Говорите. Только не ждите, чтобы я обратился за военной помощью.Ретиф передал ему через стол пачку документов.— Вот договор. И Пакт о Взаимопомощи. И Торговое Соглашение.— А?Пассвин взял бумаги и быстро пролистал их. Потом, сияя, он откинулся на спинку кресла.— Ну что ж, Ретиф, быстрая работа.Он замолчал и, заморгав глазами, уставился на Вице-Консула.— А что это у вас на щеке, шрам? Я надеюсь, вы вели себя с достоинством, как и подобает члену нашего Дипломатического Корпуса?— Я принимал участие в спортивном состязании. Один из игроков слишком волновался.— Ну… таковы перипетии нашей работы. Надо уметь подлаживаться к обстоятельствам.Пассвин поднялся и протянул руку.— Я доволен вами, мой мальчик. И пусть это научит вас всегда следовать инструкциям с неукоснительной строгостью, не отклоняясь от них ни на йоту.Выйдя из кабинета и остановившись рядом с мусоропроводом, расположенным в зале, Ретиф задержался достаточно долго для того, чтобы вынуть из своей папки большой пухлый конверт, все еще запечатанный, и бережно опустить его вниз.
1 2 3
1 2 3