном оскале. Внимательно рассмотрев людей, он понял, что это не наемные убийцы. Скорее всего, это были сотрудники охраны.
Кирук поднял вверх руки, демонстрируя свою безоружность. Через мгновение незнакомцы, многие из которых были вооружены до зубов, толпой окружили высокопоставленного гостя. Но никто из них даже пальцем не задел Кирука. Наоборот, у него было чувство, что его взяли под опеку и защиту.
Один из незнакомцев выхватил пистолет и размашистым жестом направил его в сторону обсерватории. Очевидно, этот человек был главным в толпе. Все, и Кирук тоже, послушно последовали в указанном направлении.
Дорога петляла среди маленьких и приземистых сооружений, пока, наконец, не привела к главному зданию, где и светилось единственное окно. В его проеме можно было различить фигуру человека, в ожидании скрестившего на груди руки.
У входа в здание Кирук неожиданно увидел много других охранников. У него создалось впечатление, что обсерватория сейчас представляет собой важный секретный объект.
Наконец, дверь бесшумно открылась, и Кирука пригласили войти. Ему показалось, что внутри здание такое же холодное и безжизненное, как и снаружи. Мебель и оборудование остались с тех давних времен, когда обсерватория была гордостью государства, впоследствии завоеванного Империей.
При слабом свете единственной лампы Кирук различил массивную фигуру стоявшего у окна клингона. Человек повернулся к вошедшему гостю и скрипучим голосом дал указание охране:
– Оставьте нас.
К удивлению Кирука, телохранители послушно выполнили приказ, который не любили все охранники галактики. Не произнеся ни слова, они нехотя направились к выходу.
– Садись, – пригласил клингон, жестом указав на кресло у большого серого стола.
Благодарно кивнув, гость принял предложение.
В помещении пахло сыростью, По углам висела огромная паутина. На полу на вековом слое пыли отпечатались многочисленные свежие следы ног.
Клингон, довольно грузный человек, медленно и с достоинством опустился в другое, более освещенное кресло.
Идя сюда, Кирук перебрал всех, кто мог пригласить его на столь странную встречу, и готов был увидеть кого угодно, но не этого человека. Тот, кто восседал сейчас в кресле напротив, вызвал в госте чувство трепета и страха. "Осторожно, – сказал сам себе Кирук. – Нельзя показывать свою слабость".
Наступила тягостная тишина. Взгляды хозяина и гостя надолго сцепились в молчаливой схватке.
– Знаете ли вы, кто я такой?
– Да. Вы – мой император. – Капронек, самое могущественное лицо в Империи Клингонов, самодовольно хрюкнул.
– Очень хорошо. Я пригласил вас не для того, чтобы угрожать вам и вашему клану.
– Рад это слышать, – совершенно искренне признался Кирук.
Император тяжелым и неподвижным взглядом сверлил смущенного гостя.
– Кирук, что вы слышали о "лояльной оппозиции", а если выражаться яснее, о клане Гевиш'ре?
Так вот в чем дело! Императора волнует рост влияния Гевиш'ре, клана, вышедшего с южного континента, безмозглых идиотов, готовых бросить Империю на проигрышную войну с федерацией. Гевиш'ре, то есть Голодные Ножи.
Кирук на время задумался.
– Я слышал, что они усиливают свои позиции в Совете.
– Это слишком мягко сказано, – усмехнулся император Капронек. – Гевиш'ре вынуждают уходить из Совета моих ставленников. Некоторых они покупают, а других просто убивают, обманом ввергая их в кровавую межклановую войну.
Гость это знал. Его осведомители в Совете и за его пределами всегда быстро и точно информировали своего патрона.
Император скривил губы в неприязни и отвращении.
– Крикуны типа Думерика и Зота карабкаются вверх по служебной лестнице в то время, как гордый и достойный род Камор'дагов, к которому принадлежим и вы, и я, род, который правит Империей вот уже десять поколений, все ниже и ниже погружается, словно стадо пурисов, в болото распрей и междоусобиц.
"Точное и меткое сравнение", – подумал Кирук. Когда-то в детстве он видел, как пурисы, толстые и беззащитные животные, утонули в солончаках. К тому же, пурисы прижились только на северном континенте, родине клана Камордагов.
– Постепенно Империя уходит из-под наших ног, – продолжал хозяин. – Мы погибаем. Если Гевиш'ре встанут во главе Совета, то они не будут терпеть нас так, как мы сейчас терпим их.
"Похоже, Капронек прав", – мысленно согласился Кирук. Но причем здесь он? Какую роль отводит император ему, Кируку, сыну Каластры?
Капронек посмотрел на своего гостя хищным немигающим взглядом.
– Я не хочу видеть, как топчут мой народ, Кирук. Я не могу смотреть, как Империя попадает в лапы варваров с южного континента. И поэтому я не отдам трон без борьбы. Капронек закрыл тяжелые веки и надолго замолчал. Кирук не шевелился, боясь прервать раздумья императора.
Наконец, Капронек вновь заговорил.
– Император Кахлесс, самый известный и блестящий Камор'даг, когда-то предупреждал, что наступит время, когда нашей власти будет брошен вызов. Вы знакомы с его учением?
– Да, – ответил гость.
Кирук был учеником Кахлесса многие годы, с тех пор, когда получил доступ в семейную библиотеку.
– Я знал, что вы знакомы с его учением. Помните совет Кахлесса в его "Рамен'аа"?
Многие слова и афоризмы известного ученого и императора до сих пор не стерлись из памяти Кирука.
Он тут же прочитал наизусть одну из цитат:
"Наступит тьма. Словно павшие листья с дерев, нас окружат враги. Они обнажат свои острые сабли. Но мы не сдадимся. Мы наденем маски огня".
– А как вы понимаете смысл выражения "маски огня"?
– Согласно комментариям, которые я читал, у этой фразы два значения. Во-первых, сила духа и решимость. Другими словами, если у человека достаточно силы воли, то он преодолеет любое препятствие.
– А второе значение? – спросил император.
– Оно относится к хитрости и осторожности. Это совет оставаться осмотрительным во всех делах, особенно, в отношениях с явными и потенциальными врагами.
Капронек произнес глубокий гортанный звук, означающий, видимо, одобрение.
– Очень хорошо, – подавшись вперед и сузив до щелочек глаза, процедил он. – Похоже, я сделал правильный выбор.
Кирук выпрямил спину и застыл в напряженном ожидании. Его сердце бешено заколотилось. Но гость ничем не выдал своего волнения.
– Чем я могу быть полезен?
Император вновь откинулся в кресле и зловеще улыбнулся.
– Посмотрим...
Глава 1
Вошедший в медицинский отдел Джеймс Т. Кирк, капитан корабля, увидел доктора Леонарда Маккоя, который стоял напротив одного из биомониторов и сокрушенно качал головой.
– А-а, Боунз! – прервав раздумье доктора, поприветствовал капитан.
Маккой оглянулся на голос и, глубоко вздохнув, по привычке проворчал:
– Эти чертовы новые дисплеи никак не заработают по-настоящему. Ну, а что беспокоит тебя, Джим?
Кирк придирчиво посмотрел на главного врача:
– Ты хочешь узнать, что меня волнует помимо твоего брюха, с которым ты носишься столько времени?
– Ладно, можешь не начинать. Еще пару дней назад М'Бенга ничем не отличался от меня. А теперь? Еще пять фунтов – и парень станет стройным, как осина, – Маккой выразительно похлопал по своему животу и кисло улыбнулся:
– Я разработал образцовую диету. Перейдем на нее, как только я разберусь со всеми этими игрушками, – кивнул доктор в сторону мониторов.
– Ну и хорошо, – довольно усмехнулся Кирк. – Я не могу позволить своему главному врачу подавать дурной пример всей команде.
– Знаешь, – доверительным тоном произнес. Маккой, – ты стал таким же ворчуном, как и я, а это последнее, в чем нуждается экипаж, – отвернувшись к биомонитору, доктор добавил:
– Итак, ты пришел поговорить о моем животе?
Капитан молчал, не решаясь перейти к сути дела. Кирк прекрасно понимал, что доктор Маккой знает, с каким разговором он пожаловал.
Наконец, капитан, тяжело вздохнув, произнес:
– У нас есть небольшая работенка, Боунз. Мы должны подобрать посланца на Двенадцатой звездной базе и довезти его до Альфы Малурии, что в шести днях отсюда в сторону Шестого квадрата.
– Посланца? Это ужасно! Не думаю, что меня он обрадует, – насторожился доктор.
– Нам настоятельно рекомендовали принять его на борт. Насколько я понял, посланец натворил каких-то чудес на Гамме Филувии-Шесть, – вздохнул капитан.
– Ну, конечно. Их всех горячо рекомендуют, а потом они предстают во всей своей красе и лезут в каждую дыру, как мехлавионские муравьи.
Сестра Чэпел, сидящая у дальней стены медицинского отсека и работающая с трехпозвоночным насекомым, неодобрительно посмотрела на доктора.
– Не надо смотреть на меня так, Кристина. Если бы ты когда-нибудь имела дело с этими умниками, ты думала бы о них так же "тепло", как и я.
– Боунз, – спокойно, но убедительно произнес капитан. – Ты же знаешь, что посланец уж точно не император Клингона. Он на нашей стороне.
– Лучше бы он был клингонским императором. Тогда мы, по крайней мере, могли бы ожидать открытого нападения.
По правде говоря, Кирк любил всех этих посланцев не больше, чем Маккой. Но он не собирался обнажать свои чувства.
– Доктор, – продолжал убеждать капитан, – нельзя судить о человеке прежде, чем он ступит на борт корабля. Могут быть исключения из правил. Может.., посланец окажется полезным.
– Все верно.., как тот факт, что у птицы мугату есть крылья.
– Послушай, – еще настойчивей произнес Кирк. – Он станет у нас шелковым через пять минут. Мне бы хотелось, чтобы во время появления посланца ты находился в пресс-центре.
– Попробую.
– Постарайся произнести нормальную приветственную речь. Никаких шпилек в адрес дипломатического корпуса. И, особенно, никаких намеков на то, что очень хорошо было бы обойтись без них.
– Но если это правда?
– Тем более, – горячился Кирк.
– Я не могу дать никаких обещаний, Джим, – покачал головой доктор.
Вздохнув, капитан вытащил свою козырную карту.
– Это не просто просьба, Боунз. Это приказ. – Услышав последнюю фразу Джима Кирка, Маккой в сердцах выругался.
– Что такое, доктор?
– "Я сказал, что должен видеть тебя в пресс-центре", – передразнил капитана Маккой. – И я еще обязан вести себя как паинька.
– Вот это от души, – одобрил Кирк. – И запомни: меньше, чем через час...
– Хорошо, я посчитаю, – недовольно проворчал доктор.
* * *
К тому времени, когда Маккой добрался до пресс-центра, небольшое, ярко освещенное, помещение было почти полностью заполнено. Восседавший за столом Спок хитро прищурил глаза и легким наклоном головы поприветствовал доктора. Узкое, вытянутое лицо помощника капитана было лишено всяких эмоций. "Непогрешимый вулканец", – заметил про себя Маккой.
– Вижу, вас тоже привлекли к этому мероприятию? – ответил на приветствие доктор.
– Привлекли? – удивленно приподняв бровь, переспросил Спок.
– Включили вопреки вашей воле, – пояснил Боунз.
– Боюсь, вы ошибаетесь, – ответил Спок. – Меня не включили, а просто известили как Первого офицера и помощника капитана.
По тому, как уверенно и бесстрастно держался вулканец, доктор понял, что он единственный человек на корабле, не боящийся присутствия посланца.
Помощник капитана строго придерживался своей филосрфии БРБК ("Безграничное разнообразие в беспредельных комбинациях"). Она предусматривает терпимость к любым, даже самым отталкивающим формам жизни. А дипломатический корпус, по мнению Маккоя, был не более отвратителен, чем телларитские дождевые черви.
– Не беспокойтесь, Спок, пустяки, – примиряюще подняв руку, успокоил доктор.
Во всем образе вулканца чувствовался ученый, занимающийся новыми формами растительной жизни, а не обидчивый человек, которого втянули в нежелательные препирательства.
– Ничего, – просто и вежливо ответил Спок. Боунз нашел свободное кресло и, не предвкушая ничего хорошего, сел в него. Тут же распахнулась дверь, и капитан ввел гостя. Присутствующие в зале вскочили со своих мест, приветствуя капитана и посла. Вместе со всеми встал и Спок.
– Джентльмены, – обратился Кирк, излучая обычную для подобных официальных случаев улыбку. – Разрешите представить вам посла Марлина Фаркухара, которого федерация уполномочила быть посредником в разрешении гражданского конфликта на Альфе Малурии-Шесть.
Затем капитан, представил посланнику своих ближайших помощников:
– Первый офицер Спок и главный врач Леонард Маккой.
Несмотря на свою сутулость, Фаркухар оказался выше капитана на целую голову. Это был человек неопределенного возраста. Маккою показалось, что ему между сорока и шестьюдесятью годами. У Фаркухара были тонкие, аккуратно зачесанные волосы песочного цвета, а над затылком возвышался забавный хохолок, придавая всему официозному облику посланца слегка комический оттенок. Под высоким лбом прятались неподвижные водянистые, глаза. Фаркухар бросил оценивающий взгляд на вулканца и доктора и скривил свои тонкие губы, выразив таким образом неудовольствие.
Маккой увидел в госте легко узнаваемые, характерные черты настоящего дипломата и тяжело вздохнул. Он встречал таких людей в разных обличьях, – но их всех объединяло патологическое следование законам федерации и пренебрежение к любой миссии, кроме своей собственной.
Иногда посланцы казались свойскими парнями, одобрительно похлопывающими по плечу, хотя все видели их неискренность. Крайне редко они покоряли серьезностью и обстоятельностью, добиваясь даже уважения к себе.
К несчастью для Фаркухара, он не обладал ни одним из этих качеств, являясь типичным, легко узнаваемым действующим лицом.
– Посол Фаркухар, – кивнув, сухо поприветствовал Спок.
– Офицер Спок, – ответил Фаркухар неожиданно глубоким и мелодичным голосом, никак не соответствующим облику посланца.
Неужели доктор ошибся в госте? Маккой никогда не был настолько твердолобым и упрямым, чтобы упорствовать в своих заблуждениях.

Звездный путь - 58. Лики огня - Фридман Майкл Ян => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Звездный путь - 58. Лики огня автора Фридман Майкл Ян дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Звездный путь - 58. Лики огня у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Звездный путь - 58. Лики огня своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Фридман Майкл Ян - Звездный путь - 58. Лики огня.
Если после завершения чтения книги Звездный путь - 58. Лики огня вы захотите почитать и другие книги Фридман Майкл Ян, тогда зайдите на страницу писателя Фридман Майкл Ян - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Звездный путь - 58. Лики огня, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Фридман Майкл Ян, написавшего книгу Звездный путь - 58. Лики огня, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Звездный путь - 58. Лики огня; Фридман Майкл Ян, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн