В самый последний момент, когда Рори почти справился с Поцелуем, тот ухитрился порвать бретельки на платье Джилли Скай.
– Несносный болван… – смущенно пробормотал Рори, отступая с шиншиллой на руках от Джилли, которая, как ни странно, не выказала при этом ни благодарности, ни вежливости, а вместо этого судорожно пыталась справиться с расползающимся платьем: одной рукой она держала разорванную бретельку, другой пыталась натянуть на себя платье, которое в пылу борьбы с шиншиллой предательски сползло на колени.
Перед мысленным взором Рори Кинкейда промелькнули заголовки завтрашних газет типа: «Запретный плод сладок» или «Наш будущий сенатор не устоял». Это могло стать началом конца его политической карьеры. Рори Кинкейд знал, что десятки, может быть, даже сотни папарацци рыщут возле Кэйдвотера с мощными теле– и фотокамерами и только ждут удобного момента, чтобы уличить его в прелюбодеянии. Кто ее просил приезжать в вечернем платье! Но с другой стороны, он тоже виноват: надо было следить за Поцелуем, а не пялиться на прекрасную грудь гостьи. Разумеется, при таком стечении обстоятельств он не мог затолкать ее в машину и выпроводить из поместья.
И поэтому он поспешно произнес:
– Пройдемте в дом!
Придерживая одной рукой шиншиллу, а другой подталкивая Джилли Скай, он думал, что в таком виде ее отпускать нельзя. Один Бог знает, кто рыщет вокруг имения.
– Сюда, пожалуйста, сюда!..
Джилли подошла к дому и, несмотря на комизм ситуации, удивилась.
– Боже мой, – произнесла она, – да это же мавританская крепость!
Действительно, трехэтажный дом, выкрашенный в розовый цвет, был сделан в южном стиле: с открытыми верандами, галереями и большими окнами.
Рори Кинкейд, впрочем, остался безразличным к ее восхищению. Для него Кэйдвотер был лишь родовым гнездом, а не мечтой всей жизни.
Однако он не удержался и похвастался.
– Тридцать шесть тысяч квадратных футов, – сказал он не без гордости, – сорок четыре комнаты, внутренний бассейн, не говоря о восьми парках и нескольких акрах невозделанной земли. Кроме этого – водопад высотой сто футов в каньоне с озером, где можно тренироваться на каноэ, подвесная канатная дорога, теннисный корт и девятилузовая лужайка для гольфа.
Впрочем, все это можно было не перечислять, ибо Рори Кинкейд презирал и роскошный дом, и раскинувшиеся среди холмов парки, и площадку для гольфа, и водопад с озером. Даже пальмы и эвкалипты, возвышающиеся над крышей дома, вызывали в нем лишь безотчетное раздражение.
Он решил обойтись без помощи слуг и, как только они вошли в дом, придерживая Джилли Скай за локоть, повел ее не в холл, а на боковую террасу, где вероятность встретить кого-либо была минимальной.
Джилли послушно шла рядом с ним, и, казалось, ее нисколько не смущало то обстоятельство, что платье, как шагреневая кожа, съежилось до размеров детского купальника. Стук ее каблуков не выдал ни ее смятения, ни растерянности. Напротив, она, с любопытством разглядывая апартаменты, со скрытой иронией воскликнула:
– Ого! Плавательный бассейн! А с ним озеро и сорок четыре комнаты. Чего еще желать магнату?!
Рори Кинкейд в растерянности снял очки и промолчал. Ее слова могли означать только одно – она знала его деда. Он не стал развивать эту мысль, а провел гостью в библиотеку, где у него был кабинет.
Полки вдоль стен были забиты книгами в кожаных переплетах, которые никто не читал и которые достались деду Рори – Родерику Кинкейду с домом в 1939 году.
– Подождите здесь, – попросил Рори, усаживая Джилли на стул. – Я на минутку отлучусь. Надо изолировать нашего разбойника.
И он вышел, намереваясь посадить Поцелуя в клетку. Он подумал, что вначале надо будет зашить платье гостьи, потом он даст ей сотню долларов. Кто откажется от них? И их пути разойдутся.
– Вы не возражаете, если я пройдусь с вами? – услышал он за спиной.
Рори застыл на полпути к двери и оглянулся: она связала порванную лямку и поправила на себе платье. Он сразу понял, что зря привел ее в дом – теперь она была само спокойствие, и ее невозмутимость действовала на него возбуждающим образом.
– У нашей семьи есть друг – отставной моряк, – пояснила она, отвечая на его немой вопрос. – Насколько я помню, это называется боцманским узлом. – Она поджала нижнюю губу и спросила еще раз: – Так можно или нет?
Рори Кинкейд почувствовал беспокойство, проистекающее от присутствия этой женщины, но еще не знал, чего надо опасаться. Он посмотрел на старинные часы и сказал:
– Моя подопечная еще спит. И слава Богу. Ее нельзя беспокоить.
Разумеется, он не добавил, что если она проснется в неурочный час, то скандала не избежать, потому что его юная тетка была самым несносным на свете ребенком.
– Мне бы ужасно хотелось посмотреть дом, – быстро сказала Джилли.
От удивления брови Рори поползли вверх. Он не думал, что ее удивила роскошь дома, и все еще желал поскорее избавиться от нее. Разумеется, он сделал ошибку, приведя ее сюда. Но что теперь делать? Потом он решил, что как только ее любопытство будет удовлетворено, она покинет Кэйдвотер.
Только благодаря Рори Кинкейду Кэйдвотер приобрел репутацию имения, в котором придерживаются строгих правил приличия. Во времена, когда хозяином дома был дед Рори, здесь устраивались бесконечные обеды и званые вечера, на которых местная знать (в основном торговцы всех мастей) предавалась пьянству и обжорству. К концу пирушки их бренные тела устилали дорожки парков и даже водосточные канавы. Впрочем, это было так давно, что, возможно, большая часть воспоминаний была плодом воображения Рори, который почему-то думал, что все звезды Голливуда только и ждут момента, чтобы продолжить веселье на холмах Кэйдвотера.
– Хорошо, идемте, – сказал Рори Кинкейд, на всякий случай крепко держа Поцелуя, который только и ждал момента, чтобы еще раз взобраться на Джилли.
Он провел ее в зал, часть которого была сделана в виде камина, в котором обычно размещался небольшой оркестр.
– Уютное местечко для жилья… – иронично заметил он.
На потолке была лепнина в виде золотых листьев. Деревянные панели вдоль стен были венцом искусства резьбы по дереву. Рори вспомнил, что однажды здесь прошла грандиозная вечеринка, но ничего не сказал Джилли Скай об этом.
Как профессиональный гид, Рори Кинкейд даже не остановился, чтобы насладиться восхищением гостьи, а быстро прошел в следующую комнату, где была столовая. Но и здесь он не задержался, хотя мог бы похвастаться стилем барокко и искусно устроенным освещением – когда его включали, столовая словно увеличивалась в объеме. Он не остановился и в стоместном кинотеатре, разумеется, в стиле модерн.
– Лифт, – пояснил он, указывая на двери с затейливой резьбой, но прошел мимо к винтовой лестнице из дуба. Джилли Скай, не отставая, шла следом.
Они направились на второй этаж, и Рори пожалел, что не пропустил гостью вперед, чтобы полюбоваться на ее ноги. Наконец они поднялись, и он известил ее:
– За этой дверью спит моя юная тетка. Как вы себе это представляете? Во второй половине дня! – И, не дождавшись ответа, добавил: – Я только посажу зверя в клетку и вернусь.
Рори по-своему любил свою подопечную, единственное, чего он не мог понять, – как можно спать днем.
Джилли Скай только пошевелила губами, опасливо поглядывая на шиншиллу, и кивнула головой в знак согласия.
Едва дыша, Рори приоткрыл дверь и проник в покои Айрис. У нее был двухкомнатный люкс. Рори оказался в первой комнате, которая называлась игровой. Дверь в спальню была плотно закрыта. Переступая, как аист, через разбросанные на полу вещи (пяльцы с вышивкой, две книги, маленькая гитара и какой-то индейский бубен), Рори благополучно добрался до стола, на котором стояла клетка, осторожно открыл ее и водворил Поцелуя внутрь. Дверцу он аккуратно закрыл. Оставалось загадкой, как Поцелуй мог покинуть клетку. Наверняка это одна из проделок его горячо любимой тетки. Но разве она признается? Да никогда! Он слишком хорошо знал ее.
Удостоверившись, что дверь в спальню закрыта, и удовлетворенно вздохнув, Рори пустился в обратный путь, но именно в этот момент наступил на индейский бубен. Все было кончено. Скандала нельзя было избежать. Нещадно звеня, бубен докатился до стены, ткнулся в нее и упал на бок, издав при этом прощальное: «Бах-х-х!.. Дзынь-нь-нь!..»
– Черт!.. – выругался Рори Кинкейд и замер с поднятой ногой.
Его плечи инстинктивно напряглись. Он ждал.
– Эй… – Раздался сонный голос из спальни. В следующее мгновение он окреп: – Эй!
Но Рори благоразумно промолчал. Он еще надеялся, что Айрис, поворчав, продолжит сон. Но не тут-то было. Не услышав ответа, она перешла на дискант:
– Кто там?..
В ее голосе послышались ненавистные ему жалобные нотки.
Губы Рори инстинктивно скривились в саркастической ухмылке. На лбу выступил пот. Руки безвольно опустились. Изобразив на лице примирительную мину и сдерживая дыхание, он подошел к спальне Айрис и, глубоко вздохнув, как перед прыжком в воду, просунул голову в приоткрытую дверь. При этом он миролюбиво улыбнулся.
Его тетка сидела на кровати под кружевным балдахином. След от подушки виднелся на ее щеке, уголки рта, как и у Рори Кинкейда, были опущены вниз. Рори промямлил:
– Айрис, я случайно…
Она не дала ему объясниться:
– Я же просила не называть меня так!
Теперь ее лицо из сонно-раздражительного превратилось в маску гнева.
– Извини, моя дорогая… – начал он суетливо, – извини, я совсем забыл… – При этом он допустил следующую ошибку – шагнул в спальню, демонстрируя желание тут же загладить свой промах. Но случилось непредвиденное: маленький подбородок Айрис подался вперед, ее рука поднялась и указала на кого-то за спиной Рори. Ему едва не стало плохо. Он совсем забыл о Джилли Скай. Конечно же, она не преминула сунуть в спальню свой милый носик.
– Кто это? – спросила Айрис, как королева, созерцающая казнь через обезглавливание.
С покорной улыбкой Рори отступил в сторону, чтобы Джилли Скай могла продемонстрировать себя во всей красе. Однако она даже не смутилась. На ее лице была написана смесь любопытства, удивления и еще чего-то, что Рори до сих пор не мог понять. Однако он сказал, не меняя успокоительно-ласкового тона:
– Мисс Скай, позвольте представить вас моей тетке, Айрис Кинкейд. Айрис, это мисс Джилли Скай.
В следующее мгновение Айрис спустилась с высокой кровати на толстый ковер и, словно была не четырехлетним ребенком, а взрослой женщиной под стать тридцатидвухлетнему Рори Кинкейду, с достоинством королевы подошла к Джилли Скай и протянула руку. Их рукопожатие было на славу единодушным. Рори не поверил своим глазам. Всего месяц назад, когда он вступил в права владения поместьем и стал попечителем юной тетки, она была похожа на маленького зверька, готового запустить свои зубы в любого, кто ухаживал за ней. Честно говоря, с тех пор он стал побаиваться ее. Теперь же оказалось, что его Айрис – совсем не дикарка и даже соблаговолила принять от Джилли стакан воды, который сама же и попросила. От удивления у Рори глаза полезли на лоб. Но еще больше он удивился, когда Джилли Скай, пощебетав над сонной Айрис, уложила ее в постель и взглянула на него:
– Она обворожительна!
В ответ Айрис сонно махнула им рукой, и они благополучно покинули ее покои. Со вздохом облегчения Рори осторожно закрыл за собой дверь.
И тут его природный скепсис снова взял верх. Он тоже вначале думал, что Айрис – это воплощен ие ангела. Она действительно выглядела невинно: у нее были длинные золотистые волосы, голубые глаза Кинкейдов и кукольное личико. Но под внешностью ангела, по его мнению; скрывалась юная фурия, которую Рори про себя называл барракудой.
– Мы еще не привыкли друг к другу, – сказал он холодно. – Я никогда с ней раньше не встречался, до того как ее отец – мой дед – умер. Теперь я ее опекун.
– Ее опекун? – В голосе Джилли прозвучало любопытство.
– Да, так пожелал дед, – ответил Рори. – Теперь я за нее отвечаю, и поверьте мне, я сам еще не привык к своей роли.
Ребенок нуждался в опеке, и только один Рори – единственный из Кинкейдов – был способен дать ему это. Для имиджа политика все средства хороши, и, разумеется, сенатор Фитцпатрик – партийный наставник Рори – потирал ладони от удовольствия, услышав, что Рори воспитывает малолетнего ребенка. Конечно, он раструбил об этом в прессе, и Рори Кинкейд прослыл добрым самаритянином, что в общем-то было недалеко от истины, поэтому Рори не мог взять и просто уехать, не избавившись прежде от старой одежды в Кэйдвотере и не приведя его в порядок.
Долг перед Айрис превыше всего! Кроме того, над Рори Кинкейдом, как дамоклов меч, висело обязательство внести в партийную кассу крупную сумму денег. И теперь он почувствовал, что с появлением в поместье Джилли все его планы рассыпались в прах. Мало того, что он должен искать нового агента, он еще чувствовал, что эта женщина нравится ему все больше и больше.
Ему было достаточно одного взгляда на Джилли, покорно следующую за ним в библиотеку, чтобы понять, что он ее хочет. Его возбуждало все: и ее облегающее платье, и бюст, на который он боялся бросить взгляд, и, конечно, точеные ноги на высоких каблуках. Черт! Он не узнавал сам себя. И только привычка раскладывать все по полочкам спасла его от морального падения: первое, Джилли Скай, несомненно, была божественным создание – это плюс; второе, Джилли Скай могла оказать на Айрис плохое влияние – это минус.
Он взвесил «за» и «против» и… не пришел ни к какому выводу. Мало того, он привел Джилли в библиотеку и позволил сесть в кресло. А сам буквально растаял под взглядом ее зеленых глаз. У него возникло чувство, что она доступна, но прежний опыт говорил ему, что не всегда надо верить своим чувствам. Поэтому он сказал, смущенно откашлявшись:
– Послушайте… – и, не зная, как продолжить, замялся. – Не думаю, что вы меня устраиваете в качестве специалиста по старинной одежде.
Ее глаза прищурились, и он понял, что она обиделась.
– Вы думаете, что я не справлюсь?
– По правде говоря, думаю, что нет. – Она поерзала на кожаном сиденье.
– Разве мои доводы не убедили вас?
– Ваши доводы были чудесные. Просто блестящие, но я неуверен…
Рори замялся. Она казалась ему беззащитным котенком, слишком беззащитным и слишком доверчивым перед его опытом и знанием жизни.
– Я работала со многими известными людьми. Никто из них не усомнился в моих профессиональных качествах…
– Да, я вам верю, – согласился Рори Кинкейд, избегая коснуться взглядом ее ног, – но…
Джилли Скай открыла сумочку и подала ему рекомендательные письма. Одно из них было написано профессором местного университета, два других – кураторами музеев, а четвертое было от президента ассоциации коллекционеров оружия.
Рори Кинкейд в растерянности провел рукой по своим коротко стриженным волосам. Он только мельком пробежал глазами по фамилиям и понял, что просто так от Джилли Скай ему не отделаться.
– Понимаете, у меня мало времени. На следующий месяц запланирован мой отъезд из Кэйдвотера. А до этого я должен провести званый вечер. Мне кажется, работы в доме – непочатый край и вряд ли вы успеете, работая в одиночку. Не легче ли пригласить специалистов из какого-нибудь магазина, они, конечно, не каталогизируют и, возможно, неправильно оценят старинную одежду, но заберут весь хлам за пару дней.
Впрочем, он совершенно не чувствовал уверенности в своих словах.
– Вы не можете так поступить! – Казалось, только сейчас у Джилли Скай прорезался голос. Впрочем, в следующее мгновение она мило замялась и произнесла: – Я уверена, никто правильно не оценит вашего богатства, кроме меня. Ктомуже, насколько я помню, вы обещали несколько костюмов музею истории, интересы которого я также представлю. И смею заметить, некоторые из ваших старинных костюмов хотел бы купить наш магазин «Вещи прошлого».
Рори Кинкейд слушал, прикрыв глаза. Так ему легче было спорить с ней.
– Все же… – сказал он неуверенно, – я не вижу причины…
Он хотел сказать, что не видит причины утруждать такую красивую женщину пыльной работой.
– Ага… – многозначительно заявила Джилли, – может быть, лично я вас не устраиваю?
Рори театрально округлил глаза.
– Лично вы?! – удивился он.
Она пристально посмотрела на него. Эти прекрасные зеленые глаза, эти вьющиеся волосы, ниспадающие на плечи, эта чувственная грудь, которая лишала его силы воли. Все было задумано против него.
– Нет, нет, – солгал он. – При чем здесь вы?
– В таком случае я хочу заняться вашим барахлом! – твердо заявила Джилли Скай, которая не могла упустить такую работу.
– Это займет так много времени… – Но последний его аргумент был слишком слаб, и Рори знал это.
– У меня есть время, – твердо сказала Джилли Скай. – Вы сообщили мне объем коллекции, и я уверена, что справлюсь к сроку, который вы назначите мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
– Несносный болван… – смущенно пробормотал Рори, отступая с шиншиллой на руках от Джилли, которая, как ни странно, не выказала при этом ни благодарности, ни вежливости, а вместо этого судорожно пыталась справиться с расползающимся платьем: одной рукой она держала разорванную бретельку, другой пыталась натянуть на себя платье, которое в пылу борьбы с шиншиллой предательски сползло на колени.
Перед мысленным взором Рори Кинкейда промелькнули заголовки завтрашних газет типа: «Запретный плод сладок» или «Наш будущий сенатор не устоял». Это могло стать началом конца его политической карьеры. Рори Кинкейд знал, что десятки, может быть, даже сотни папарацци рыщут возле Кэйдвотера с мощными теле– и фотокамерами и только ждут удобного момента, чтобы уличить его в прелюбодеянии. Кто ее просил приезжать в вечернем платье! Но с другой стороны, он тоже виноват: надо было следить за Поцелуем, а не пялиться на прекрасную грудь гостьи. Разумеется, при таком стечении обстоятельств он не мог затолкать ее в машину и выпроводить из поместья.
И поэтому он поспешно произнес:
– Пройдемте в дом!
Придерживая одной рукой шиншиллу, а другой подталкивая Джилли Скай, он думал, что в таком виде ее отпускать нельзя. Один Бог знает, кто рыщет вокруг имения.
– Сюда, пожалуйста, сюда!..
Джилли подошла к дому и, несмотря на комизм ситуации, удивилась.
– Боже мой, – произнесла она, – да это же мавританская крепость!
Действительно, трехэтажный дом, выкрашенный в розовый цвет, был сделан в южном стиле: с открытыми верандами, галереями и большими окнами.
Рори Кинкейд, впрочем, остался безразличным к ее восхищению. Для него Кэйдвотер был лишь родовым гнездом, а не мечтой всей жизни.
Однако он не удержался и похвастался.
– Тридцать шесть тысяч квадратных футов, – сказал он не без гордости, – сорок четыре комнаты, внутренний бассейн, не говоря о восьми парках и нескольких акрах невозделанной земли. Кроме этого – водопад высотой сто футов в каньоне с озером, где можно тренироваться на каноэ, подвесная канатная дорога, теннисный корт и девятилузовая лужайка для гольфа.
Впрочем, все это можно было не перечислять, ибо Рори Кинкейд презирал и роскошный дом, и раскинувшиеся среди холмов парки, и площадку для гольфа, и водопад с озером. Даже пальмы и эвкалипты, возвышающиеся над крышей дома, вызывали в нем лишь безотчетное раздражение.
Он решил обойтись без помощи слуг и, как только они вошли в дом, придерживая Джилли Скай за локоть, повел ее не в холл, а на боковую террасу, где вероятность встретить кого-либо была минимальной.
Джилли послушно шла рядом с ним, и, казалось, ее нисколько не смущало то обстоятельство, что платье, как шагреневая кожа, съежилось до размеров детского купальника. Стук ее каблуков не выдал ни ее смятения, ни растерянности. Напротив, она, с любопытством разглядывая апартаменты, со скрытой иронией воскликнула:
– Ого! Плавательный бассейн! А с ним озеро и сорок четыре комнаты. Чего еще желать магнату?!
Рори Кинкейд в растерянности снял очки и промолчал. Ее слова могли означать только одно – она знала его деда. Он не стал развивать эту мысль, а провел гостью в библиотеку, где у него был кабинет.
Полки вдоль стен были забиты книгами в кожаных переплетах, которые никто не читал и которые достались деду Рори – Родерику Кинкейду с домом в 1939 году.
– Подождите здесь, – попросил Рори, усаживая Джилли на стул. – Я на минутку отлучусь. Надо изолировать нашего разбойника.
И он вышел, намереваясь посадить Поцелуя в клетку. Он подумал, что вначале надо будет зашить платье гостьи, потом он даст ей сотню долларов. Кто откажется от них? И их пути разойдутся.
– Вы не возражаете, если я пройдусь с вами? – услышал он за спиной.
Рори застыл на полпути к двери и оглянулся: она связала порванную лямку и поправила на себе платье. Он сразу понял, что зря привел ее в дом – теперь она была само спокойствие, и ее невозмутимость действовала на него возбуждающим образом.
– У нашей семьи есть друг – отставной моряк, – пояснила она, отвечая на его немой вопрос. – Насколько я помню, это называется боцманским узлом. – Она поджала нижнюю губу и спросила еще раз: – Так можно или нет?
Рори Кинкейд почувствовал беспокойство, проистекающее от присутствия этой женщины, но еще не знал, чего надо опасаться. Он посмотрел на старинные часы и сказал:
– Моя подопечная еще спит. И слава Богу. Ее нельзя беспокоить.
Разумеется, он не добавил, что если она проснется в неурочный час, то скандала не избежать, потому что его юная тетка была самым несносным на свете ребенком.
– Мне бы ужасно хотелось посмотреть дом, – быстро сказала Джилли.
От удивления брови Рори поползли вверх. Он не думал, что ее удивила роскошь дома, и все еще желал поскорее избавиться от нее. Разумеется, он сделал ошибку, приведя ее сюда. Но что теперь делать? Потом он решил, что как только ее любопытство будет удовлетворено, она покинет Кэйдвотер.
Только благодаря Рори Кинкейду Кэйдвотер приобрел репутацию имения, в котором придерживаются строгих правил приличия. Во времена, когда хозяином дома был дед Рори, здесь устраивались бесконечные обеды и званые вечера, на которых местная знать (в основном торговцы всех мастей) предавалась пьянству и обжорству. К концу пирушки их бренные тела устилали дорожки парков и даже водосточные канавы. Впрочем, это было так давно, что, возможно, большая часть воспоминаний была плодом воображения Рори, который почему-то думал, что все звезды Голливуда только и ждут момента, чтобы продолжить веселье на холмах Кэйдвотера.
– Хорошо, идемте, – сказал Рори Кинкейд, на всякий случай крепко держа Поцелуя, который только и ждал момента, чтобы еще раз взобраться на Джилли.
Он провел ее в зал, часть которого была сделана в виде камина, в котором обычно размещался небольшой оркестр.
– Уютное местечко для жилья… – иронично заметил он.
На потолке была лепнина в виде золотых листьев. Деревянные панели вдоль стен были венцом искусства резьбы по дереву. Рори вспомнил, что однажды здесь прошла грандиозная вечеринка, но ничего не сказал Джилли Скай об этом.
Как профессиональный гид, Рори Кинкейд даже не остановился, чтобы насладиться восхищением гостьи, а быстро прошел в следующую комнату, где была столовая. Но и здесь он не задержался, хотя мог бы похвастаться стилем барокко и искусно устроенным освещением – когда его включали, столовая словно увеличивалась в объеме. Он не остановился и в стоместном кинотеатре, разумеется, в стиле модерн.
– Лифт, – пояснил он, указывая на двери с затейливой резьбой, но прошел мимо к винтовой лестнице из дуба. Джилли Скай, не отставая, шла следом.
Они направились на второй этаж, и Рори пожалел, что не пропустил гостью вперед, чтобы полюбоваться на ее ноги. Наконец они поднялись, и он известил ее:
– За этой дверью спит моя юная тетка. Как вы себе это представляете? Во второй половине дня! – И, не дождавшись ответа, добавил: – Я только посажу зверя в клетку и вернусь.
Рори по-своему любил свою подопечную, единственное, чего он не мог понять, – как можно спать днем.
Джилли Скай только пошевелила губами, опасливо поглядывая на шиншиллу, и кивнула головой в знак согласия.
Едва дыша, Рори приоткрыл дверь и проник в покои Айрис. У нее был двухкомнатный люкс. Рори оказался в первой комнате, которая называлась игровой. Дверь в спальню была плотно закрыта. Переступая, как аист, через разбросанные на полу вещи (пяльцы с вышивкой, две книги, маленькая гитара и какой-то индейский бубен), Рори благополучно добрался до стола, на котором стояла клетка, осторожно открыл ее и водворил Поцелуя внутрь. Дверцу он аккуратно закрыл. Оставалось загадкой, как Поцелуй мог покинуть клетку. Наверняка это одна из проделок его горячо любимой тетки. Но разве она признается? Да никогда! Он слишком хорошо знал ее.
Удостоверившись, что дверь в спальню закрыта, и удовлетворенно вздохнув, Рори пустился в обратный путь, но именно в этот момент наступил на индейский бубен. Все было кончено. Скандала нельзя было избежать. Нещадно звеня, бубен докатился до стены, ткнулся в нее и упал на бок, издав при этом прощальное: «Бах-х-х!.. Дзынь-нь-нь!..»
– Черт!.. – выругался Рори Кинкейд и замер с поднятой ногой.
Его плечи инстинктивно напряглись. Он ждал.
– Эй… – Раздался сонный голос из спальни. В следующее мгновение он окреп: – Эй!
Но Рори благоразумно промолчал. Он еще надеялся, что Айрис, поворчав, продолжит сон. Но не тут-то было. Не услышав ответа, она перешла на дискант:
– Кто там?..
В ее голосе послышались ненавистные ему жалобные нотки.
Губы Рори инстинктивно скривились в саркастической ухмылке. На лбу выступил пот. Руки безвольно опустились. Изобразив на лице примирительную мину и сдерживая дыхание, он подошел к спальне Айрис и, глубоко вздохнув, как перед прыжком в воду, просунул голову в приоткрытую дверь. При этом он миролюбиво улыбнулся.
Его тетка сидела на кровати под кружевным балдахином. След от подушки виднелся на ее щеке, уголки рта, как и у Рори Кинкейда, были опущены вниз. Рори промямлил:
– Айрис, я случайно…
Она не дала ему объясниться:
– Я же просила не называть меня так!
Теперь ее лицо из сонно-раздражительного превратилось в маску гнева.
– Извини, моя дорогая… – начал он суетливо, – извини, я совсем забыл… – При этом он допустил следующую ошибку – шагнул в спальню, демонстрируя желание тут же загладить свой промах. Но случилось непредвиденное: маленький подбородок Айрис подался вперед, ее рука поднялась и указала на кого-то за спиной Рори. Ему едва не стало плохо. Он совсем забыл о Джилли Скай. Конечно же, она не преминула сунуть в спальню свой милый носик.
– Кто это? – спросила Айрис, как королева, созерцающая казнь через обезглавливание.
С покорной улыбкой Рори отступил в сторону, чтобы Джилли Скай могла продемонстрировать себя во всей красе. Однако она даже не смутилась. На ее лице была написана смесь любопытства, удивления и еще чего-то, что Рори до сих пор не мог понять. Однако он сказал, не меняя успокоительно-ласкового тона:
– Мисс Скай, позвольте представить вас моей тетке, Айрис Кинкейд. Айрис, это мисс Джилли Скай.
В следующее мгновение Айрис спустилась с высокой кровати на толстый ковер и, словно была не четырехлетним ребенком, а взрослой женщиной под стать тридцатидвухлетнему Рори Кинкейду, с достоинством королевы подошла к Джилли Скай и протянула руку. Их рукопожатие было на славу единодушным. Рори не поверил своим глазам. Всего месяц назад, когда он вступил в права владения поместьем и стал попечителем юной тетки, она была похожа на маленького зверька, готового запустить свои зубы в любого, кто ухаживал за ней. Честно говоря, с тех пор он стал побаиваться ее. Теперь же оказалось, что его Айрис – совсем не дикарка и даже соблаговолила принять от Джилли стакан воды, который сама же и попросила. От удивления у Рори глаза полезли на лоб. Но еще больше он удивился, когда Джилли Скай, пощебетав над сонной Айрис, уложила ее в постель и взглянула на него:
– Она обворожительна!
В ответ Айрис сонно махнула им рукой, и они благополучно покинули ее покои. Со вздохом облегчения Рори осторожно закрыл за собой дверь.
И тут его природный скепсис снова взял верх. Он тоже вначале думал, что Айрис – это воплощен ие ангела. Она действительно выглядела невинно: у нее были длинные золотистые волосы, голубые глаза Кинкейдов и кукольное личико. Но под внешностью ангела, по его мнению; скрывалась юная фурия, которую Рори про себя называл барракудой.
– Мы еще не привыкли друг к другу, – сказал он холодно. – Я никогда с ней раньше не встречался, до того как ее отец – мой дед – умер. Теперь я ее опекун.
– Ее опекун? – В голосе Джилли прозвучало любопытство.
– Да, так пожелал дед, – ответил Рори. – Теперь я за нее отвечаю, и поверьте мне, я сам еще не привык к своей роли.
Ребенок нуждался в опеке, и только один Рори – единственный из Кинкейдов – был способен дать ему это. Для имиджа политика все средства хороши, и, разумеется, сенатор Фитцпатрик – партийный наставник Рори – потирал ладони от удовольствия, услышав, что Рори воспитывает малолетнего ребенка. Конечно, он раструбил об этом в прессе, и Рори Кинкейд прослыл добрым самаритянином, что в общем-то было недалеко от истины, поэтому Рори не мог взять и просто уехать, не избавившись прежде от старой одежды в Кэйдвотере и не приведя его в порядок.
Долг перед Айрис превыше всего! Кроме того, над Рори Кинкейдом, как дамоклов меч, висело обязательство внести в партийную кассу крупную сумму денег. И теперь он почувствовал, что с появлением в поместье Джилли все его планы рассыпались в прах. Мало того, что он должен искать нового агента, он еще чувствовал, что эта женщина нравится ему все больше и больше.
Ему было достаточно одного взгляда на Джилли, покорно следующую за ним в библиотеку, чтобы понять, что он ее хочет. Его возбуждало все: и ее облегающее платье, и бюст, на который он боялся бросить взгляд, и, конечно, точеные ноги на высоких каблуках. Черт! Он не узнавал сам себя. И только привычка раскладывать все по полочкам спасла его от морального падения: первое, Джилли Скай, несомненно, была божественным создание – это плюс; второе, Джилли Скай могла оказать на Айрис плохое влияние – это минус.
Он взвесил «за» и «против» и… не пришел ни к какому выводу. Мало того, он привел Джилли в библиотеку и позволил сесть в кресло. А сам буквально растаял под взглядом ее зеленых глаз. У него возникло чувство, что она доступна, но прежний опыт говорил ему, что не всегда надо верить своим чувствам. Поэтому он сказал, смущенно откашлявшись:
– Послушайте… – и, не зная, как продолжить, замялся. – Не думаю, что вы меня устраиваете в качестве специалиста по старинной одежде.
Ее глаза прищурились, и он понял, что она обиделась.
– Вы думаете, что я не справлюсь?
– По правде говоря, думаю, что нет. – Она поерзала на кожаном сиденье.
– Разве мои доводы не убедили вас?
– Ваши доводы были чудесные. Просто блестящие, но я неуверен…
Рори замялся. Она казалась ему беззащитным котенком, слишком беззащитным и слишком доверчивым перед его опытом и знанием жизни.
– Я работала со многими известными людьми. Никто из них не усомнился в моих профессиональных качествах…
– Да, я вам верю, – согласился Рори Кинкейд, избегая коснуться взглядом ее ног, – но…
Джилли Скай открыла сумочку и подала ему рекомендательные письма. Одно из них было написано профессором местного университета, два других – кураторами музеев, а четвертое было от президента ассоциации коллекционеров оружия.
Рори Кинкейд в растерянности провел рукой по своим коротко стриженным волосам. Он только мельком пробежал глазами по фамилиям и понял, что просто так от Джилли Скай ему не отделаться.
– Понимаете, у меня мало времени. На следующий месяц запланирован мой отъезд из Кэйдвотера. А до этого я должен провести званый вечер. Мне кажется, работы в доме – непочатый край и вряд ли вы успеете, работая в одиночку. Не легче ли пригласить специалистов из какого-нибудь магазина, они, конечно, не каталогизируют и, возможно, неправильно оценят старинную одежду, но заберут весь хлам за пару дней.
Впрочем, он совершенно не чувствовал уверенности в своих словах.
– Вы не можете так поступить! – Казалось, только сейчас у Джилли Скай прорезался голос. Впрочем, в следующее мгновение она мило замялась и произнесла: – Я уверена, никто правильно не оценит вашего богатства, кроме меня. Ктомуже, насколько я помню, вы обещали несколько костюмов музею истории, интересы которого я также представлю. И смею заметить, некоторые из ваших старинных костюмов хотел бы купить наш магазин «Вещи прошлого».
Рори Кинкейд слушал, прикрыв глаза. Так ему легче было спорить с ней.
– Все же… – сказал он неуверенно, – я не вижу причины…
Он хотел сказать, что не видит причины утруждать такую красивую женщину пыльной работой.
– Ага… – многозначительно заявила Джилли, – может быть, лично я вас не устраиваю?
Рори театрально округлил глаза.
– Лично вы?! – удивился он.
Она пристально посмотрела на него. Эти прекрасные зеленые глаза, эти вьющиеся волосы, ниспадающие на плечи, эта чувственная грудь, которая лишала его силы воли. Все было задумано против него.
– Нет, нет, – солгал он. – При чем здесь вы?
– В таком случае я хочу заняться вашим барахлом! – твердо заявила Джилли Скай, которая не могла упустить такую работу.
– Это займет так много времени… – Но последний его аргумент был слишком слаб, и Рори знал это.
– У меня есть время, – твердо сказала Джилли Скай. – Вы сообщили мне объем коллекции, и я уверена, что справлюсь к сроку, который вы назначите мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26