А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он внимательно посмотрел на нее.
– Насколько я помню, ты была истинно деловой женщиной.
– Моделированием я всегда интересовалась, имела к этому склонность.
Это было неполной правдой. Три года назад, когда течение ее жизни было нарушено, Франческе пришлось все перестраивать.
Ей было двадцать три года, и она работала аналитиком рынка в одной фирме. Женщине в мужском мире приходится бороться, и Франческа сумела победить честно и открыто.
Однажды она немного задержалась вечером в пятницу. И, спускаясь на лифте, застряла вдвоем с мужчиной между этажами. Этим мужчиной оказался Блейз, новый владелец фирмы. Он нажал на сигнальную кнопку и повернулся к ней с утешительной улыбкой. В ожидании высвобождения из невольного плена они начали непринужденную беседу. Обычно очень робкая и сдержанная, Френ оживилась. Наверное что-то, способствовавшее этому.
Со временем они оба осознали, что прошел почт час, пока они находились и тесной кабине лифта. Но они и не заметили, как пролетело время.
Когда лифт починили и двери, наконец, плавно раскрылись, Блейз взял руку Френ и улыбнулся.
– Жалко будет, если такая красавица и умница умрет с голоду. Предлагаю ужин, а потом отвезу тебя домой.
Она даже не пыталась отказаться.
Взгляд его серых глаз сделал ее податливой, а прикосновение искусных, опытных рук разрушило ту защитную стену, которую девушка выстроила вокруг себя. Френ сдалась на милость победителя.
Поначалу все походило на волшебную сказку, полную тайн и очарования. Любить его казалось так естественно, что были позабыты страхи и предупреждения матери. Все неоднократно повторяющиеся рассказы мамы о несчастьях, подстерегающих молодых девушек, были забыты. Его страсть лишила ее сдержанности, рассеяла стыдливость, как утренний туман под лучами солнца.
Так чудесно было лежать рядом с ним!
Он оказался терпеливым и нежным любовником. Каждое его прикосновение усиливало удовольствие, которое вело ее к острому наслаждению, восторженному счастью. Его руки возносили ее к небесам…
Нет! Хватит! Достаточно воспоминаний о прошлом.
Задыхаясь и хватая воздух ртом, подобно пловцу, долго бывшему под водой, она подняла глаза и встретила его взгляд, который словно бы тоже воскрешал прошлое.
С усилием она отвернулась и посмотрела на часы.
– Не думаю, что Керк задержится надолго. – Франческа старалась говорить уверенно.
– Надеюсь, – усмехнулся Блейз.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Справившись со своим смущением, Френ попыталась перевести разговор на безопасную тему:
– Как я понимаю, твоя невеста должна быть здесь?
– Пока меня не было, Мелинде стало скучно здесь и она уехала за покупками. Вероятно, скоро вернется. Если не опоздает. – Улыбка стала снисходительной. Вытянув длинные ноги, он лениво добавил: – Ты встречалась с ней несколько раз. Что думаешь о ней?
– Она красивая.
– Тебе она понравилась?
– Да.
Ее ответ был честным.
– Мужчине надо постараться, чтобы понять ее, но женщины обычно легко находят с нею общий язык. Это поначалу удивляло меня. Затем я понял, что, хотя у нее и есть недостатки, она не злая. Совсем не похожа на Шерри…
Френ вздрогнула при звуках этого имени, вспомнив пережитое чувство мучительного стыда. Прошло три года, но унизительная сцена была свежа в памяти.
… Начиналось обычное утро понедельника, но впервые мысли не подчинялись Френ, переполненной небывалым счастьем, уверенностью, что Блейз любит и желает ее.
– Мне нужно сегодня вечером быть в Гонконге. – Он был явно расстроен. – Но в пятницу я вернусь, и мы проведем несколько дней в Котсволдсе.
Улыбаясь, Френ предвкушала грядущие наслаждения, когда двойные двери конференц-зала резко открылись и в него ворвалась высокая, поразительно красивая женщина с черными волосами и ярко-красными губами. Она сразу набросилась на Френ с оскорблениями, называя ее по имени, отчего у той запылали щеки.
– Я не позволю какой-то замухрышке красть у меня жениха! Знаю, он брал тебя в Париж на выходные, но это от легкого помешательства. Видишь? – Она сунула под нос Френ огромный сверкающий бриллиант. – Блейз мой, и он больше не желает видеть тебя.
И, довольная произведенным впечатлением, она ушла, оставив позади себя оглушительную тишину.
– Кто это, черт побери? – удивленно спросил один из аналитиков.
Его сосед Дон Роджерс был, очевидно, осведомленнее остальных.
– Шерри Кауфман. Невеста нашего нового босса.
– Первоклассная сучка.
– Оставь свое мнение при себе, – предупредил Дон, – если не хочешь сделать свое положение здесь невыносимым.
Все взгляды устремились на главную героиню, которая сидела, оглушенная происшедшим.
Увидев вокруг изумленные и любопытные лица, Френ собрала свои отчеты, лежавшие на столе перед нею, и поднялась – стройная и деловая, в голубом костюме и белой блузке. Расправив плечи и задрав подбородок, она твердо произнесла:
– Прошу принять мое заявление об увольнении, – и вышла, тихо закрыв за собой двери.
В своем офисе, приведя в порядок стол, Френ собрала личные вещи, и тут вбежала ее помощница Джоан и с ходу выпалила:
– Я готова убить эту лживую свинью, его невесту!
Френ поспешно обняла ее.
Пересекая в последний раз главный вестибюль, постукивая каблучками по кафелю, она прошла мимо Шерри Кауфман, чей черный сверкающий взгляд говорил о явном триумфе, и скрылась за дверью. Франческа в одну минуту оставила все: друзей и коллег, которых уважала, работу, которую любила и с которой хорошо справлялась, и мужчину, которому доверяла и которому отдала свое сердце…
Оказалось, мама была права, считая всех мужчин лгунами…
– Так ты помнишь Шерри? – Вопрос Блейза прервал мрачные мысли.
– Разве такое можно забыть?
– И все еще ненавидишь ее?
– Наоборот. Когда я думаю о ней, испытываю только жалость.
– Жалость? – Блейз был поражен.
– Она же была твоей невестой, которую ты променял на первую встречную. – В ее голосе слышались гнев и разочарование.
– Ты не права. Шерри уже не была моей невестой. Я расторг помолвку до поездки в Штаты.
– Почему?
– Банальщина. Застукал ее в постели с другим. И с кем? Со слугой! Поэтому сразу потребовал, чтобы она собрала все свои вещи и немедленно исчезла из моей жизни.
– Но кольцо же оставил…
– Своего рода вознаграждение за оказанные услуги. Она посчитала, что этого недостаточно, и стала угрожать судебным разбирательством. Понимая, что у нее нет возможности выиграть, она последовала за мной в Англию. Сцена в зале была рассчитана только на твою неопытность. И она преуспела в своих действиях. Вернувшись из поездки, я прямиком отправился на твою квартиру. Хозяин дома сказал, что ты выехала накануне, не оставив адреса. Я пытался искать тебя, но…
Френ затаила дыхание. Неужели возможно, что он тревожился о ней?
– А зачем ты искал меня?
– А как ты думаешь?
Она пожала плечами.
Он усмехнулся и сменил тему разговора:
– Что ты знаешь о делах Варли?
Она была удивлена и не скрывала этого.
– Я имею в виду его бизнес, – уточнил Блейз.
– Н-ничего.
– Ты не знаешь, что фирма на грани банкротства?
– Банкротства? Ничего подобного… – Френ осеклась.
– Все изменилось после смерти его отца. Варли не бизнесмен. К тому же слишком любит праздную жизнь.
Френ блеснула глазами, но Блейз лишь усмехнулся, видя ее негодование.
– Варли пустился в авантюры, совершил ряд махинаций.
– Махинаций? – Она была потрясена и качала головой, не желая верить.
– У него очень большие долги: и деловые, и личные.
– Но у него есть запас… – Она вспомнила объяснения Керка, что из-за резкого падения продаж он снизил запас до минимума.
– Капля в океане.
– У него есть роскошные апартаменты.
– Полностью заложены.
Во рту пересохло, но она продолжала упорствовать:
– Как ты узнал?
– Прежде чем вручить его фирме ожерелье, я проверил все через детективное агентство. Сначала получил отчет, что фирма абсолютно прочная и честная. И только позже, обратив внимание на заявление одного моего финансового консультанта, попросил агентство пронести проверку поглубже. Варли оказался умным и осторожным мошенником.
Не желая соглашаться с тем, что только что услышала, Френ ошеломленно пробормотала:
– Я просто не могу поверить. Здесь какая-то ошибка.
– Никакой ошибки нет.
Но девушка никак не могла успокоиться.
– Моя дорогая Франческа, – воскликнул он, – я всегда знал, что ты хороший дипломат.
– Что ты имеешь в виду?
Он рассмеялся, сверкая белыми зубами.
– Поздравляю тебя.
– С чем? – Вопрос прозвучал искренне.
– Ты прекрасная актриса. Варли гордился бы тобой… – Он помолчал, пристально глядя на Френ. – Кстати, не странно ли, что он все еще не приехал? И даже не позвонил.
– У него не было возможности.
– Ну, не надо так сердиться. И не дерзи.
Блейз поднялся.
– Предлагаю прогуляться.
Она предпочла бы остаться и подумать. О Керке и его неожиданном банкротстве. О Шерри и о том, как бы сложилась ее собственная судьба, если бы тогда она осталась, а не убежала…
Но больше всего ей необходимо осмыслить загадочное поведение хозяина этого дома и непостижимый пока для нее подтекст всей его речи. Френ лихорадочно искала причины для отказа от прогулки.
– Думаю, мне лучше отдохнуть. Я повредила колени, их трудно сгибать.
– Позволь взглянуть. – Он присел на корточки перед нею и, прежде чем она успела возразить, отвернул подол юбки. – Так-так. – Он сочувственно рассматривал ссадины и синяки на ее коленях. Наконец встал и протянул ей руку.
– Думаю, ничего страшного. Небольшая прогулка тебе не повредит.
Закусив от досады губу, она приняла руку, и в молчании они пошли вдоль террасы. Появилась молоденькая горничная, чтобы убрать столик. Блейз остановился.
– Ханна, – ласково сказал он, – не накрывайте ужин, пока я не скажу.
Девушка слегка присела.
Блейз улыбнулся Френ, положил руку ей на талию и помог спуститься по каменным ступенькам на лужайку.
Солнце уже садилось за горизонт, отчего тени на траве становились все длиннее. Воздух благоухал вечерними ароматами. Легкий ветерок играл кончиками шарфа Френ и ерошил темные волосы Блейза, и от этого он казался привлекательнее.
– Хочешь, пойдем к озеру? – спросил он.
– Как скажешь.
– Люблю сговорчивых женщин.
– Мисс Росс к этой категории явно не относится.
– Пожалуй, – ровно сказал он. – Мелинда принадлежит только самой себе.
– Разве это хорошо?
Улыбнувшись немного иронично, он бодро ответил:
– Слишком уступчивая жена может наскучить. В женщине должна быть толика перчинки, чтобы жизнь с нею была интереснее.
– Это говорит расчет, а не сердце.
– Только расчет поможет в браке.
– Значит, ты никогда не любил.
– Я любил, но никогда не верил, что любовь делает брак счастливым.
Она вспомнила историю его родителей.
– Неужели невозможно совместить расчет и любовь?
– Это было бы идеально, но подобное редко случается. – Его лицо стало угрюмым. – По-моему, любовь лучше не включать в далеко идущие планы.
– Твоя партнерша разделяет твои взгляды?
– О да. Мы оба вступаем в брак с ясно установленными правилами.
Слегка содрогнувшись, Френ заметила:
– Это больше похоже на деловую сделку.
– А почему бы и нет? Почему нельзя планировать брак с такой же осторожностью, как планируют деловую сделку? И что такое любовь, как не страсть, которую может утолить только секс?
У Френ было свое мнение. Она всегда верила, что без любви и секс невозможен.
– Представь, что вдруг один из вас полюбит другого?
– Это только осложнит все. Надеюсь, мы не допустим ничего подобного. Сомневаешься?
– Нет.
Он удивленно вздернул бровь.
– Неужели я обратил тебя в свою веру?
Покачав головой, она сказала:
– Для меня брак всегда был соглашением на всю жизнь.
– Отлично. В этом наши взгляды сходятся. Я тоже за прочный брак и счастливый дом для будущих детей.
Френ, задумчиво глядя на Блейза, вспомнила недавнюю сцену в кафе во время ленча.
… Маленькая девочка с ямочками на круглых щечках за соседним столом повернулась к, ним и широко улыбнулась лучезарной улыбкой. Френ улыбнулась в ответ, а Мелинда досадливо поморщилась.
– Не любишь детей? – спросил Керк.
– Нет, – призналась американка с обезоруживающей откровенностью. – Но брачным договором дети предусмотрены. Конечно, мой будущий муж рано или поздно поймет, что я не намерена придерживаться условий соглашения, тогда появятся огромные проблемы. Он человек весьма великодушный – подарил «порше» перед свадьбой, но может быть и грозным, если его разозлить. Тогда мне останется только бежать.
Френ стало не по себе от ее откровенности, но она решила не забивать себе голову чужими проблемами…
И вот теперь Блейз смотрел на нее, явно ожидая ответа на какой-то вопрос. Френ рассеянно произнесла:
– Извини, что?
– Я спросил, у твоих родителей был счастливый брак?
– Нет, – призналась она. – У меня была только мама. Мой отец бросил ее, когда узнал о беременности, и никогда не помогал нам. Боясь, что я совершу ту же ошибку, мама вдалбливала мне, что мужчинам нельзя доверять…
– Понятно теперь, – медленно сказал Блейз, – почему такая страстная женщина оставалась девственницей в двадцать три года.
Она густо покраснела, вспомнив их первую ночь.
– Вы живете с Керком?
– Нет… Да… То есть… – не сразу нашлась она, – Керк просил переехать к нему, даже помог перевезти некоторые вещи…
– Но ты не стала жить в его квартире.
– Нет. – Она не понимала, зачем ему эти подробности.
– Но надеешься в будущем, – усмехнулся Блейз.
– Да, надеюсь, – сурово ответила она.
Они дошли до искусно созданного озера, похожего на восьмерку, берега которого соединялись каменным мостом. Легкая зыбь временами трогала гладкое зеркало воды, колыша темно-зеленые подушечки лилий с яркими, словно восковыми цветами, похожими на плавающие островки. Вдоль озера шла мощеная аллея, обсаженная цветочным бордюром и уставленная каменными скамейками и скульптурами. Они дошли до беседки, обвитой жимолостью. Блейз уселся на мраморную скамейку, согретую солнечными лучами, и указал на место рядом с собой. Френ села, сохранив приличную дистанцию между ними.
Они сидели в молчании, наблюдая за сверкающей голубой стрекозой, летающей над водой, чье жужжание напоминало стрекот вертолета. Блейз прервал затянувшуюся паузу:
– И как ты представляешь свои отношения с Варли?
Френ пришла в замешательство.
– Я люблю Керка, – наконец сдержанно ответила она. – Иначе не собиралась бы за него замуж.
– А он любит тебя?
Френ вдруг подумала, что Керк никогда не говорил о любви.
– Ты, кажется, засомневалась? – заметил Блейз.
– Вовсе нет, – поспешно отрицала она.
– А что думает Варли о детях? – не унимался Блейз.
– Не знаю.
– Ты не слишком хорошо знаешь его.
– Мы еще не говорили об этом.
– Как долго вы вместе?
– Несколько недель.
Блейз добился своего.
– Но ты говорила, что работаешь у него с прошлого августа. Почему он ждал так долго?
Чувствуя на себе пронзительный взгляд Блейза, Френ покраснела, но ничего не сказала.
– Скажи мне, Франческа, сколько лет Варли?
– Исполнилось тридцать два в начале сентября. Как и тебе. – Она прикусила язык, жалея, что выдала себя.
– И какой он? – Блейз сделал вид, что не заметил ее оговорки.
– Остроумный, общительный, у него много друзей.
– Скорее подруг.
– Керк не бабник. – Она начинала злиться. – Он заботливый и уважительный.
Выражение лица Блейза не изменилось, но у Френ появилась странная убежденность, что мысль о другом ее мужчине приводит его в бешенство.
Она сидела напряженно, иногда сдувая с лица завиток пепельных волос, с которым играл слабый ветерок. Вдруг Блейз взял пальцами ее прядь и в задумчивости начал играть ею. Боль пронзила Френ насквозь, когда она вспомнила, как в прошлом он любил перебирать ее густые волосы, сравнивая их с шелковыми нитями.
Наконец Блейз заправил прядь волос ей за ухо.
– Значит, он просто уважает тебя? – с холодной насмешкой спросил Блейз.
– Керк полная противоположность тебе… – уколола она его.
– Мелинда нашла его очаровательным, – признался Блейз. – Сказала, что в нем много шарма, и заметила его сходство с молодым Робертом Редфордом.
– Ревнуешь? – нежно спросила Френ.
– А ты как думаешь?
Нет, Блейз ревновать не станет. С его-то взглядами.
– Думаю, большинство мужчин ревновали бы.
– Но я не большинство и хорошо знаю, как сохранить то, чего я хочу.
Она и не сомневалась в этом.
– А ты, Франческа? Ты ревнуешь?
– К Мелинде?
– Не только. В жизни Варли есть и другие женщины.
– Насколько мне известно, у него нет других женщин.
– И ты намерена выйти за него замуж?
– Да, – недоумевала она.
– Твое решение не изменит даже то, что я рассказал о нем?
– Ты говоришь о финансовом положении Керка?
– О чем же еще? – вопросом ответил Блейз.
– Нет. Не изменит. Если он обанкротится, я тем более останусь с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11