А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А Пейдж упорно и сосредоточенно просто продолжала массировать Антонио.
Антонио больше нисколько не сомневался в чувствах Пейдж. Когда-то, давным-давно, еще юной девочкой, она влюбилась в него и пронесла свою любовь через все эти годы. А Брэд – всего лишь увлечение.
Но выйдет ли она за него замуж? Кто знает? Любовь и желание – разные чувства. Она молода, неопытна, а сейчас, когда он разбудил в ней такой сексуальный пожар, ей тем более трудно отличить секс от любви.
Чтобы показать, в чем разница, Антонио прижал Пейдж к себе и сказал ей, как она прекрасна. Она ничего не ответила, только спрятала лицо у него на груди.
– Итак, – мягко произнес Антонио через некоторое время, ласково отводя рукой волосы с ее лица и глаз, – ты мне скажешь, где научилась такому массажу?
Пейдж глубоко вздохнула.
– Специально я не училась, просто наблюдала за физиотерапевтом, который лечил Брэда, – призналась она, сделав длинный выдох.
Антонио стало не по себе при мысли, что Пейдж массировала таким образом еще одного мужчину. Бедный Брэд, он давно уже покинул этот мир, но до сих пор возбуждал в нем столь острое чувство, как ревность!
– В самом деле? – протянул он.
– Это совсем не то, о чем ты думаешь. Массаж, который я делала Брэду, не имел ничего общего с сексом. Антонио, когда я говорю, что никогда раньше не поступала с мужчинами так, как только что поступила с тобой, ты можешь мне верить. Ты первый. Мне очень давно хотелось провести сеанс такого массажа, и наконец я решилась.
– Со мной?
– Дурачок! Ну конечно, с тобой.
Антонио наслаждался ее признанием, купаясь в волнах удовлетворенного мужского самолюбия. Она сберегла этот массаж для него! Он – единственный мужчина, видевший ее такой.
Ему наконец удалось заглушить в себе ревность.
– А почему Брэду требовались массажи? – Теперь это было просто любопытство.
– Он с детства страдал артритом. В очень тяжелой форме.
– Понятно, – сказал Антонио и задал новый вопрос: – А как вы встретились?
– Я знала Брэда несколько лет. Он работал в закусочной на Бонди-Бич, но с артритом ему было трудно обслуживать клиентов полный рабочий день, а от занятий серфингом суставы болели меньше. Однажды летом во время каникул мы встретились на пляже, он проявил ко мне внимание, выучил меня серфингу и… Сначала мы были просто друзьями. Любовниками стали только… потом…
Антонио был ошеломлен этим признанием и не очень хорошо понимал, как ему теперь себя вести. Слова Пейдж смутили его.
– Но ты все-таки влюбилась в него? – спросил он, хмурясь.
– Это было совсем не так, как с тобой, – уклонилась Пейдж от прямого ответа.
– А он? Как к тебе относился он?
– Брэд любил женщин по-своему. Он был миролюбивой, свободной натурой. Он никогда не проявлял себя как ревнивый любовник и собственник.
Антонио решил оставить эту тему. Он вовсе не собирался вникать в отношения Пейдж с Брэдом. Или в то, кого и как она любит. Каждый любит по-своему, подумал он.
Очевидно, Пейдж хотела видеть в мужчине отца, человека старше и спокойнее, чем она сама, с которым она могла бы чувствовать себя в безопасности. Теперь, когда он узнал больше о ее отношениях с Брэдом, эта мысль снова посетила его. Если Пейдж желает, чтобы о ней заботился какой-нибудь мужчина старше ее, то Антонио легко мог бы справиться с этой ролью. Он мог бы быть одновременно отцом и мужем, верно?
– Скажи мне, Пейдж, что тебе нужно от мужчины? К каким отношениям ты стремишься?
Сердце девушки сильно забилось. Она натянула шорты и встала. Антонио терпеливо ждал. Его оливковая кожа все еще блестела от масла, живо напоминая обо всем, что с ним сделала Пейдж несколько минут назад.
– А какие… какие требуются тебе? – уточнила она, чувствуя смущение. Господи, ну зачем она затеяла этот массаж? Кому нужны ее откровения о Брэде?
– Человеческие, – сказал он сухо. – Дружба, женитьба, дети…
– О! – воскликнула Пейдж. Теперь ее сердце остановилось. – О, я… я не думала – то есть… я понятия не имела… что… что тебе нужны женитьба и дети, – неловко промямлила она.
Антонио привстал на одном локте. Его черные глаза сверлили ее.
– А тебе разве не нужны?
Сердце Пейдж снова бешено заколотилось: все, о чем она когда-то мечтала, внезапно показалось возможным, досягаемым.
– О, да. Безусловно.
– Ты хотела бы выйти за меня замуж и нарожать детей? Правда, ты еще молода… – протянул Антонио, продолжая задумчиво изучать ее лицо.
Я готова выйти за тебя замуж хоть завтра! Я могу и хочу родить твоего ребенка! Как же ты не понимаешь, чурбан этакий, что я давно об этом мечтаю! Ничего подобного вслух Пейдж не произнесла, лишь сказала спокойным голосом:
– Не думаю, что мой возраст играет здесь большую роль. Уверен ли ты, что готов к прочным отношениям? Уверен ли, что это не блажь?
Антонио нахмурился.
– Я за себя отвечаю. Если я говорю, что желаю тебя и что ты мне нужна как жена и мать моих детей, этого достаточно?
Глаза Пейдж стали круглыми.
– Так ты действительно просишь меня выйти за тебя замуж?
– Прошу.
Пейдж буквально рухнула на колени перед Антонио.
– О Боже, – выдавила она. Антонио расплылся в улыбке.
– Это значит «да» или «нет»?
– Да. Нет. Да…
Улыбка Антонио стала насмешливой.
– Но мне нравятся женщины, которые твердо знают, чего хотят. Пейдж, дорогая… – Он отвел волосы с ее лица и поцеловал в полураскрытые губы. – Я схожу по тебе с ума. Выходи за меня замуж. Поскорее.
Пейдж засияла от счастья. Сейчас она не ждала от Антонио слов любви. Иногда слова совершенно ничего не значат. Любовь придет, Пейдж была в этом уверена. У нее достаточно любви на них обоих. – Я жду…
– Да, Антонио, да! – ответила Пейдж.
Ее рука слегка задрожала, когда она протянула ее и коснулась пальцами его щеки.
– Ты будешь моей женой, – уверенно произнес Антонио, и Пейдж радостно улыбнулась.
Итак, ее мечты осуществились. Кто бы поверил этому?
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
– С днем рождения, дорогая.
Антонио поднял свой бокал шампанского – в честь не только дня рождения Пейдж, но и своего собственного успеха. Все получилось гораздо лучше, чем он мог надеяться. Они счастливы – Пейдж и он, им хорошо вместе.
Они чокнулись, и Антонио, глядя в яркие голубые глаза своей невесты, подумал, что уже не в состоянии вспомнить, когда он чувствовал себя таким веселым и беззаботным. Он не мог дождаться момента, когда увидит Конрада. Его дочь согласилась стать миссис Антонио Скарлатти! Уж свадьбу они устроят соответствующую, Пейдж заслуживает этого.
Пейдж никогда не видела Антонио таким красивым, как этим вечером. После их недельного путешествия складки вокруг его глаз и рта исчезли, а кожа, и без того оливковая, загорела до густого красновато-коричневого цвета. Волосы естественно и свободно ниспадали на лоб. Пейдж даже подумала, что у него чересчур привлекательный вид. Греховно-привлекательный. Когда они поднялись в ресторан, все женщины, сидевшие за элегантно накрытыми столами, уставились на них – сначала на Антонио, голодными глазами, а потом на нее, с завистью.
Она была переполнена гордостью и счастьем.
Антонио вытащил из кармана длинную узкую коробочку, покрытую великолепным голубым бархатом, и придвинул ее к Пейдж.
Девушка посмотрела на золотое клеймо хорошо известного сиднейского ювелира.
– Ты купил это, естественно, заранее? – воскликнула Пейдж. – Я не ожидала такого подарка.
– Тем более приятно получить подарок, если не ждешь. Надеюсь, ты наденешь его в день нашей свадьбы, – задумчиво произнес Антонио.
Пейдж состроила ему очаровательную гримаску, потом нетерпеливо открыла коробочку. Хотя она и предполагала, что в ней лежит какое-нибудь драгоценное украшение, но вскрикнула от неожиданности, увидев великолепное золотое ожерелье с алмазными подвесками.
– Господи!
– Тебе нравится?
– Антонио, это… это слишком. Оно, должно быть, стоило тебе целого состояния!
– Не совсем. Почему ты не надеваешь его? Оно могло бы отвлечь мое внимание от этого банта у тебя на затылке. Примерь, примерь же его скорее!
Пейдж засмеялась. На ней было то самое красное платье, как она и обещала. На голове девушка соорудила озорную высокую прическу – как раз так, чтобы этот бант на платье постоянно был на виду. Антонио и в голову не приходило, что под бантом находился весьма затейливый крючок. Он мог бы развязать все завязки, которые хотел, но платье не спало бы с Пейдж.
– Тебе помочь? – предложил он, когда она замешкалась с замком на шее, как раз над бантом.
– Нет, большое спасибо, – быстро отпарировала Пейдж. – Оставайся там, где находишься, до тех пор, пока к концу вечера мы не исчезнем из ресторана и из поля зрения этих людей, порочный мужчина.
– Зануда, – пробормотал Антонио.
Глубокий У-образный вырез платья словно был сделан специально для этого ожерелья. Главный, центральный алмаз аккуратно лег в ложбинку на груди.
– Замечательно! – восхитился Антонио. – Теперь недостает только одной вещи.
– Да? Какой?
– Вот этой… – И он вытащил еще одну коробочку. Судя по размерам, там находилось кольцо.
Пейдж застыла, не в силах шевельнуться.
– Разве ты не хочешь посмотреть?
Видя, что она не двигается, Антонио умело открыл коробочку, протянул ее Пейдж. В свете свечей засверкал огромный бриллиант.
– Для будущей миссис Скарлатти, – прошептал Антонио, – нет ничего слишком дорогого. Пусть все знают, кто она такая.
Пейдж ничего не могла с собой поделать. Слезы заструились по ее щекам.
– Извини, – пробормотала она, вытирая глаза салфеткой вместо платка, – сейчас пройдет. Просто это так… романтично.
Антонио вздохнул с облегчением.
– Может быть, выпьем по бокалу шампанского, чтобы отпраздновать нашу помолвку? – предложил он. – Как насчет еще одной бутылки? Эту мы почти допили.
– О, да, милый. Давай, – согласилась Пейдж счастливо. – Этой ночью нам не надо никуда плыть.
Днем они благополучно бросили якорь невдалеке от берега, и служащий ресторана забрал их на маленькой моторной лодке. Впоследствии он так же должен был доставить их обратно. Как он объяснил Антонио и Пейдж, одной из услуг ресторана являлась забота о том, чтобы какие-нибудь порядком нализавшиеся судовладельцы не утонули в реке после обильного ужина.
– Сегодня я собираюсь сильно напиться! – произнесла Пейдж.
– Я не напивался целую вечность, – покачал головой Антонио. – Не могу позволить себе. Необходимо иметь ясную голову, когда занимаешься бизнесом. А я всегда занимаюсь бизнесом, – закончил он, снова наполняя бокал Пейдж, и тут же заказал еще одну бутылку шампанского.
Пейдж подняла бокал и отпила глоток, раздумывая над тем, что только что сказал Антонио.
– Знаешь, я не понимаю, почему ты продолжаешь работать на моего отца. Он же форменный деспот. С твоими знаниями и связями ты мог бы основать собственную компанию.
– Легко сказать, – усмехнулся Антонио. – Создание новой компании в конкуренции с теми, которые уже прочно стоят на ногах, чревато гораздо большими опасностями, чем ты можешь себе представить. Степень риска огромна. Кроме того, я слишком усердно трудился для того, чтобы достичь моего нынешнего положения, чтобы теперь начинать все заново, с нуля.
– Прости, – сказала Пейдж. Она чувствовала себя пристыженной. – Я не хотела говорить ничего дурного. А где мы будем жить после того, как поженимся? Ты собираешься долго работать в Европе?
– Нет. На следующей неделе мне на некоторое время придется туда поехать, но на Рождество я вернусь. Да будет тебе известно, что в конце года твой отец собирается уйти на пенсию.
– Ты шутишь! На пенсию? Отец? Не верю!
– Придется поверить. Вот почему я говорил тебе, чтобы ты не волновалась по поводу нашей женитьбы. Твой отец хочет, чтобы я стал новым директором компании. Пейдж остолбенела.
– Он предложил тебе эту должность?
– Мы обговаривали условия договора совсем недавно, на прошлой неделе.
– Но это же чудесно! Поздравляю, Антонио. Ты рад?
– Да.
– Нам надо выпить за это. Разве ты так не думаешь?
– Согласен.
И оба подняли свои бокалы.
– А теперь, – сказал Антонио после тоста, – я думаю, нам следует разработать план нашей свадьбы. По-моему, мы могли бы пожениться, как только я вернусь, как раз перед Рождеством. Или это слишком скоро для тебя? На организацию свадьбы у тебя остается не так уж много времени, всего шесть или семь недель.
Пейдж было безразлично. Все, чего она хотела, – стать миссис Антонио Скарлатти.
– Конечно, – добавил Антонио, – мы должны будем венчаться в церкви. Я признаю только такую свадьбу.
– Я тоже, – подтвердила Пейдж, счастливо улыбаясь. – Может быть, выпьем за то, чтобы в нашем брачном контракте была статья о разделе доходов?
Антонио выглядел удивленным.
– Ты хочешь, чтобы мы подписали брачный контракт?
– Нет, глупый, я просто пошутила. Но ты же понимаешь, что, женившись на мне, становишься очень богатым человеком? Правда, если моему папочке не вздумается наложить запрет на мое замужество с его первым помощником.
Пейдж с удовлетворением отметила, что Антонио ошеломлен.
– Честно говоря, – медленно сказал он, и его красивое лицо помрачнело, – я не подумал об этом.
Его реакция слегка встревожила Пейдж.
– Тогда давай вставим пункт о невозможности развода. Церковный брак предполагает именно это.
– Согласен. Но мне было бы отвратительно думать, что ты считаешь, будто я женюсь на тебе из-за твоих денег. Это не так.
– Ну что ты, Антонио! – воскликнула Пейдж, улыбаясь. – С какой стати мне так думать? Если бы ты хотел жениться на мне из-за денег, то сделал бы мне предложение еще несколько лет назад.
– Нет, мой дорогой муженек, мне бы в голову не пришло ничего подобного. Давай выпьем за то, чтобы нам никогда не разводиться.
Антонио поднял свой бокал, но выпил немного. Мало пил он и в течение всего остального вечера.
Дело было в том, что он снова чувствовал себя подлецом – жадным, хладнокровным подлецом, позволившим себе стать жертвой шантажа и игрушкой в чужих руках ради собственных амбиций и мести. Мести Лорен. Мести прошлому.
Дело в том, что теперь ему было наплевать на Лорен. Пейдж стоила десяти таких, как она. Что же до прошлого… Если уж говорить совсем откровенно, то винить в жестоком поведении обстоятельства его детства нелепо. Такие мысли недостойны Антонио. Он давно уже взрослый, самостоятельный человек, достигший успеха благодаря своему собственному усердному труду и честности, которую привык считать своей главной положительной чертой.
Но куда же, черт побери, подевалась эта честность за последние десять дней? И что будет в будущем, если он позволил Конраду думать, что его можно купить?
За кофе Антонио принял решение, и его подавленное настроение улучшилось.
Но Пейдж он пока ничего не скажет. Подобные объявления нельзя делать до свадьбы. Конраду также лучше ничего пока не говорить: сопротивление его воле может привести своевольного босса в ярость. Остается надеяться, что к тому времени, как свадьба состоится, Конрад не захочет разрушить счастье своей дочери. Но Антонио следует быть осторожным. Чертовски осторожным.
– Не действует, – сказала Пейдж, со стуком ставя пустую кофейную чашку на блюдце. – Я совершенно пьяна. Ты не выпил свое шампанское, Антонио, – добавила она осуждающе. Ее очаровательное лицо раскраснелось, глаза ярко сверкали.
Антонио, любуясь прелестной Пейдж, подумал, что никогда она не выглядела столь желанной – в этом порочном красном платьице, едва покрывающем ее сладкое тело, и с алмазами на изящной шее.
– Все-то ты замечаешь! Я решил соблазнить тебя, поэтому и веду себя по намеченному плану, – протянул он. – Я тебя совращу.
Пейдж хихикнула:
– Конечно, в твой план входит споить меня, а самому действовать на трезвую голову.
Изучив счет, Антонио засмеялся. Хотя ужин и обошелся дорого, каждый цент был потрачен не зря. Оплатив счет и наградив официанта щедрыми чаевыми, Антонио поднялся из-за стола.
– Давайте, принцесса Пейдж, вернем вас на судно и уложим в мягкую постельку.
– В красном платье, – добавила Пейдж и покачнулась, вставая.
Антонио вовремя подхватил ее, обнял за талию и осторожно повел вниз по крутым каменным ступеням. Да, Пейдж сдержала свое слово: она была пьяна в стельку.
– Я должна п-предупредить т-тебя, – заикаясь, прошептала она, как только они остались одни на корме. – Под бантом есть м-маленький такой к-крючочек, и он очень коварный. П-предназначен для того, чтобы дурачить м-мужиков.
– Спасибо, что сообщила, – улыбнулся Антонио.
Сейчас он твердо решил вытащить ее из этого чертова платья и уложить спать. Ему хотелось заниматься любовью с трезвой Пейдж. А та стояла и с зазывной улыбкой смотрела на него.
– Но я пока еще не готов совершать с тобой грехопадение, – сообщил ей Антонио. – Мне кажется, сначала тебе надо немного поспать.
– Нет, нет, я не хочу с-спать. Я слишком счастлива для т-того, чтобы спать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11