Отца Стю Рейф в глаза не видел, но подозревал, что он того же поля ягода.
Как раз перед третьим свадебным путешествием Стелла и подкинула малыша Рейфу. Рейф, едва оправившись от потрясения, из кожи вон лез, чтобы не напортачить. Он отменил недельную поездку в Ванкувер с Линдой (или ее звали Лиз?). Он срочно выучился готовить и перечитал все книги о психологии подростков, какие только смог найти. В следующие несколько лет они пережили бесчисленное множество мелких приключений и парочку крупных. Он привязался к малышу.
Черт, он даже полюбил его.
Воспитывая Стю, Рейф постарался на славу (если можно так сказать о себе). Стю не был атлетом: они оба с неохотой признали этот факт после дюжины неудач. Он милейший парень, чертовски умный, когда дело доходит до книг. К несчастью, во всем, что касается женского пола, он был и остается полным тупицей.
И тут уж вмешивался Рейф. Соломку стелил, если можно так выразиться. К несчастью, на этот раз соломку стелить поздно. По крайней мере, Рейфу удавалось уберечь Стю от беды до тех пор, пока пару месяцев назад не раздался телефонный звонок. Рейф как раз собирался отправиться в очередную командировку, связанную с проводимым по заданию правительства неофициальным расследованием. Как представитель гостиничного бизнеса в районе Мексиканского залива и мелкий судовладелец, он имел все основания исследовать побережье Центральной и Южной Америки. Отслужив в молодости в береговой охране, он прекрасно знал, что Администрация по контролю за применением законов о наркотиках испытывает недостаток в финансировании и рабочей силе, и завалена работой по уши.
Вот так он и умудрился пропустить свадьбу. Из-за небольшого недоразумения с местными в одной маленькой рыбацкой деревушке в Центральной Америке он выпал из жизни на следующие полтора месяца, но хотя бы успел вернуться к двадцать пятому дню рождения малыша.
Чего он не учел, так это размеров острова Окракоук в сравнении с количеством туристов. «Человек на человеке», по словам местного водителя, который пригнал арендованную машину в аэропорт. Конечно, надо было заранее заказать номер в гостинице на случай, если в коттедже не предусмотрена комната для гостей.
Аэропорт представлял собой единственную взлетную полосу, кабинку диспетчера и открытый павильон буквально в сотне метров от Атлантического океана. Бывало и хуже. Зная, что погода будет ухудшаться, пока не уйдет циклон, Рейф не поленился как следует пришвартовать самолет. Затем он свалил багаж, состоящий большей частью из пакетов с продуктами, во взятую напрокат машину – старый внедорожник с помятым бампером и проржавевшим днищем.
Рейф собирался сначала проехаться до гостиницы, но передумал. Индейку нужно как можно скорее засунуть в духовку, иначе ужин будет готов не раньше полуночи. Ему-то все равно, но Стю и Как-ее-там это может не понравиться.
Машины ползли вплотную друг к другу. Найти коттедж оказалось непросто. Поселок напоминал горсть конфетти, брошенных в воздух и приземлившихся где попало. Из-за низкой облачности узкие и продуваемые ветром улочки с беспорядочно припаркованными автомобилями были погружены в полумрак.
Рейф ухитрился отыскать свободный пятачок на обочине и втиснулся между дощатой изгородью и желтовато-коричневым «седаном». Дождь хлестал как из ведра. Без шапки, без куртки, Рейф трусцой промчался по дорожке и постучал в дверь. Света внутри не было. «Может, и не слишком умно вламываться без предупреждения в коттедж молодоженов, но на мне и сухой нитки не осталось. И продукты вымокли». Рейф стукнул еще несколько раз и взялся за дверную ручку. Обнаружив, что дверь не заперта, он открыл ее и окликнул:
– Эй, ребята? Стю? Есть здесь кто-нибудь?
Вторая глава
«Проклятье, они где-то неподалеку, а иначе заперли бы дом. – Распахнув дверь, Рейф втащил внутрь пакеты с продуктами и потрепанную кожаную сумку. – Надо было позвонить. Надо было позвонить еще до вылета из Флориды».
Слишком поздно. Осмотревшись, Рейф приступил к приготовлению праздничного ужина. Он по-прежнему считал, что это будет испытанием для молодой жены, но происшедшее начало его забавлять. Если его план не сработает, Стю может обидеться. Малыш слишком чувствителен и все принимает близко к сердцу. Слава Богу, хоть Рейф этим не страдает.
А домик-то – настоящая дыра. Он оказался настолько тесным, что вызывал клаустрофобию, а две клетки для птиц в соседней комнате, чуть ли не с холодильник каждая, не способствовали улучшению ситуации. Стю упоминал, что его невеста держит птиц. Рейф наивно полагал, что это волнистые попугайчики. Ну, в крайнем случае, канарейки.
Рейф взглянул через дверной проем на двух краснохвостых серых попугаев. Птицы смотрели на него, склонив головы. Смутившись, он сосредоточился на индейке, купленной в Тампе и успевшей оттаять в дороге. Можно было выбрать что-нибудь попроще, но широкий жест был частью его плана. Из собственного опыта он знал, что жены не жалуют сюрпризы, а сырая индейка – это настоящий сюрприз.
У Рейфа когда-то тоже была жена. Ему хотелось верить, что Стю повезет больше, но держать пари он бы не осмелился. Если малыш выбрал не ту женщину, кто спасет его, кроме Рейфа?
Судя по свадебным фотографиям, дамочка хороша собой и, по крайней мере, сантиметров на восемь выше своего жениха. Зная Стю, Рейф был уверен, что о брачном контракте братишка не позаботился.
Плита оказалась очень старой, а в духовке едва хватило места для сковороды. После того, как Стю уехал в колледж, кулинарный опыт Рейфа ограничивался интимными ужинами на двоих и последующими завтраками. Во всех остальных случаях он ел вне дома. Домоседом он никогда не был. Одна из его знакомых называла это защитным механизмом. Она изучала психологию и думала, что раскусила его.
Защитный механизм? Как бы не так! Просто Рейфу нравилась такая жизнь, и он не собирался ее менять. И, черт возьми, он же не одинок, что бы о нем ни говорили! Если ему скучно, достаточно дотянуться до телефона. Что может быть лучше для мужчины? Одно сплошное удовольствие и никаких проблем.
На кухонном подоконнике были выложены в ряд обломки морских раковин. Возможно, это что-то говорит о характере женщины, на которой женился Стю? Что за человек стал бы тащить в дом сломанные ракушки? При такой внешности невеста может оказаться моделью или начинающей актрисой. А Стю говорил, будто она лингвист.
В кухню вошел рыжий длинношерстный котяра с толстой мордой и лохматыми ушами. Рейф окинул его злобным взглядом.
– Даже не думай об этом, приятель, – проворчал он, вывалив индейку в раковину.
– Ерунда! – донесся из гостиной крик попугая.
– Ага, точно, – буркнул Рейф, открыв кран и тщетно пытаясь вспомнить, все ли продукты он закупил. У него болела голова.
Второй попугай издал звук, очень похожий на скрип открывающейся двери, и точно сымитировал щелчок зажигалки. С этого момента все пошло наперекосяк.
Рейф хотел поскорее засунуть сковороду в духовку, прежде чем обзванивать гостиницы в поисках свободного номера. После первой неудачной попытки приготовить праздничный ужин для несчастного мальчика он твердо усвоил, что птицу нужно сначала выпотрошить, а потом уже фаршировать.
– На помощь! Удирай! Засранец, засранец!
– Заткнись, чертяка краснохвостый, или я засуну тебя в духовку вместе с перьями.
Если попугая научила говорить обожаемая женушка Стю, то она гораздо круче, чем выглядит. Мысль о прелестном создании в свадебном платье напомнила Рейфу об еще одной причине, которая погнала его из дома.
В это воскресенье Белл выходит замуж. Длинноногая, сексуальная Белл, одинаково великолепная и в постели, и на теннисном корте. Восемь лет назад они познакомились при спуске яхты на воду и стали любовниками. Белл разделяла его взгляды на жизнь. Если не считать пяти лет, прожитых под одной крышей со Стю, Рейф руководствовался принципом: «Как нажито, так и прожито». «Жизнь – это приключение», – говорил он Белл. Он старался не пробуждать в ней ложных надежд.
И ему, и Белл было далеко за тридцать, и они были совершенно свободны. Рейфа безумно влекло к ее прекрасному телу, а ей пришелся по душе стиль жизни молодого и богатого холостяка. Рейф был щедрым любовником. И оставался таким до того дня, когда Белл неожиданно вспомнила о возрасте. Через полтора месяца она рассталась с Рейфом, променяв его на обручальное кольцо и «каменную стену» в лице страхового агента. Когда Рейф услышал о ней в последний раз, они уже подыскивали дом неподалеку от хорошей школы.
Рейф желал ей удачи. Но с тех пор, как ему сообщили о готовящейся свадьбе, он не находил себе места. Кончилось тем, что Рейф велел секретарше отправить новобрачным дорогой подарок, расправился с текущими делами и составил план полета на заброшенный остров у побережья Северной Каролины.
В миле от коттеджа Молли пыталась подавить зевок. Они уже несколько часов катались по берегу, и она ненадолго почувствовала себя героиней приключенческого фильма с развевающимися на ветру волосами и сидящим рядом красавцем.
Джеффи не терпел закрытых окон. Он уверял, что чует рыбные косяки за целую милю. Перекрикивая завывания ветра, он рассказывал о строительном бизнесе своего отца, о своей футбольной карьере в средней школе и о гигантском морском окуне, которого выловил пару лет назад. «У него хорошие зубы, – рассеянно думала Молли, – и улыбка приятная». Честно говоря, с ним неплохо, если не обращать внимания на мелочи. Шутки грубоватые, но ведь новая Молли не собирается быть такой скромницей, какой была Молли прежняя.
Проехав остров из конца в конец, Джеффи предложил перекусить в пивнушке Делроя. К этому времени Молли проголодалась настолько, что не смогла устоять. Теперь придется поститься несколько дней, чтобы исправить урон, которые нанесли ее фигуре жареные морские гребешки и картофель-фри.
А затем кто-то включил музыкальный автомат. Как только заиграла музыка, две пары сразу же подхватились и пошли танцевать. Молли наблюдала за ними из угловой кабинки, отстукивая пальцами ритм.
– Эй, идем, давай покажем им, как это делается. – Джеффи встал и потянул ее за руку. Со стороны бара донеслись свист и улюлюканье, и Джеффи дурашливо поклонился, ухмыляясь приятелям.
– Я не… – начала Молли, но он ее перебил.
– Умеешь, пышечка. Все умеют. Просто делай то, что взбредет тебе в голову.
Ей взбрело в голову испариться. И вновь оказаться в своей комнате с книгой в руке. Но это были мысли прежней Молли, а она поклялась себе начать новую жизнь, как только покинет Западную Вирджинию.
Музыка была громкой и быстрой. Даже те, кто не танцевал, раскачивались в такт и притопывали. Было весело, как и предсказывала Салли Энн. Официантка разносила пиво, а все морепродукты подавались в жареном виде. Пока Молли нравилось все, за исключением пива.
Но танцы?
– Я плохо танцую, – шепотом возразила она. И наряд на ней неподходящий. Есть женщины, прямо-таки созданные для узких джинсов и футболок. Как бы Молли ни старалась, ей до них еще далеко.
– Встряхнись, детка. Это все, что тебе нужно.
Молли вышла из кабинки и попыталась «встряхнуться», не тряся при этом своими жировыми отложениями. Музыка представляла собой сплошной ритм почти без мелодии, и ритм этот оказался очень заразительным. Ей уже начало нравиться, когда один из мужчин, сидящих у стойки бара, крикнул:
– Эй, Джеффи, а колечко-то куда припрятал?
Оставив вопрос без ответа, Джеффи развернулся так, чтобы встать между Молли и парнями у стойки.
– Не обращай внимания. Они все пьяные.
Они не были пьяными, но не были и трезвыми.
Молли шепотом спросила:
– Какое кольцо? Ты потерял его на пляже?
– Я никогда не надеваю его на рыбалку.
И тут до нее дошло. Это было написано в его масленых глазках. Давно уже надо было догадаться.
– Что еще за кольцо? Джеффи, ты женат?
– Да, брось, милая, разве я похож на женатика?
– Может, и не похож, – ответила Молли. Она ринулась к столу, где лежала ее влажная, испачканная песком джинсовая куртка и сумка. Надо еще за ужин заплатить. Все равно пришлось бы расплачиваться, так или иначе.
Она полезла в сумку и вытащила кошелек.
Джеффи покачал головой.
– Нет… убери свои деньги. Когда джентльмен приглашает даму на ужин, он ее и угощает.
– Тогда спасибо.
– Да ладно тебе, будь проще, – заныл он. Если она что-то и ненавидела в мужчинах, так это нытье.
– Мог бы сразу сказать. – Молли направилась к двери, а Джеффи плелся за ней по пятам. Люди смотрели на них, кто-то ухмылялся, а некоторые комментировали.
– Всыпь ему, крошка!
– Не отпускай ее, жеребец!
Чувствуя, как пылают щеки, Молли с радостью вышла на темную улицу.
– Я бы сказал тебе, честно. Просто мы с Ширли поцапались, и я хотел поговорить с тобой и, может, спросить у тебя совета. То есть, ты такая женщина, сразу видно, что ты все поймешь.
– Ничего по мне не видно, – тупо ответила Молли. Вечно она пытается всех понять, всем посочувствовать, и ничего хорошего ей это не принесло. Может, до нее долго доходит, но кое-какие выводы она сделала.
Было темно. Косые струи дождя хлестали по дороге. Молли помедлила, собираясь с духом, и тут Джеффи открыл перед ней дверцу пикапа.
– Я отвезу тебя домой.
Очень хотелось отказаться, но даже у прежней Молли хватило бы сообразительности принять его предложение. Вокруг тьма – хоть глаз выколи, и сплошная стена дождя. Она бы наверняка заблудилась и свалилась в море.
Джеффи отвез ее домой. Он сидел, насупившись, да и она тоже. Молли не знала, на кого злится сильнее – на Джеффи или на себя. Нечего было садиться в его пикап. Что с того, что они встретились на пароме? Она же совсем его не знает. Пускай он выглядит дружелюбным, но он мужчина… женатый мужчина. Еще одного мужчину ей не потянуть. Банковский счет не выдержит.
Его приятели проторчали в баре весь вечер, пили пиво, смеялись, переговаривались. Но почему-то ни один из них не подошел к их столику, чтобы представиться. Это ведь о чем-то говорит, не так ли?
Чувствуя себя еще более несчастной, чем прежде, Молли подумала о пари. «Ставлю пять баксов, что ты не подцепишь толстуху. Ставлю десятку, что ты не покажешься с ней у Делроя». Впервые в жизни она почувствовала себя жертвой идиотского розыгрыша.
«Не такая уж я и толстая, – обиженно подумала Молли. – Может, я и крупнее большинства женщин, но фигура-то у меня есть».
Джефф остановился напротив коттеджа прямо посреди улицы. Во дворе горел свет, но Молли при всем желании не могла вспомнить, включается ли он автоматически или нет. Возле ее старого «седана» приткнулась чья-то малолитражка, а еще две машины втиснулись между забором и раскидистым дубом. Салли Энн говорила, что тут проблемы с парковкой, а с началом сезона и вовсе свободного места не сыщешь.
– Спасибо за ужин и за то, что отвез меня домой, – выпалила Молли на одном дыхании.
– Эй, Молл, я прошу прощения. Честно.
– Почему я? – Видно, есть в ней что-то такое, что привлекает лживых неудачников.
– Потому что ты славная. Потому что ты казалась такой одинокой на пароме, и мне захотелось подойти. Ты же знаешь, как это бывает.
– Нет, не знаю.
– Многие женщины… понимаешь, они готовы обобрать парня до нитки, а потом динамят его, когда он хочет развлечься.
– А ты, значит, развлечься хотел? – Салли Энн и об этом предупреждала, но Молли пропустила ее слова мимо ушей.
– Если бы получилось. – Он пожал плечами. – Зря я сразу не сказал тебе о Ширли… моей жене. Как я говорил, у нас с ней не все гладко. Она не хотела отпускать меня на рыбалку, и мы много чего друг другу наговорили. Ты и впрямь умеешь слушать. Может, ты подсказала бы мне, что делать дальше.
О, да, слушать Молли умела. Она выслушала описание каждой рыбины, которую поймал этот человек в прошлом году, включая вес, длину и снасть. Она три раза выслушала рассказ о победном голе, который он забил в финале региональных юношеских соревнований по футболу.
Точно так же она выслушивала и другого мужчину, который с готовностью объяснял ей, почему не может удержаться ни на одной работе, и зачем ему нужно хорошо одеваться, и что он сделает для нее, когда добьется успеха.
Успеха Кенни не видать, как своих ушей. Впрочем, ей наплевать, если и Джеффи не выловит за всю оставшуюся жизнь ни одной рыбки. Ей давно уже надоело решать за мужчин их проблемы, с которыми сами они справиться не в состоянии.
– Еще раз спасибо за ужин. – Молли открыла дверцу со своей стороны и соскочила на землю. Дождь лил, как из ведра. Нагнувшись, она пробежала по дорожке к коттеджу, на крыльце отряхнула с ног песок и распахнула дверь.
На кухне горел свет. Молли судорожно сглотнула, прижав к себе пластиковый пакет с яблоками и собранными чуть раньше ракушками. Неужели Стю и Анна вернулись так рано? Или она по ошибке вломилась в чужой коттедж?
Вряд ли. Уж слишком знакомы ей эти хриплые вопли, доносящиеся из гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Как раз перед третьим свадебным путешествием Стелла и подкинула малыша Рейфу. Рейф, едва оправившись от потрясения, из кожи вон лез, чтобы не напортачить. Он отменил недельную поездку в Ванкувер с Линдой (или ее звали Лиз?). Он срочно выучился готовить и перечитал все книги о психологии подростков, какие только смог найти. В следующие несколько лет они пережили бесчисленное множество мелких приключений и парочку крупных. Он привязался к малышу.
Черт, он даже полюбил его.
Воспитывая Стю, Рейф постарался на славу (если можно так сказать о себе). Стю не был атлетом: они оба с неохотой признали этот факт после дюжины неудач. Он милейший парень, чертовски умный, когда дело доходит до книг. К несчастью, во всем, что касается женского пола, он был и остается полным тупицей.
И тут уж вмешивался Рейф. Соломку стелил, если можно так выразиться. К несчастью, на этот раз соломку стелить поздно. По крайней мере, Рейфу удавалось уберечь Стю от беды до тех пор, пока пару месяцев назад не раздался телефонный звонок. Рейф как раз собирался отправиться в очередную командировку, связанную с проводимым по заданию правительства неофициальным расследованием. Как представитель гостиничного бизнеса в районе Мексиканского залива и мелкий судовладелец, он имел все основания исследовать побережье Центральной и Южной Америки. Отслужив в молодости в береговой охране, он прекрасно знал, что Администрация по контролю за применением законов о наркотиках испытывает недостаток в финансировании и рабочей силе, и завалена работой по уши.
Вот так он и умудрился пропустить свадьбу. Из-за небольшого недоразумения с местными в одной маленькой рыбацкой деревушке в Центральной Америке он выпал из жизни на следующие полтора месяца, но хотя бы успел вернуться к двадцать пятому дню рождения малыша.
Чего он не учел, так это размеров острова Окракоук в сравнении с количеством туристов. «Человек на человеке», по словам местного водителя, который пригнал арендованную машину в аэропорт. Конечно, надо было заранее заказать номер в гостинице на случай, если в коттедже не предусмотрена комната для гостей.
Аэропорт представлял собой единственную взлетную полосу, кабинку диспетчера и открытый павильон буквально в сотне метров от Атлантического океана. Бывало и хуже. Зная, что погода будет ухудшаться, пока не уйдет циклон, Рейф не поленился как следует пришвартовать самолет. Затем он свалил багаж, состоящий большей частью из пакетов с продуктами, во взятую напрокат машину – старый внедорожник с помятым бампером и проржавевшим днищем.
Рейф собирался сначала проехаться до гостиницы, но передумал. Индейку нужно как можно скорее засунуть в духовку, иначе ужин будет готов не раньше полуночи. Ему-то все равно, но Стю и Как-ее-там это может не понравиться.
Машины ползли вплотную друг к другу. Найти коттедж оказалось непросто. Поселок напоминал горсть конфетти, брошенных в воздух и приземлившихся где попало. Из-за низкой облачности узкие и продуваемые ветром улочки с беспорядочно припаркованными автомобилями были погружены в полумрак.
Рейф ухитрился отыскать свободный пятачок на обочине и втиснулся между дощатой изгородью и желтовато-коричневым «седаном». Дождь хлестал как из ведра. Без шапки, без куртки, Рейф трусцой промчался по дорожке и постучал в дверь. Света внутри не было. «Может, и не слишком умно вламываться без предупреждения в коттедж молодоженов, но на мне и сухой нитки не осталось. И продукты вымокли». Рейф стукнул еще несколько раз и взялся за дверную ручку. Обнаружив, что дверь не заперта, он открыл ее и окликнул:
– Эй, ребята? Стю? Есть здесь кто-нибудь?
Вторая глава
«Проклятье, они где-то неподалеку, а иначе заперли бы дом. – Распахнув дверь, Рейф втащил внутрь пакеты с продуктами и потрепанную кожаную сумку. – Надо было позвонить. Надо было позвонить еще до вылета из Флориды».
Слишком поздно. Осмотревшись, Рейф приступил к приготовлению праздничного ужина. Он по-прежнему считал, что это будет испытанием для молодой жены, но происшедшее начало его забавлять. Если его план не сработает, Стю может обидеться. Малыш слишком чувствителен и все принимает близко к сердцу. Слава Богу, хоть Рейф этим не страдает.
А домик-то – настоящая дыра. Он оказался настолько тесным, что вызывал клаустрофобию, а две клетки для птиц в соседней комнате, чуть ли не с холодильник каждая, не способствовали улучшению ситуации. Стю упоминал, что его невеста держит птиц. Рейф наивно полагал, что это волнистые попугайчики. Ну, в крайнем случае, канарейки.
Рейф взглянул через дверной проем на двух краснохвостых серых попугаев. Птицы смотрели на него, склонив головы. Смутившись, он сосредоточился на индейке, купленной в Тампе и успевшей оттаять в дороге. Можно было выбрать что-нибудь попроще, но широкий жест был частью его плана. Из собственного опыта он знал, что жены не жалуют сюрпризы, а сырая индейка – это настоящий сюрприз.
У Рейфа когда-то тоже была жена. Ему хотелось верить, что Стю повезет больше, но держать пари он бы не осмелился. Если малыш выбрал не ту женщину, кто спасет его, кроме Рейфа?
Судя по свадебным фотографиям, дамочка хороша собой и, по крайней мере, сантиметров на восемь выше своего жениха. Зная Стю, Рейф был уверен, что о брачном контракте братишка не позаботился.
Плита оказалась очень старой, а в духовке едва хватило места для сковороды. После того, как Стю уехал в колледж, кулинарный опыт Рейфа ограничивался интимными ужинами на двоих и последующими завтраками. Во всех остальных случаях он ел вне дома. Домоседом он никогда не был. Одна из его знакомых называла это защитным механизмом. Она изучала психологию и думала, что раскусила его.
Защитный механизм? Как бы не так! Просто Рейфу нравилась такая жизнь, и он не собирался ее менять. И, черт возьми, он же не одинок, что бы о нем ни говорили! Если ему скучно, достаточно дотянуться до телефона. Что может быть лучше для мужчины? Одно сплошное удовольствие и никаких проблем.
На кухонном подоконнике были выложены в ряд обломки морских раковин. Возможно, это что-то говорит о характере женщины, на которой женился Стю? Что за человек стал бы тащить в дом сломанные ракушки? При такой внешности невеста может оказаться моделью или начинающей актрисой. А Стю говорил, будто она лингвист.
В кухню вошел рыжий длинношерстный котяра с толстой мордой и лохматыми ушами. Рейф окинул его злобным взглядом.
– Даже не думай об этом, приятель, – проворчал он, вывалив индейку в раковину.
– Ерунда! – донесся из гостиной крик попугая.
– Ага, точно, – буркнул Рейф, открыв кран и тщетно пытаясь вспомнить, все ли продукты он закупил. У него болела голова.
Второй попугай издал звук, очень похожий на скрип открывающейся двери, и точно сымитировал щелчок зажигалки. С этого момента все пошло наперекосяк.
Рейф хотел поскорее засунуть сковороду в духовку, прежде чем обзванивать гостиницы в поисках свободного номера. После первой неудачной попытки приготовить праздничный ужин для несчастного мальчика он твердо усвоил, что птицу нужно сначала выпотрошить, а потом уже фаршировать.
– На помощь! Удирай! Засранец, засранец!
– Заткнись, чертяка краснохвостый, или я засуну тебя в духовку вместе с перьями.
Если попугая научила говорить обожаемая женушка Стю, то она гораздо круче, чем выглядит. Мысль о прелестном создании в свадебном платье напомнила Рейфу об еще одной причине, которая погнала его из дома.
В это воскресенье Белл выходит замуж. Длинноногая, сексуальная Белл, одинаково великолепная и в постели, и на теннисном корте. Восемь лет назад они познакомились при спуске яхты на воду и стали любовниками. Белл разделяла его взгляды на жизнь. Если не считать пяти лет, прожитых под одной крышей со Стю, Рейф руководствовался принципом: «Как нажито, так и прожито». «Жизнь – это приключение», – говорил он Белл. Он старался не пробуждать в ней ложных надежд.
И ему, и Белл было далеко за тридцать, и они были совершенно свободны. Рейфа безумно влекло к ее прекрасному телу, а ей пришелся по душе стиль жизни молодого и богатого холостяка. Рейф был щедрым любовником. И оставался таким до того дня, когда Белл неожиданно вспомнила о возрасте. Через полтора месяца она рассталась с Рейфом, променяв его на обручальное кольцо и «каменную стену» в лице страхового агента. Когда Рейф услышал о ней в последний раз, они уже подыскивали дом неподалеку от хорошей школы.
Рейф желал ей удачи. Но с тех пор, как ему сообщили о готовящейся свадьбе, он не находил себе места. Кончилось тем, что Рейф велел секретарше отправить новобрачным дорогой подарок, расправился с текущими делами и составил план полета на заброшенный остров у побережья Северной Каролины.
В миле от коттеджа Молли пыталась подавить зевок. Они уже несколько часов катались по берегу, и она ненадолго почувствовала себя героиней приключенческого фильма с развевающимися на ветру волосами и сидящим рядом красавцем.
Джеффи не терпел закрытых окон. Он уверял, что чует рыбные косяки за целую милю. Перекрикивая завывания ветра, он рассказывал о строительном бизнесе своего отца, о своей футбольной карьере в средней школе и о гигантском морском окуне, которого выловил пару лет назад. «У него хорошие зубы, – рассеянно думала Молли, – и улыбка приятная». Честно говоря, с ним неплохо, если не обращать внимания на мелочи. Шутки грубоватые, но ведь новая Молли не собирается быть такой скромницей, какой была Молли прежняя.
Проехав остров из конца в конец, Джеффи предложил перекусить в пивнушке Делроя. К этому времени Молли проголодалась настолько, что не смогла устоять. Теперь придется поститься несколько дней, чтобы исправить урон, которые нанесли ее фигуре жареные морские гребешки и картофель-фри.
А затем кто-то включил музыкальный автомат. Как только заиграла музыка, две пары сразу же подхватились и пошли танцевать. Молли наблюдала за ними из угловой кабинки, отстукивая пальцами ритм.
– Эй, идем, давай покажем им, как это делается. – Джеффи встал и потянул ее за руку. Со стороны бара донеслись свист и улюлюканье, и Джеффи дурашливо поклонился, ухмыляясь приятелям.
– Я не… – начала Молли, но он ее перебил.
– Умеешь, пышечка. Все умеют. Просто делай то, что взбредет тебе в голову.
Ей взбрело в голову испариться. И вновь оказаться в своей комнате с книгой в руке. Но это были мысли прежней Молли, а она поклялась себе начать новую жизнь, как только покинет Западную Вирджинию.
Музыка была громкой и быстрой. Даже те, кто не танцевал, раскачивались в такт и притопывали. Было весело, как и предсказывала Салли Энн. Официантка разносила пиво, а все морепродукты подавались в жареном виде. Пока Молли нравилось все, за исключением пива.
Но танцы?
– Я плохо танцую, – шепотом возразила она. И наряд на ней неподходящий. Есть женщины, прямо-таки созданные для узких джинсов и футболок. Как бы Молли ни старалась, ей до них еще далеко.
– Встряхнись, детка. Это все, что тебе нужно.
Молли вышла из кабинки и попыталась «встряхнуться», не тряся при этом своими жировыми отложениями. Музыка представляла собой сплошной ритм почти без мелодии, и ритм этот оказался очень заразительным. Ей уже начало нравиться, когда один из мужчин, сидящих у стойки бара, крикнул:
– Эй, Джеффи, а колечко-то куда припрятал?
Оставив вопрос без ответа, Джеффи развернулся так, чтобы встать между Молли и парнями у стойки.
– Не обращай внимания. Они все пьяные.
Они не были пьяными, но не были и трезвыми.
Молли шепотом спросила:
– Какое кольцо? Ты потерял его на пляже?
– Я никогда не надеваю его на рыбалку.
И тут до нее дошло. Это было написано в его масленых глазках. Давно уже надо было догадаться.
– Что еще за кольцо? Джеффи, ты женат?
– Да, брось, милая, разве я похож на женатика?
– Может, и не похож, – ответила Молли. Она ринулась к столу, где лежала ее влажная, испачканная песком джинсовая куртка и сумка. Надо еще за ужин заплатить. Все равно пришлось бы расплачиваться, так или иначе.
Она полезла в сумку и вытащила кошелек.
Джеффи покачал головой.
– Нет… убери свои деньги. Когда джентльмен приглашает даму на ужин, он ее и угощает.
– Тогда спасибо.
– Да ладно тебе, будь проще, – заныл он. Если она что-то и ненавидела в мужчинах, так это нытье.
– Мог бы сразу сказать. – Молли направилась к двери, а Джеффи плелся за ней по пятам. Люди смотрели на них, кто-то ухмылялся, а некоторые комментировали.
– Всыпь ему, крошка!
– Не отпускай ее, жеребец!
Чувствуя, как пылают щеки, Молли с радостью вышла на темную улицу.
– Я бы сказал тебе, честно. Просто мы с Ширли поцапались, и я хотел поговорить с тобой и, может, спросить у тебя совета. То есть, ты такая женщина, сразу видно, что ты все поймешь.
– Ничего по мне не видно, – тупо ответила Молли. Вечно она пытается всех понять, всем посочувствовать, и ничего хорошего ей это не принесло. Может, до нее долго доходит, но кое-какие выводы она сделала.
Было темно. Косые струи дождя хлестали по дороге. Молли помедлила, собираясь с духом, и тут Джеффи открыл перед ней дверцу пикапа.
– Я отвезу тебя домой.
Очень хотелось отказаться, но даже у прежней Молли хватило бы сообразительности принять его предложение. Вокруг тьма – хоть глаз выколи, и сплошная стена дождя. Она бы наверняка заблудилась и свалилась в море.
Джеффи отвез ее домой. Он сидел, насупившись, да и она тоже. Молли не знала, на кого злится сильнее – на Джеффи или на себя. Нечего было садиться в его пикап. Что с того, что они встретились на пароме? Она же совсем его не знает. Пускай он выглядит дружелюбным, но он мужчина… женатый мужчина. Еще одного мужчину ей не потянуть. Банковский счет не выдержит.
Его приятели проторчали в баре весь вечер, пили пиво, смеялись, переговаривались. Но почему-то ни один из них не подошел к их столику, чтобы представиться. Это ведь о чем-то говорит, не так ли?
Чувствуя себя еще более несчастной, чем прежде, Молли подумала о пари. «Ставлю пять баксов, что ты не подцепишь толстуху. Ставлю десятку, что ты не покажешься с ней у Делроя». Впервые в жизни она почувствовала себя жертвой идиотского розыгрыша.
«Не такая уж я и толстая, – обиженно подумала Молли. – Может, я и крупнее большинства женщин, но фигура-то у меня есть».
Джефф остановился напротив коттеджа прямо посреди улицы. Во дворе горел свет, но Молли при всем желании не могла вспомнить, включается ли он автоматически или нет. Возле ее старого «седана» приткнулась чья-то малолитражка, а еще две машины втиснулись между забором и раскидистым дубом. Салли Энн говорила, что тут проблемы с парковкой, а с началом сезона и вовсе свободного места не сыщешь.
– Спасибо за ужин и за то, что отвез меня домой, – выпалила Молли на одном дыхании.
– Эй, Молл, я прошу прощения. Честно.
– Почему я? – Видно, есть в ней что-то такое, что привлекает лживых неудачников.
– Потому что ты славная. Потому что ты казалась такой одинокой на пароме, и мне захотелось подойти. Ты же знаешь, как это бывает.
– Нет, не знаю.
– Многие женщины… понимаешь, они готовы обобрать парня до нитки, а потом динамят его, когда он хочет развлечься.
– А ты, значит, развлечься хотел? – Салли Энн и об этом предупреждала, но Молли пропустила ее слова мимо ушей.
– Если бы получилось. – Он пожал плечами. – Зря я сразу не сказал тебе о Ширли… моей жене. Как я говорил, у нас с ней не все гладко. Она не хотела отпускать меня на рыбалку, и мы много чего друг другу наговорили. Ты и впрямь умеешь слушать. Может, ты подсказала бы мне, что делать дальше.
О, да, слушать Молли умела. Она выслушала описание каждой рыбины, которую поймал этот человек в прошлом году, включая вес, длину и снасть. Она три раза выслушала рассказ о победном голе, который он забил в финале региональных юношеских соревнований по футболу.
Точно так же она выслушивала и другого мужчину, который с готовностью объяснял ей, почему не может удержаться ни на одной работе, и зачем ему нужно хорошо одеваться, и что он сделает для нее, когда добьется успеха.
Успеха Кенни не видать, как своих ушей. Впрочем, ей наплевать, если и Джеффи не выловит за всю оставшуюся жизнь ни одной рыбки. Ей давно уже надоело решать за мужчин их проблемы, с которыми сами они справиться не в состоянии.
– Еще раз спасибо за ужин. – Молли открыла дверцу со своей стороны и соскочила на землю. Дождь лил, как из ведра. Нагнувшись, она пробежала по дорожке к коттеджу, на крыльце отряхнула с ног песок и распахнула дверь.
На кухне горел свет. Молли судорожно сглотнула, прижав к себе пластиковый пакет с яблоками и собранными чуть раньше ракушками. Неужели Стю и Анна вернулись так рано? Или она по ошибке вломилась в чужой коттедж?
Вряд ли. Уж слишком знакомы ей эти хриплые вопли, доносящиеся из гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14