Что ты об этом думаешь? Похоже, эта идея ей понравилась. — Что-то говорит мне, бабуля, что ты не настолько против продажи, как демонстрируешь.
— Женщинам свойственно менять свое мнение. Помни об этом. Вот Амбер, например, раньше недолюбливала тебя, а теперь даже не знаю, что и подумать. Я неплохо поболтала с ней в понедельник, и ты даже не представляешь, как часто она поминала одного известного мне мужчину, имя которого не буду называть. Скажу лишь, что он работает юристом в Сиднее и разъезжает на шикарном черном автомобиле.
Он засмеялся. Но даже для собственных ушей смех звучал фальшиво и неуверенно.
Неужели это правда? Неужели чувства Амбер к нему глубже, чем он представлял?
Или надеялся? А что, если он сам все эти годы был влюблен в нее? Не может быть!
Его бывшая одноклассница действительно до сих пор притягивает его сексуально, но это не любовь. Да и она к нему абсолютно равнодушна.
— Смейся сколько влезет, — беззаботно сказала бабушка и пододвинула ему большой кусок пирога. — Но однажды ты засмеешься по-другому. Припомни мои слова, Бен Синклер!
Глава 6
Амбер, стараясь ни о чем не думать, лежала на кровати, когда в комнату без стука вошла мачеха. Было лишь начало пятого, еще и часа не прошло после злосчастной встречи с Беном.
— Знаешь, Амбер, — без лишних вступлений начала Беверли, — ты была права насчет Бена Синклера. Он негодяй каких мало. Но ты ошибалась, когда говорила, что он откажется от приглашения на ужин. Сразу согласился.
Амбер закрыла глаза. Невозможно поверить, что Беверли действительно позвала Бена на ужин. И что тот придет.
Ее сердце упало. Отец прав. Здесь возможно лишь одно объяснение. Эта скандальная статья в газете — всего лишь попытка выманить из них побольше денег. Какое разочарование! Амбер знала, что Бен может быть бесчестен, но до чего же трудно поверить, что и миссис Перл Синклер не более чем жадная, хваткая партнерша в этой низкой, бессовестной игре.
— Очень мило! — язвительно продолжала мачеха. — Можешь сколько угодно делать вид, будто меня нет. Полагаю, тебе совершенно неинтересно будет услышать, что мистер Синклер приносит свои извинения и надеется, что завтра увидит тебя за ужином.
Глаза Амбер широко раскрылись от удивления.
— Бен извиняется? Этого Бен не делал никогда.
По крайней мере.., она не могла себе этого представить.
— Ишь как оживилась, — уколола Беверли. Похоже, этот Бен Синклер действительно интересная личность, раз привлек твое внимание. А он даже не богат!
Амбер вздохнула.
— Ты ошибаешься насчет меня, Беверли.
— Не думаю. Я тебя хорошо знаю.
— Неужели? — Амбер встала и подошла к окну спальни, из которого открывался живописный вид на долину и городок. — Ты ничего не знаешь обо мне, — пробормотала она. Ничего…
— В таком случае удиви меня своим присутствием на завтрашнем ужине. Сделай наконец что-нибудь для своего отца! Чем объясняется твое плохое настроение? Тебе наскучила игра в деловую женщину, раз твой любимый проект забуксовал? Или просто заранее не можешь пережить успех отца там, где ты провалилась? Потому что уже завтра вечером он обязательно заставит твоего самоуверенного дружка убедить старушку продать ферму — запомни мои слова!
— Бен, конечно, самоуверенный тип, но он вовсе не мой дружок, — спокойно проговорила Амбер. — Никогда не был таковым и никогда не будет?
— Ах, вот в чем кроется причина твоей неприязни к нему. В толпе слепых дурачков нашелся один уважающий себя мужчина, который не бросился к ногам красотки Амбер Холлингзуорт.
Амбер грустно усмехнулась.
— По крайней мере на сей счет ты права.
Но во всем остальном ошибаешься. Если я когда-нибудь и покину этот дом, то только из-за тебя, Беверли, а не из-за житейских неудач.
И уж точно не из-за Бена Синклера. Но самая большая глупость — говорить о том, что я завидую деловым успехам отца. Наоборот, я искренне надеюсь, что он преуспеет там, где мне было суждено провалиться. И последнее: не могу представить, каким образом мое присутствие за ужином увеличит его шансы на успех в этом деле, но, если он хочет, я рада помочь.
— Не передумаешь? — напирала Беверли.
— Из-за чего?
— Скорее — из-за кого. Ты заявила, что не желаешь иметь с Беном Синклером никаких дел.
— Это было до его извинений, — бросила она, безразлично пожав плечами. Сегодня Беверли заметила слабое место в доспехах Амбер и явно вознамерилась ее добить. Амбер подозревала, что завтрашний ужин и станет той ареной, на которой Беверли попытается завязать решающую битву со своей падчерицей.
Амбер должна если не победить, то по крайней мере выйти из нее живой и невредимой. А кроме того, ей хотелось самой услышать оправдания Бена. Видимо, ее прежний вывод о том, что Бен вымогает деньги, не выдерживает критики.
— Обещай мне, что не будешь устраивать сцен за ужином, — настаивала Беверли.
— Я и не собиралась.
Беверли саркастически засмеялась.
— Твоими бы устами да мед пить. Но ты меня не одурачишь. Разве я не вижу, что ты вернулась домой сама не своя? Хотелось бы узнать, что твой друг сказал или сделал, чтобы так взвинтить тебя.
Разумеется, Амбер не собиралась рассказывать мачехе, что Бен поцеловал ее, а затем бросил в лицо старое обвинение: она, дескать, распутная девка, раздвигающая ноги перед первым встречным.
Вспоминая сегодняшний поцелуй, она не могла не признать, что Бен частично прав относительно ее сексуальной слабости. Но только по отношению к нему. Она никогда не была доступной для других мужчин. Она устояла перед напором Криса, когда они встречались. И не спала с Чадом до первой брачной ночи.
Боже, каким кошмаром стал ее брак! Она вычеркнула его из своей жизни и памяти.
Расставшись с Чадом, она не желала больше ни с кем связывать себя. Секс никогда не занимал ее мысли, за исключением тех редких случаев, когда она видела Бена. После встреч с ним Амбер подолгу лежала в постели без сна, раздумывая о своих странных чувствах к нему.
— Должна разочаровать тебя, Беверли, но я не хочу больше обсуждать Бена Синклера. Я уже сказала, что буду завтра за ужином. А сейчас, если не возражаешь, пойду приму ванну.
— Конечно, конечно, дорогая, — проговорила Беверли с медовой улыбкой. — Пойду обрадую твоего отца, что ты согласна присутствовать завтра на ужине.
Когда дверь за мачехой закрылась, Амбер с облегчением вздохнула. Беверли становится совершенно невыносимой. Пора подумать о другом месте для жилья.
Но она не хочет покидать Санрайз! Возможно, многие считают, что все эти годы путешествий по свету со своим богатым, преуспевающим мужем она чувствовала себя на вершине жизни. Но ей хотелось чего-то намного более простого. Хотелось вернуться домой, в маленький прибрежный городок, где она родилась и выросла. Въехав три года назад в Санрайз, она остановила машину и расплакалась.
Нет, никто не прогонит ее из родного города. Даже эта злая ведьма, в которую неожиданно превратилась ее мачеха Беверли.
Амбер вспомнила о коттедже, который был частью нового обменного фонда. Еще сегодня она собиралась предложить его Перл Синклер в обмен на ферму. Там три спальни, небольшой сад и прекрасный вид на океан с вершины холма. Раз сделка не состоялась, почему бы ей самой не поселиться в коттедже — дальше жить под одной крышей с Беверли невмоготу! Завтра первым делом она отправится туда и посмотрит, что нужно докупить, чтобы уже на днях можно было справить новоселье.
Амбер не замечала, что плачет, пока слезы не докатились до уголков ее губ. В ярости она вытерла слезы и стремительно направилась через спальню в ванную комнату.
— Будь ты проклят, Бен Синклер! — пробормотала она, открывая воду. — Будь проклят навек!
Глава 7
Впечатляющий дом Холлингзуортов на вершине холма занимал командную высоту над городом. Это было большое белое строение с зелеными ставнями. Четыре белые колонны подпирали балкон, а парадную дверь обрамляли два фиговых дерева в больших зеленых горшках.
Бен подошел к крыльцу за минуту до назначенного срока. Солнце отбрасывало длинные тени и быстро садилось за гористый горизонт.
Слава богу, добрался, подумал Бен, поднимаясь по ступеням. День был исключительно жарким, особенно для начала марта.
И неимоверно душным. Стоило Бену вылезти из машины, как его рубашка прилипла к спине.
Что заставило его принять это проклятое приглашение? Нет никаких причин приезжать сюда. Бабушка упрямо отказывается даже разговаривать о продаже фермы. А раз так, то он не имеет права обсуждать новые предложения от ее имени. Не может и обещать Эдварду Холлингзуорту, что попытается переубедить ее.
Так зачем он здесь? Почему не позвонил и не отказался, как только бабушка достаточно ясно объявила о своих намерениях?
Напрасно он убеждал себя, что послушался бабушку, которая настоятельно советовала посмотреть логово Холлингзуортов своими глазами. Себя не обманешь! Истинная причина его появления здесь — Амбер Холлингзуорт.
— Ты просто мазохист, Бен Синклер, — пробормотал он, нажимая на кнопку звонка.
Женщина, открывшая дверь, была явно миссис Беверли Холлингзуорт. Именно такой он себе ее и представлял.
Светлые волосы безукоризненно уложены, а искусно сшитое розовое платье стоит, должно быть, целое состояние. Высокий воротничок частично скрывал морщины на шее. Под стать платью были и огромные жемчужные серьги.
— О, мистер Синклер! — воскликнула она с преувеличенным пылом. — Вы просто поразительно пунктуальны.
Бен подвергся быстрому, но тщательному осмотру. Бабушка предупреждала, что в черных джинсах и полосатой безрукавке он выглядит слишком небрежно. Но Беверли Холлингзуорт, похоже, нисколько не покоробил его внешний вид.
— Добрый вечер, миссис Холлингзуорт, галантно, но холодно произнес он.
— О, зовите меня просто Беверли. Заходите скорее в дом, на улице такая духота! — пригласила она, схватив гостя обеими руками за локоть и чуть ли не впихнув его в спокойную прохладу дома.
Стараясь не обращать внимания на железную хватку хозяйки и излишне крепкий аромат ее цветочных духов, Бен позволил провести себя через огромную прихожую, отличавшуюся поистине дворцовой роскошью — выложенный плитами из итальянского мрамора пол, мраморные колонны, элегантный изгиб лестницы, оригинальная роспись на стенах… — и вошел, опять-таки под конвоем неугомонной Беверли, в гостиную, выдержанную в кремовых тонах и, разумеется, столь же просторную и богато обставленную. Вот бы, наверное, поднялся шум, если бы Рокки наследил здесь своими грязными лапами. Или ребенок вытер бы грязные руки об один из антикварных диванов.
Ясно, что этот дом не создан для детей и животных, а значит, в нем не может быть уюта. Такая гостиная всего лишь витрина благосостояния владельца, а не жилая комната.
Внезапно ему захотелось в старый бабушкин дом с его вытоптанными половичками и потертыми креслами.
— Могу предложить вам что-нибудь выпить, Бен? — произнесла Беверли Холлингзуорт, когда наконец освободила его.
— Да, спасибо. С удовольствием.
— Можно мне называть вас просто Бен? спросила она с застенчивой улыбкой, подходя к бару в углу.
— Конечно, — проговорил Бен. Но не улыбнулся в ответ. Он не любезничает с людьми, которые ему неприятны. — Я бы выпил виски.
Со льдом.
— О! Напиток настоящих мужчин. Именно этого я ожидала.
Бен терпеть не мог, когда женщины, годящиеся ему в матери, начинают заигрывать с ним. Он проскрежетал зубами, чтобы воздержаться от какой-нибудь грубости.
— Амбер говорила мне, что вы адвокат, — Произнесла Беверли, наливая ему виски.
— Именно так.
— Вы не похожи на адвоката.
— Неужели? — Бен воздержался от вопроса, на кого он похож. Ясно, что не в официальном костюме он выглядит как разнорабочий, особенно если воротник расстегнут и волосы не приглажены. К тому же щеки его покрывала вечерняя щетина.
Одеваясь к ужину, он на секунду пожалел, что не привез с собой одежду получше; его тысячедолларовый костюм остался в Сиднее.
Но потом он решил, что отец Амбер с уважением отнесется и к грубоватому мужчине. В конце концов, Эдвард Холлингзуорт сам заработал свои миллионы, а не родился с серебряной ложечкой во рту. По слухам, он начинал свою карьеру водителем грузовика.
— Надеюсь, не слишком много льда? — жеманно улыбнулась Беверли, подавая виски.
— Все отлично. — Бен с удовольствием поднес стакан к пересохшим губам и вдруг услышал шум позади себя.
— А, это ты, Амбер, — игриво проговорила Беверли, прежде чем Бен повернул голову. — Входи, дорогая. Вы не представляете, Бен, как долго она собиралась сегодня. Можно подумать, к ужину прибыл Том Круз.
Все ясно. Беверли Холлингзуорт не любит свою падчерицу и использует его присутствие, чтобы принизить и смутить Амбер.
И Амбер действительно смутилась. Уму непостижимо!
Выглядела она невероятно красивой в светло-лимонном платье, смутно напоминающем то белое бальное платье, которое некогда так возбудило его. Та же пышная юбка, стянутая на талии, и тугой лиф на тоненьких бретельках, поддерживающий по-прежнему фантастическую грудь. Она излучала изумительную смесь чувственности и невинности, когда вошла в комнату. Длинные светлые волосы свободно падали на плечи. Когда она нервно отвела глаза под его восхищенным взглядом, на щеках заиграл необычный для нее румянец.
Ее явное смущение вызвало у Бена странную реакцию. Внезапно ему мучительно захотелось защитить ее. Стереть в порошок злую ведьму-мачеху. Бен едва сдержался, но предпринял более тонкую контратаку.
— Зато конечный результат стоит усилий, проговорил он. — Я никогда не видел Амбер более очаровательной.
При этих словах Амбер покраснела еще больше, и у Бена тоскливо сжалось сердце, Потом она подняла на него свои милые глаза, и он увидел в них странную смесь признательности и робости, словно Амбер не поверила его комплименту и боялась, что он в любой момент обрушится на нее.
— Надеюсь, что Беверли передала мои извинения за вчерашнее, — проговорил он, не сводя глаз со своей бывшей одноклассницы.
— Да, передала, — последовал ее странно взволнованный ответ.
Бен пришел к выводу, что ему нравится эта удивительно неуверенная Амбер. Он хотел бы взять ее на руки, приласкать и успокоить, снова извиниться и убедить в том, что он никогда больше не обидит ее.
— Амбер так и не сказала, чем вы расстроили ее, Бен, — исподтишка вставила Беверли.
— Весьма тактично с ее стороны, — пробормотал он.
Беверли засмеялась.
— Но это не помешало ей называть вас негодяем.
В ответ на вызывающую выходку мачехи девушка гордо вскинула подбородок и с деланным равнодушием кивнула:
— Да, назвала.
К такому поведению Амбер Бен давно привык, и именно это поведение обычно вызывало в нем раздражение. Однако сегодня он не мог не признать ее способность отвечать на оскорбления со спокойным достоинством. Очевидно, Беверли ревнует — понятная эмоция, учитывая ослепительную красоту ее падчерицы.
— Амбер прекрасно меня знает, — улыбнулся он. — И она совершенно права. Мое поведение в прошлом было весьма предосудительно. Мне ужасно стыдно, но я надеюсь, что со временем она научится прощать меня.
Беверли выглядела поверженной, а Амбер абсолютно растерянной.
— Неужели? — едко проговорила Беверли. Не представляю, что вы могли сделать такого ужасного — разве только не замечать нашу дорогую Амбер. Она просто ненавидит, когда ее не замечают, не так ли, дорогая? Надеюсь все же, что сегодня мы уладим былые раздоры. Я знаю, что отец Амбер будет в восторге, если вы сможете стать друзьями. По крайней мере сделай это для отца, хорошо, дорогая?
— Ты, как всегда, права, Беверли, — коротко проговорила Амбер.
— В таком случае поухаживай за Беном, пока я помогу Эдварду собраться к ужину.
Бен заметил панику в глазах Амбер, когда ее мачеха удалилась из комнаты. Но уже через несколько — мгновений она собралась и метнула на него злобный взгляд.
— Что за спектакль ты тут разыгрываешь, Бен Синклер? Все твои жалкие извинения яйца выеденного не стоят. Как и вкрадчивые комплименты. Признайся, что ты задумал? И зачем согласился прийти сюда? Впрочем, я догадываюсь! Холодный расчет, не так ли?
Или просто не мог отказать себе в удовольствии лишний раз сделать мне больно?
— Амбер, сжалься… — неуверенно начал Бен.
— Сжалься? А ты хоть раз сжалился надо мной? Или над кем-то еще?
Он молчал несколько секунд. Просто стоял и смотрел на нее, на ее раскрасневшееся лицо и вздрагивающие плечи.
— Ты права, — наконец согласился он. — Я был маленьким самовлюбленным эгоистом.
И вырос в большого самовлюбленного эгоиста. Но люди меняются, Амбер. Я уже изменился. Ты была права, утверждая, что я никогда не жалел тебя. Не жалел. Меня занимали более примитивные чувства, чем жалость.
Он ужаснулся, увидев в ее глазах слезы.
— Боже мой, Амбер. Не плачь…
— Я и не плачу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
— Женщинам свойственно менять свое мнение. Помни об этом. Вот Амбер, например, раньше недолюбливала тебя, а теперь даже не знаю, что и подумать. Я неплохо поболтала с ней в понедельник, и ты даже не представляешь, как часто она поминала одного известного мне мужчину, имя которого не буду называть. Скажу лишь, что он работает юристом в Сиднее и разъезжает на шикарном черном автомобиле.
Он засмеялся. Но даже для собственных ушей смех звучал фальшиво и неуверенно.
Неужели это правда? Неужели чувства Амбер к нему глубже, чем он представлял?
Или надеялся? А что, если он сам все эти годы был влюблен в нее? Не может быть!
Его бывшая одноклассница действительно до сих пор притягивает его сексуально, но это не любовь. Да и она к нему абсолютно равнодушна.
— Смейся сколько влезет, — беззаботно сказала бабушка и пододвинула ему большой кусок пирога. — Но однажды ты засмеешься по-другому. Припомни мои слова, Бен Синклер!
Глава 6
Амбер, стараясь ни о чем не думать, лежала на кровати, когда в комнату без стука вошла мачеха. Было лишь начало пятого, еще и часа не прошло после злосчастной встречи с Беном.
— Знаешь, Амбер, — без лишних вступлений начала Беверли, — ты была права насчет Бена Синклера. Он негодяй каких мало. Но ты ошибалась, когда говорила, что он откажется от приглашения на ужин. Сразу согласился.
Амбер закрыла глаза. Невозможно поверить, что Беверли действительно позвала Бена на ужин. И что тот придет.
Ее сердце упало. Отец прав. Здесь возможно лишь одно объяснение. Эта скандальная статья в газете — всего лишь попытка выманить из них побольше денег. Какое разочарование! Амбер знала, что Бен может быть бесчестен, но до чего же трудно поверить, что и миссис Перл Синклер не более чем жадная, хваткая партнерша в этой низкой, бессовестной игре.
— Очень мило! — язвительно продолжала мачеха. — Можешь сколько угодно делать вид, будто меня нет. Полагаю, тебе совершенно неинтересно будет услышать, что мистер Синклер приносит свои извинения и надеется, что завтра увидит тебя за ужином.
Глаза Амбер широко раскрылись от удивления.
— Бен извиняется? Этого Бен не делал никогда.
По крайней мере.., она не могла себе этого представить.
— Ишь как оживилась, — уколола Беверли. Похоже, этот Бен Синклер действительно интересная личность, раз привлек твое внимание. А он даже не богат!
Амбер вздохнула.
— Ты ошибаешься насчет меня, Беверли.
— Не думаю. Я тебя хорошо знаю.
— Неужели? — Амбер встала и подошла к окну спальни, из которого открывался живописный вид на долину и городок. — Ты ничего не знаешь обо мне, — пробормотала она. Ничего…
— В таком случае удиви меня своим присутствием на завтрашнем ужине. Сделай наконец что-нибудь для своего отца! Чем объясняется твое плохое настроение? Тебе наскучила игра в деловую женщину, раз твой любимый проект забуксовал? Или просто заранее не можешь пережить успех отца там, где ты провалилась? Потому что уже завтра вечером он обязательно заставит твоего самоуверенного дружка убедить старушку продать ферму — запомни мои слова!
— Бен, конечно, самоуверенный тип, но он вовсе не мой дружок, — спокойно проговорила Амбер. — Никогда не был таковым и никогда не будет?
— Ах, вот в чем кроется причина твоей неприязни к нему. В толпе слепых дурачков нашелся один уважающий себя мужчина, который не бросился к ногам красотки Амбер Холлингзуорт.
Амбер грустно усмехнулась.
— По крайней мере на сей счет ты права.
Но во всем остальном ошибаешься. Если я когда-нибудь и покину этот дом, то только из-за тебя, Беверли, а не из-за житейских неудач.
И уж точно не из-за Бена Синклера. Но самая большая глупость — говорить о том, что я завидую деловым успехам отца. Наоборот, я искренне надеюсь, что он преуспеет там, где мне было суждено провалиться. И последнее: не могу представить, каким образом мое присутствие за ужином увеличит его шансы на успех в этом деле, но, если он хочет, я рада помочь.
— Не передумаешь? — напирала Беверли.
— Из-за чего?
— Скорее — из-за кого. Ты заявила, что не желаешь иметь с Беном Синклером никаких дел.
— Это было до его извинений, — бросила она, безразлично пожав плечами. Сегодня Беверли заметила слабое место в доспехах Амбер и явно вознамерилась ее добить. Амбер подозревала, что завтрашний ужин и станет той ареной, на которой Беверли попытается завязать решающую битву со своей падчерицей.
Амбер должна если не победить, то по крайней мере выйти из нее живой и невредимой. А кроме того, ей хотелось самой услышать оправдания Бена. Видимо, ее прежний вывод о том, что Бен вымогает деньги, не выдерживает критики.
— Обещай мне, что не будешь устраивать сцен за ужином, — настаивала Беверли.
— Я и не собиралась.
Беверли саркастически засмеялась.
— Твоими бы устами да мед пить. Но ты меня не одурачишь. Разве я не вижу, что ты вернулась домой сама не своя? Хотелось бы узнать, что твой друг сказал или сделал, чтобы так взвинтить тебя.
Разумеется, Амбер не собиралась рассказывать мачехе, что Бен поцеловал ее, а затем бросил в лицо старое обвинение: она, дескать, распутная девка, раздвигающая ноги перед первым встречным.
Вспоминая сегодняшний поцелуй, она не могла не признать, что Бен частично прав относительно ее сексуальной слабости. Но только по отношению к нему. Она никогда не была доступной для других мужчин. Она устояла перед напором Криса, когда они встречались. И не спала с Чадом до первой брачной ночи.
Боже, каким кошмаром стал ее брак! Она вычеркнула его из своей жизни и памяти.
Расставшись с Чадом, она не желала больше ни с кем связывать себя. Секс никогда не занимал ее мысли, за исключением тех редких случаев, когда она видела Бена. После встреч с ним Амбер подолгу лежала в постели без сна, раздумывая о своих странных чувствах к нему.
— Должна разочаровать тебя, Беверли, но я не хочу больше обсуждать Бена Синклера. Я уже сказала, что буду завтра за ужином. А сейчас, если не возражаешь, пойду приму ванну.
— Конечно, конечно, дорогая, — проговорила Беверли с медовой улыбкой. — Пойду обрадую твоего отца, что ты согласна присутствовать завтра на ужине.
Когда дверь за мачехой закрылась, Амбер с облегчением вздохнула. Беверли становится совершенно невыносимой. Пора подумать о другом месте для жилья.
Но она не хочет покидать Санрайз! Возможно, многие считают, что все эти годы путешествий по свету со своим богатым, преуспевающим мужем она чувствовала себя на вершине жизни. Но ей хотелось чего-то намного более простого. Хотелось вернуться домой, в маленький прибрежный городок, где она родилась и выросла. Въехав три года назад в Санрайз, она остановила машину и расплакалась.
Нет, никто не прогонит ее из родного города. Даже эта злая ведьма, в которую неожиданно превратилась ее мачеха Беверли.
Амбер вспомнила о коттедже, который был частью нового обменного фонда. Еще сегодня она собиралась предложить его Перл Синклер в обмен на ферму. Там три спальни, небольшой сад и прекрасный вид на океан с вершины холма. Раз сделка не состоялась, почему бы ей самой не поселиться в коттедже — дальше жить под одной крышей с Беверли невмоготу! Завтра первым делом она отправится туда и посмотрит, что нужно докупить, чтобы уже на днях можно было справить новоселье.
Амбер не замечала, что плачет, пока слезы не докатились до уголков ее губ. В ярости она вытерла слезы и стремительно направилась через спальню в ванную комнату.
— Будь ты проклят, Бен Синклер! — пробормотала она, открывая воду. — Будь проклят навек!
Глава 7
Впечатляющий дом Холлингзуортов на вершине холма занимал командную высоту над городом. Это было большое белое строение с зелеными ставнями. Четыре белые колонны подпирали балкон, а парадную дверь обрамляли два фиговых дерева в больших зеленых горшках.
Бен подошел к крыльцу за минуту до назначенного срока. Солнце отбрасывало длинные тени и быстро садилось за гористый горизонт.
Слава богу, добрался, подумал Бен, поднимаясь по ступеням. День был исключительно жарким, особенно для начала марта.
И неимоверно душным. Стоило Бену вылезти из машины, как его рубашка прилипла к спине.
Что заставило его принять это проклятое приглашение? Нет никаких причин приезжать сюда. Бабушка упрямо отказывается даже разговаривать о продаже фермы. А раз так, то он не имеет права обсуждать новые предложения от ее имени. Не может и обещать Эдварду Холлингзуорту, что попытается переубедить ее.
Так зачем он здесь? Почему не позвонил и не отказался, как только бабушка достаточно ясно объявила о своих намерениях?
Напрасно он убеждал себя, что послушался бабушку, которая настоятельно советовала посмотреть логово Холлингзуортов своими глазами. Себя не обманешь! Истинная причина его появления здесь — Амбер Холлингзуорт.
— Ты просто мазохист, Бен Синклер, — пробормотал он, нажимая на кнопку звонка.
Женщина, открывшая дверь, была явно миссис Беверли Холлингзуорт. Именно такой он себе ее и представлял.
Светлые волосы безукоризненно уложены, а искусно сшитое розовое платье стоит, должно быть, целое состояние. Высокий воротничок частично скрывал морщины на шее. Под стать платью были и огромные жемчужные серьги.
— О, мистер Синклер! — воскликнула она с преувеличенным пылом. — Вы просто поразительно пунктуальны.
Бен подвергся быстрому, но тщательному осмотру. Бабушка предупреждала, что в черных джинсах и полосатой безрукавке он выглядит слишком небрежно. Но Беверли Холлингзуорт, похоже, нисколько не покоробил его внешний вид.
— Добрый вечер, миссис Холлингзуорт, галантно, но холодно произнес он.
— О, зовите меня просто Беверли. Заходите скорее в дом, на улице такая духота! — пригласила она, схватив гостя обеими руками за локоть и чуть ли не впихнув его в спокойную прохладу дома.
Стараясь не обращать внимания на железную хватку хозяйки и излишне крепкий аромат ее цветочных духов, Бен позволил провести себя через огромную прихожую, отличавшуюся поистине дворцовой роскошью — выложенный плитами из итальянского мрамора пол, мраморные колонны, элегантный изгиб лестницы, оригинальная роспись на стенах… — и вошел, опять-таки под конвоем неугомонной Беверли, в гостиную, выдержанную в кремовых тонах и, разумеется, столь же просторную и богато обставленную. Вот бы, наверное, поднялся шум, если бы Рокки наследил здесь своими грязными лапами. Или ребенок вытер бы грязные руки об один из антикварных диванов.
Ясно, что этот дом не создан для детей и животных, а значит, в нем не может быть уюта. Такая гостиная всего лишь витрина благосостояния владельца, а не жилая комната.
Внезапно ему захотелось в старый бабушкин дом с его вытоптанными половичками и потертыми креслами.
— Могу предложить вам что-нибудь выпить, Бен? — произнесла Беверли Холлингзуорт, когда наконец освободила его.
— Да, спасибо. С удовольствием.
— Можно мне называть вас просто Бен? спросила она с застенчивой улыбкой, подходя к бару в углу.
— Конечно, — проговорил Бен. Но не улыбнулся в ответ. Он не любезничает с людьми, которые ему неприятны. — Я бы выпил виски.
Со льдом.
— О! Напиток настоящих мужчин. Именно этого я ожидала.
Бен терпеть не мог, когда женщины, годящиеся ему в матери, начинают заигрывать с ним. Он проскрежетал зубами, чтобы воздержаться от какой-нибудь грубости.
— Амбер говорила мне, что вы адвокат, — Произнесла Беверли, наливая ему виски.
— Именно так.
— Вы не похожи на адвоката.
— Неужели? — Бен воздержался от вопроса, на кого он похож. Ясно, что не в официальном костюме он выглядит как разнорабочий, особенно если воротник расстегнут и волосы не приглажены. К тому же щеки его покрывала вечерняя щетина.
Одеваясь к ужину, он на секунду пожалел, что не привез с собой одежду получше; его тысячедолларовый костюм остался в Сиднее.
Но потом он решил, что отец Амбер с уважением отнесется и к грубоватому мужчине. В конце концов, Эдвард Холлингзуорт сам заработал свои миллионы, а не родился с серебряной ложечкой во рту. По слухам, он начинал свою карьеру водителем грузовика.
— Надеюсь, не слишком много льда? — жеманно улыбнулась Беверли, подавая виски.
— Все отлично. — Бен с удовольствием поднес стакан к пересохшим губам и вдруг услышал шум позади себя.
— А, это ты, Амбер, — игриво проговорила Беверли, прежде чем Бен повернул голову. — Входи, дорогая. Вы не представляете, Бен, как долго она собиралась сегодня. Можно подумать, к ужину прибыл Том Круз.
Все ясно. Беверли Холлингзуорт не любит свою падчерицу и использует его присутствие, чтобы принизить и смутить Амбер.
И Амбер действительно смутилась. Уму непостижимо!
Выглядела она невероятно красивой в светло-лимонном платье, смутно напоминающем то белое бальное платье, которое некогда так возбудило его. Та же пышная юбка, стянутая на талии, и тугой лиф на тоненьких бретельках, поддерживающий по-прежнему фантастическую грудь. Она излучала изумительную смесь чувственности и невинности, когда вошла в комнату. Длинные светлые волосы свободно падали на плечи. Когда она нервно отвела глаза под его восхищенным взглядом, на щеках заиграл необычный для нее румянец.
Ее явное смущение вызвало у Бена странную реакцию. Внезапно ему мучительно захотелось защитить ее. Стереть в порошок злую ведьму-мачеху. Бен едва сдержался, но предпринял более тонкую контратаку.
— Зато конечный результат стоит усилий, проговорил он. — Я никогда не видел Амбер более очаровательной.
При этих словах Амбер покраснела еще больше, и у Бена тоскливо сжалось сердце, Потом она подняла на него свои милые глаза, и он увидел в них странную смесь признательности и робости, словно Амбер не поверила его комплименту и боялась, что он в любой момент обрушится на нее.
— Надеюсь, что Беверли передала мои извинения за вчерашнее, — проговорил он, не сводя глаз со своей бывшей одноклассницы.
— Да, передала, — последовал ее странно взволнованный ответ.
Бен пришел к выводу, что ему нравится эта удивительно неуверенная Амбер. Он хотел бы взять ее на руки, приласкать и успокоить, снова извиниться и убедить в том, что он никогда больше не обидит ее.
— Амбер так и не сказала, чем вы расстроили ее, Бен, — исподтишка вставила Беверли.
— Весьма тактично с ее стороны, — пробормотал он.
Беверли засмеялась.
— Но это не помешало ей называть вас негодяем.
В ответ на вызывающую выходку мачехи девушка гордо вскинула подбородок и с деланным равнодушием кивнула:
— Да, назвала.
К такому поведению Амбер Бен давно привык, и именно это поведение обычно вызывало в нем раздражение. Однако сегодня он не мог не признать ее способность отвечать на оскорбления со спокойным достоинством. Очевидно, Беверли ревнует — понятная эмоция, учитывая ослепительную красоту ее падчерицы.
— Амбер прекрасно меня знает, — улыбнулся он. — И она совершенно права. Мое поведение в прошлом было весьма предосудительно. Мне ужасно стыдно, но я надеюсь, что со временем она научится прощать меня.
Беверли выглядела поверженной, а Амбер абсолютно растерянной.
— Неужели? — едко проговорила Беверли. Не представляю, что вы могли сделать такого ужасного — разве только не замечать нашу дорогую Амбер. Она просто ненавидит, когда ее не замечают, не так ли, дорогая? Надеюсь все же, что сегодня мы уладим былые раздоры. Я знаю, что отец Амбер будет в восторге, если вы сможете стать друзьями. По крайней мере сделай это для отца, хорошо, дорогая?
— Ты, как всегда, права, Беверли, — коротко проговорила Амбер.
— В таком случае поухаживай за Беном, пока я помогу Эдварду собраться к ужину.
Бен заметил панику в глазах Амбер, когда ее мачеха удалилась из комнаты. Но уже через несколько — мгновений она собралась и метнула на него злобный взгляд.
— Что за спектакль ты тут разыгрываешь, Бен Синклер? Все твои жалкие извинения яйца выеденного не стоят. Как и вкрадчивые комплименты. Признайся, что ты задумал? И зачем согласился прийти сюда? Впрочем, я догадываюсь! Холодный расчет, не так ли?
Или просто не мог отказать себе в удовольствии лишний раз сделать мне больно?
— Амбер, сжалься… — неуверенно начал Бен.
— Сжалься? А ты хоть раз сжалился надо мной? Или над кем-то еще?
Он молчал несколько секунд. Просто стоял и смотрел на нее, на ее раскрасневшееся лицо и вздрагивающие плечи.
— Ты права, — наконец согласился он. — Я был маленьким самовлюбленным эгоистом.
И вырос в большого самовлюбленного эгоиста. Но люди меняются, Амбер. Я уже изменился. Ты была права, утверждая, что я никогда не жалел тебя. Не жалел. Меня занимали более примитивные чувства, чем жалость.
Он ужаснулся, увидев в ее глазах слезы.
— Боже мой, Амбер. Не плачь…
— Я и не плачу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10