»
Если бы письмо дошло до лорда Томаса, возможно, он сел бы на другой корабль и отправился в Тайдуотер, а не на Барбадос.
Но судьба уготовила Каролине иное.
Глава 21
Усадьба Роузджилл, Тайдуотер Лето 1688 года
В усадьбе Ральфа Уормли, построенной в 1650 году, проходил второй бал этого сезона. А первый состоялся па прошлой неделе в Левел-Грин. Ведь каждый в Тайдуотере сгорал от нетерпения увидеть новый дом Филдинга Лайтфута, самый большой в Виргинии. Гости приехали даже из отдаленных мест. Вирджиния радовалась как ребенок, а Каролина насторожилась, заметив в глазах матери опасный блеск, поскольку Нед Шеклфорд и Дик Смитфилд наперебой приглашали ее танцевать.
Они продолжали искать благосклонности девушки и сегодня, на балу у Ральфа Уормли. Неудивительно, что всех занимал вопрос, кому же отдаст Петиция Лайтфут свою дочь. Ту, с волосами лунного цвета, которая получила образование в Лондоне.
Кто-то придумал устроить «рыцарский турнир». И вот уже молодые люди, выступая за дам своего сердца, скакали по лугу с копьями наперевес, чтобы сорвать с деревьев венки. На полном ходу надо было снять с каждого дерева хотя бы по одному. Победителями оказались Нед и Дик.
Теперь задача усложнилась: обоим предстояло сделать то же самое с подвешенными женскими кольцами. Каролина наблюдала за состязанием из окна знаменитой библиотеки Ральфа Уормли, куда ее послала мать с поручением привести Вирджи.
— Погляди на двух глупцов, — сказала Каролина. — Ну сорвут они кольца, и что потом? Будут стреляться через розовые кусты?
— Они хотят блеснуть перед тобой, — засмеялась Вирджи, закрывая книжку. — А я надеялась, что мама забудет обо мне и я смогу провести этот день за чтением.
— Чепуха! Неужто она велела тебе снять траур и нарядиться в голубое платье, чтобы ты сидела в книжной пыли?
Вирджиния тоже подошла к окну, и сестры, одна в небесно-голубом, другая в нежно-розовом, стали наблюдать за всадниками. Нед Шеклфорд вдруг остановился и торжествующе поднял копье с золотым кольцом на острие.
— Это не твой шарф у него на руке? — спросила Вирджи.
— Оба носят мои цвета. У Неда мой шарф, а у Дика мой кружевной платок.
— Наверное, приятно, когда твоего расположения добиваются сразу два кавалера!
— Ничего подобного, — раздраженно отозвалась Каролина. — Они ходят за мной по пятам, влезают в каждый разговор. Ты не представляешь, как они мне надоели!
— Дик называет себя рыцарем Аккомаком, а Нед — рыцарем Глостером, — пробормотала Вирджи. — И они, конечно, победили остальных рыцарей.
— Рыцари, — фыркнула Каролина. — Жалкие комедианты!
— Я бы предпочла Неда, — вздохнула сестра.
— Ну и забирай его себе.
— «Забирай», — передразнила Вирджи. — Легко сказать. — Ведь мама хочет выдать тебя за сегодняшнего победителя.
— Неужели?
— Да. Я слышала, как она говорила тетушке Пет, что выбирает между Недом и Диком. Оба подходящие женихи и влюблены в тебя по уши.
Каролина очень встревожилась, поскольку слова Вирджи напомнили ей об утреннем разговоре с матерью. Летиция попыталась добиться от нее, кого она предпочитает.
— Никого, — твердо ответила Каролина.
— Значит, отвергнешь достойных женихов из-за Томаса Энгвина, оставшегося в Лондоне? — спокойно поинтересовалась мать.
Каролина онемела. Ей показалось, что смолкли все звуки, только высоко в небе с клекотом парил золотой орел, гордый и свободный. Он свободен, а она нет. Никакие мольбы не помогут ей вернуться в Англию. Дочь виргинского плантатора-аристократа скована условностями, которые определяют ее жизнь. Но она порвет эти цепи и будет свободной как орел.
— Да, — сказала девушка, облизнув пересохшие губы И я с ним помолвлена. Откуда ты узнала?
Вместо ответа Петиция показала ей письмо.
— Как оно попало к тебе? — покраснела Каролина.
— Очень просто. Когда ты неожиданно явилась домой, я приказала слугам немедленно передавать мне всю твою почту.
— Хорошо. Раз ты прочла мое письмо к Томасу, то знаешь, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
— Любите? Я успела навести справки о лорде Томасе и выяснила, что это никчемный распутник. Он постоянно в кого-нибудь влюбляется, только ненадолго. Думаю, тебе повезло, что ты вовремя от него избавилась. Каролина, не забывай носить шляпу от солнца, а то испортишь цвет лица.
— К черту шляпу! — закричала девушка, подумав, что теперь снова придется искать надежный способ отправить письмо.
— Он не приедет за тобой, и ты это знаешь, — тихо произнесла мать, словно прочтя ее мысли. — Таким мужчинам не следует доверять. Они всю жизнь порхают с цветка на цветок.
— Ты же с ним не знакома, — возмутилась Каролина.
— Нет, зато разбираюсь в мужчинах Некоторые женятся и сразу остепеняются. Только ни тебя, ни меня такие не привлекают… — Петиция вздохнула. — Другие влюбляются в недосягаемых женщин, хотят того, чем не смогут обладать, и готовы всю жизнь стремиться к недостижимому. А есть такие, как лорд Томас. Они вообще не способны остепениться. Даже женившись, никогда не будут хранить верность супруге. — Петиция умолкла. — Теперь, когда мы въехали в новый дом и ты представлена виргинскому обществу, когда за тобой увивается половина кавалеров округа, ты обязана принять решение. Но кого бы ты ни выбрала, он должен по-настоящему любить тебя, поскольку из твоего упорного сопротивления я делаю вывод, что ты больше не девственница. Ладно, можешь не отвечать, ты не первая, кто совершил ошибку. Я… — Тут Петиция королевским жестом отпустила дочь. — Ступай надень розовое платье. В нем тебя еще не видели.
В отчаянии от своего полного разоблачения, девушка медленно поплелась из сада в дом. Очутившись в прохладе нижнего холла, она закрыла глаза и прислонилась к стене, чтобы хоть немного взять себя в руки. Петиция всегда узнавала правду, даже не прилагая особых усилий. Лишь однажды Каролина все-таки провела ее, делая вид, что собирается бежать с поклонником Вирджи…
Открыв глаза, девушка увидела свое отражение в зеркале.
Господи, как она похожа на мать! И вдруг ее осенило. Ведь слабость Петиции в том, что она судит о дочери по себе. Значит, можно опять без труда провести эту чересчур проницательную женщину. Нужно договориться о месте на корабле, уходящем в Англию, а мать пусть думает, что Каролина сбежала с кем-нибудь в Мэрридж-Триз. И пока Петиция разберется, корабль будет уже далеко в море и его никто не догонит.
Ах как бы легко все устроить с помощью Салли Монтроз!
Но та сейчас в Филадельфии и раньше осени не вернется. Хотя, может, удастся обойтись и без нее. Ведь Моди Тейт, одна из попутчиц на «Летящем соколе», работает в усадьбе Роузджилл, куда они едут сегодня на бал! За деньги или за любое другое вознаграждение Каролина уговорит ее сесть в лодку и спуститься вниз по реке. Всем известно, что «Прекрасная Элис», которая недавно привезла в Йорктаун ткани для виргинских дам, через три дня собирается обратно в Англию. Пассажиров в это время года очень мало, плантаторы заняты посевами, а их жены летними балами. Моди договорится с капитаном и заплатит ему часть суммы. Каролина переоденется в серое платье служанки, наденет белый чепец, взойдет на корабль и передаст капитану остаток суммы.
Теперь, стоя у окна библиотеки, девушка гадала, сумеет ли провести мать. Безусловно, Летиция считала ее достаточно упрямой, чтобы сбежать в Мэрридж-Триз с единственной целью — лишить родителей возможности устроить роскошную свадьбу.
— Вирджи, сколько у тебя денег?
— Несколько пенсов, я потратилась на кружева и материю для нового платья.
Каролина вздохнула. Если дело касается денег, рассчитывать на сестру не имеет смысла.
К тому же ей нельзя доверять никаких секретов. Разве не она призналась матери, откуда взяла деньги для побега? Но теперь ее слабость очень кстати.
— Ты поможешь мне сбежать в Мэрридж-Триз? — прошептала Каролина.
— А ты собираешься?.. О, Кэрол, а с кем?
Вирджиния бросилась за сестрой, которая, вихрем слетев с лестницы, уже мчалась по лужайке, чтобы присоединиться к остальному обществу.
На бегу Каролина засмотрелась на играющих в жмурки младших сестренок и чуть не упала. К счастью, ее поддержал улыбающийся Сэнди Рэндолф. Он низко поклонился девушке, и та ответила ему реверансом.
— В Роузджилле прекрасный вид, не так ли, мисс Каролина? Сегодня вас назовут королевой любви и красоты. И по праву. Вы стали настоящей красавицей, как ваша мать.
Девушка метнула на него изучающий взгляд. Странно услышать комплимент от человека, прежде едва замечавшего ее.
— Мне говорят, что я ни на кого не похожа, — сказала она, цитируя тетушку Пет. — Ни на мать, ни на отца.
— По-моему, вы ошибаетесь. У вас ее легкая походка, грациозная осанка, такой же приятный смех… А я покидаю Виргинию, — вдруг сказал он.
Каролина удивилась. Конечно, Сэнди — заядлый путешественник, но виновата его жена. Говорят, она может рвать на себе волосы и часами истерически хохотать, а дважды бросалась на него то с кухонным ножом, то с ножницами, оставив шрамы на красивом лице Сэнди.
— Нам будет вас не хватать, сэр.
— Приятно слышать, мисс, — спокойно произнес он. — Иногда я думал, что жизнь моя прошла даром.
Вдруг у них за спиной послышался шорох травы и негромкий мужской голос:
— Выглядят как отец и дочь. Те же светлые волосы, те же серые глаза…
— Они вас услышат! — прошипела в ответ дама.
Каролина, едва успев расслабиться, снова напряглась. Ведь это о ней и Сэнди Рэндолфе! Она испуганно поглядела на собеседника. Ну конечно, у нее его глаза — большие, серые, с темными ресницами. И его волосы, блестевшие на солнце, как белый металл! И светлая кожа…
Значит, она — дочь Сэнди Рэндолфа, и все об этом знают!
Теперь ей понятны странные намеки окружающих, смолкавшие при ее появлении разговоры, сочувственные взгляды, подчеркнутая симпатия тетушки Пет, готовность Филдинга отправить ее подальше, хотя остальных дочерей он старался держать при себе.
И как ей теперь смотреть на людей, зная, что все эти годы они сплетничали и шушукались за ее спиной: «Вон идет бедная малышка Лайтфут, которая на самом деле вовсе не Лайтфут!»
Сэнди Рэндолф продолжал светскую беседу, но Каролина его не слушала.
Как-то раз тетушка Пет обмолвилась о «визите» Петиции к дальним родственникам в Северную Каролину. Господи, да ведь мама пыталась бежать! К Сэнди Рэндолфу! Больше о таинственных родственниках никогда не упоминалось. Наверное, запутав следы, любовники прожили несколько счастливых дней и ночей вместе, но потом одумались. У Летти остались в Филадельфии муж и двое малюток, у Сэнди в поместье сумасшедшая жена, которой требовалась особая забота.
Каролина всегда ощущала неприязнь Филдинга и теперь хотя бы понимала причину. Он вынужден был признать ее своей дочерью, расплатившись тем самым за возвращение жены. Однако полюбить девочку не смог.
Летиция тоже никогда не любила дочь, ведь она мешала их семейному счастью. Поэтому ее отправили в лондонский пансион, даже не говоря о возвращении домой. Просто родители не желали ее видеть.
Каролина вдруг подумала, что лучше бы ей вовсе не родиться. Потрясенная этой мыслью, она поскорее обратилась к стоявшему рядом человеку, словно ища у него поддержки и сочувствия. Рэндолф был поистине неотразим в светло-сером камзоле… Она тоже любила холодные серые тона одежды… А еще им обоим нравились серые лошади.
— Куда вы едете? — спросила Каролина, пытаясь взять себя в руки.
— Наверное, в Англию.
— И продадите плантацию?
— Пока нет. Сначала найду подходящее место для Эсси.
«Эсси, — мысленно повторила девушка. — Он никогда не бросит жену, хотя у него никогда не будет сына, который станет носить его имя. Из-за нее он никогда не сможет назвать меня своей дочерью».
Каролина снова взглянула на Сэнди. От природы это был веселый, жизнерадостный человек, только ему не повезло.
— Надеюсь, вы обретете счастье, сэр, — тихо сказала она, от всего сердца желая Сэнди добра.
— Не прогуляться ли нам, мисс Каролина? После того как вас коронуют. Мне кажется, по-настоящему мы с вами не знакомы.
Девушка кивнула. Она видела Неда, приближавшегося к ним, и мать, которая смотрела в их сторону. А поодаль стоял отец… Нет, отчим, сердито хмуривший брови. Как тяжело сознавать, что во всех бедах родителей виновата она.
— Мисс Каролина! — радостно воскликнул Нед. — Жаль, что сегодня нет бала, достойного вас, но поскольку состоялся импровизированный турнир, будет и такая же импровизированная коронация. Идемте на луг, там ждут ваши фрейлины.
Я провожу вас к большому дубу, где установлен трон, и надену на вас этот венок. Вы позволите, сэр?
Сэнди Рэндолф ответил победителю турнира поклоном, и тот повел даму сердца к месту церемонии.
Каролина бросила последний взгляд на своего новоявленного отца. Значит, он тоже собирается бежать из Виргинии!
Похоже, они здесь лишь причиняют боль тем, кого любят.
С Сэнди Рэндолфом было легко, в нем она чувствовала родственную душу, но эти люди, которым все известно… Неужели отныне ей суждено вечно бояться их?
Однако на выручку пришло мужество, унаследованное ею от родителей, смелых и отважных влюбленных. Каролина гордо вскинула голову, бросая вызов всему миру.
Пусть говорят! Каждый из них давно болтал о Лайтфутах, о Бедламе, так пусть болтают и о ней! Какое ей дело? Она влюблена в человека, который находится за океаном и который однажды увезет ее отсюда.
Улыбаясь, Каролина позволила Неду отвести ее к «трону» — старинному золоченому креслу, установленному возле раскидистого дуба, где собрались гости. Она видела и почти ощущала зависть остальных девушек, многие из которых надеялись оказаться на ее месте.
Коронуя свою даму, Нед смотрел ей в глаза, и Каролина прочла в его взгляде решимость. Успел ли он переговорить с Филдингом? Ужасно не знать о том, как решается твоя судьба!
Девушка посмотрела на Сэнди Рэндолфа, стоявшего поодаль, затем увидела мать, которая улыбнулась возлюбленному и тут же повернулась к дочери. При этом ее лицо вновь стало невозмутимым. «Наверное, ужасно следить за проявлениями своих чувств!» — подумала Каролина.
Ей с трудом удалось отделаться от Неда. Как только он увлекся разговором о скачках, тут же рядом возник Сэнди Рэндолф и повел ее гулять в сад. Королеве бала очень хотелось. чтобы их заметила Летиция. Интересно, что бы она подумала?
Сэнди вел обычный светский разговор, но Каролина думала о своем.
Вполне естественно обратиться к родному отцу с просьбой.
Однако прошло немало времени, прежде чем она набралась храбрости.
— Мне нужны деньги! — наконец выпалила девушка. — Я еду в Англию и боюсь просить у мамы.
Сэнди остановился и внимательно посмотрел на дочь:
— Можно узнать, для чего вы едете в Англию?
— Именно вы должны понимать, что значит быть нежеланным гостем в собственном доме.
Лицо Сэнди превратилось в каменную маску, красивые губы сжались.
— И кто же гонит вас из дома? — вкрадчиво спросил он.
— Никто, — поспешила ответить Каролина, не желая стать причиной дуэли между отцом и отчимом, которые запросто могли убить друг друга. И что будет тогда с мамой? — Просто из-за меня у родителей возникают постоянные ссоры. Лучше для всех, если я куда-нибудь уеду.
— В Лондон?
— Да, там остался человек, которого я люблю. Мы помолвлены, но мама поверила слухам и теперь считает его распутником. Она не позволяет уехать к нему, вместо этого собралась выдать меня замуж.
Сэнди Рэндолф внимательно смотрел на ее решительное лицо, а видел сейчас лицо другой женщины.
— Они толкают меня к выгодному и надежному браку! — в ярости кричала та женщина. — А я всегда любила тебя, и они знают об этом! Но ты женат, и они боятся скандала!
Тогда он отказался от борьбы, и в его отсутствие отчаянная Летти сбежала с Филдингом Лайтфутом. Узнав об этом, он сначала порадовался за нее: возможно, со временем она полюбит мужа. Вскоре Лайтфуты уехали в Филадельфию, он долго не видел Петицию, потом ему сказали, что она родила дочерей, и вдруг неожиданно для всех госпожа Лайтфут бросила Филдинга и примчалась к нему в Виргинию. Они встретились у тетушки Пет, оттуда Петиция уехала на Рождество к дальним родственникам, а Лизандр Рэндолф взялся ее сопровождать.
То были незабываемые святки. Но на Двенадцатую ночь рыдающая Летти оттолкнула от себя возлюбленного, сказав, что оставила у тетушки Пет детей, а в Филадельфии — мужа. У Сэнди тоже были связаны руки. Значит, они должны вернуться и навсегда забыть об этих счастливых днях.
— Если что-нибудь произойдет, Летти, — тихо прошептал он тогда на прощание, — я готов увезти тебя куда пожелаешь.
— Если что-нибудь произойдет и это окажется сын, я назову его Чане, — решительно сказала она. — А если дочь, то Каролиной, в честь места, где мы были счастливы.
Семнадцать лет он старался держаться подальше от этого прелестного создания, от своей плоти и крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Если бы письмо дошло до лорда Томаса, возможно, он сел бы на другой корабль и отправился в Тайдуотер, а не на Барбадос.
Но судьба уготовила Каролине иное.
Глава 21
Усадьба Роузджилл, Тайдуотер Лето 1688 года
В усадьбе Ральфа Уормли, построенной в 1650 году, проходил второй бал этого сезона. А первый состоялся па прошлой неделе в Левел-Грин. Ведь каждый в Тайдуотере сгорал от нетерпения увидеть новый дом Филдинга Лайтфута, самый большой в Виргинии. Гости приехали даже из отдаленных мест. Вирджиния радовалась как ребенок, а Каролина насторожилась, заметив в глазах матери опасный блеск, поскольку Нед Шеклфорд и Дик Смитфилд наперебой приглашали ее танцевать.
Они продолжали искать благосклонности девушки и сегодня, на балу у Ральфа Уормли. Неудивительно, что всех занимал вопрос, кому же отдаст Петиция Лайтфут свою дочь. Ту, с волосами лунного цвета, которая получила образование в Лондоне.
Кто-то придумал устроить «рыцарский турнир». И вот уже молодые люди, выступая за дам своего сердца, скакали по лугу с копьями наперевес, чтобы сорвать с деревьев венки. На полном ходу надо было снять с каждого дерева хотя бы по одному. Победителями оказались Нед и Дик.
Теперь задача усложнилась: обоим предстояло сделать то же самое с подвешенными женскими кольцами. Каролина наблюдала за состязанием из окна знаменитой библиотеки Ральфа Уормли, куда ее послала мать с поручением привести Вирджи.
— Погляди на двух глупцов, — сказала Каролина. — Ну сорвут они кольца, и что потом? Будут стреляться через розовые кусты?
— Они хотят блеснуть перед тобой, — засмеялась Вирджи, закрывая книжку. — А я надеялась, что мама забудет обо мне и я смогу провести этот день за чтением.
— Чепуха! Неужто она велела тебе снять траур и нарядиться в голубое платье, чтобы ты сидела в книжной пыли?
Вирджиния тоже подошла к окну, и сестры, одна в небесно-голубом, другая в нежно-розовом, стали наблюдать за всадниками. Нед Шеклфорд вдруг остановился и торжествующе поднял копье с золотым кольцом на острие.
— Это не твой шарф у него на руке? — спросила Вирджи.
— Оба носят мои цвета. У Неда мой шарф, а у Дика мой кружевной платок.
— Наверное, приятно, когда твоего расположения добиваются сразу два кавалера!
— Ничего подобного, — раздраженно отозвалась Каролина. — Они ходят за мной по пятам, влезают в каждый разговор. Ты не представляешь, как они мне надоели!
— Дик называет себя рыцарем Аккомаком, а Нед — рыцарем Глостером, — пробормотала Вирджи. — И они, конечно, победили остальных рыцарей.
— Рыцари, — фыркнула Каролина. — Жалкие комедианты!
— Я бы предпочла Неда, — вздохнула сестра.
— Ну и забирай его себе.
— «Забирай», — передразнила Вирджи. — Легко сказать. — Ведь мама хочет выдать тебя за сегодняшнего победителя.
— Неужели?
— Да. Я слышала, как она говорила тетушке Пет, что выбирает между Недом и Диком. Оба подходящие женихи и влюблены в тебя по уши.
Каролина очень встревожилась, поскольку слова Вирджи напомнили ей об утреннем разговоре с матерью. Летиция попыталась добиться от нее, кого она предпочитает.
— Никого, — твердо ответила Каролина.
— Значит, отвергнешь достойных женихов из-за Томаса Энгвина, оставшегося в Лондоне? — спокойно поинтересовалась мать.
Каролина онемела. Ей показалось, что смолкли все звуки, только высоко в небе с клекотом парил золотой орел, гордый и свободный. Он свободен, а она нет. Никакие мольбы не помогут ей вернуться в Англию. Дочь виргинского плантатора-аристократа скована условностями, которые определяют ее жизнь. Но она порвет эти цепи и будет свободной как орел.
— Да, — сказала девушка, облизнув пересохшие губы И я с ним помолвлена. Откуда ты узнала?
Вместо ответа Петиция показала ей письмо.
— Как оно попало к тебе? — покраснела Каролина.
— Очень просто. Когда ты неожиданно явилась домой, я приказала слугам немедленно передавать мне всю твою почту.
— Хорошо. Раз ты прочла мое письмо к Томасу, то знаешь, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
— Любите? Я успела навести справки о лорде Томасе и выяснила, что это никчемный распутник. Он постоянно в кого-нибудь влюбляется, только ненадолго. Думаю, тебе повезло, что ты вовремя от него избавилась. Каролина, не забывай носить шляпу от солнца, а то испортишь цвет лица.
— К черту шляпу! — закричала девушка, подумав, что теперь снова придется искать надежный способ отправить письмо.
— Он не приедет за тобой, и ты это знаешь, — тихо произнесла мать, словно прочтя ее мысли. — Таким мужчинам не следует доверять. Они всю жизнь порхают с цветка на цветок.
— Ты же с ним не знакома, — возмутилась Каролина.
— Нет, зато разбираюсь в мужчинах Некоторые женятся и сразу остепеняются. Только ни тебя, ни меня такие не привлекают… — Петиция вздохнула. — Другие влюбляются в недосягаемых женщин, хотят того, чем не смогут обладать, и готовы всю жизнь стремиться к недостижимому. А есть такие, как лорд Томас. Они вообще не способны остепениться. Даже женившись, никогда не будут хранить верность супруге. — Петиция умолкла. — Теперь, когда мы въехали в новый дом и ты представлена виргинскому обществу, когда за тобой увивается половина кавалеров округа, ты обязана принять решение. Но кого бы ты ни выбрала, он должен по-настоящему любить тебя, поскольку из твоего упорного сопротивления я делаю вывод, что ты больше не девственница. Ладно, можешь не отвечать, ты не первая, кто совершил ошибку. Я… — Тут Петиция королевским жестом отпустила дочь. — Ступай надень розовое платье. В нем тебя еще не видели.
В отчаянии от своего полного разоблачения, девушка медленно поплелась из сада в дом. Очутившись в прохладе нижнего холла, она закрыла глаза и прислонилась к стене, чтобы хоть немного взять себя в руки. Петиция всегда узнавала правду, даже не прилагая особых усилий. Лишь однажды Каролина все-таки провела ее, делая вид, что собирается бежать с поклонником Вирджи…
Открыв глаза, девушка увидела свое отражение в зеркале.
Господи, как она похожа на мать! И вдруг ее осенило. Ведь слабость Петиции в том, что она судит о дочери по себе. Значит, можно опять без труда провести эту чересчур проницательную женщину. Нужно договориться о месте на корабле, уходящем в Англию, а мать пусть думает, что Каролина сбежала с кем-нибудь в Мэрридж-Триз. И пока Петиция разберется, корабль будет уже далеко в море и его никто не догонит.
Ах как бы легко все устроить с помощью Салли Монтроз!
Но та сейчас в Филадельфии и раньше осени не вернется. Хотя, может, удастся обойтись и без нее. Ведь Моди Тейт, одна из попутчиц на «Летящем соколе», работает в усадьбе Роузджилл, куда они едут сегодня на бал! За деньги или за любое другое вознаграждение Каролина уговорит ее сесть в лодку и спуститься вниз по реке. Всем известно, что «Прекрасная Элис», которая недавно привезла в Йорктаун ткани для виргинских дам, через три дня собирается обратно в Англию. Пассажиров в это время года очень мало, плантаторы заняты посевами, а их жены летними балами. Моди договорится с капитаном и заплатит ему часть суммы. Каролина переоденется в серое платье служанки, наденет белый чепец, взойдет на корабль и передаст капитану остаток суммы.
Теперь, стоя у окна библиотеки, девушка гадала, сумеет ли провести мать. Безусловно, Летиция считала ее достаточно упрямой, чтобы сбежать в Мэрридж-Триз с единственной целью — лишить родителей возможности устроить роскошную свадьбу.
— Вирджи, сколько у тебя денег?
— Несколько пенсов, я потратилась на кружева и материю для нового платья.
Каролина вздохнула. Если дело касается денег, рассчитывать на сестру не имеет смысла.
К тому же ей нельзя доверять никаких секретов. Разве не она призналась матери, откуда взяла деньги для побега? Но теперь ее слабость очень кстати.
— Ты поможешь мне сбежать в Мэрридж-Триз? — прошептала Каролина.
— А ты собираешься?.. О, Кэрол, а с кем?
Вирджиния бросилась за сестрой, которая, вихрем слетев с лестницы, уже мчалась по лужайке, чтобы присоединиться к остальному обществу.
На бегу Каролина засмотрелась на играющих в жмурки младших сестренок и чуть не упала. К счастью, ее поддержал улыбающийся Сэнди Рэндолф. Он низко поклонился девушке, и та ответила ему реверансом.
— В Роузджилле прекрасный вид, не так ли, мисс Каролина? Сегодня вас назовут королевой любви и красоты. И по праву. Вы стали настоящей красавицей, как ваша мать.
Девушка метнула на него изучающий взгляд. Странно услышать комплимент от человека, прежде едва замечавшего ее.
— Мне говорят, что я ни на кого не похожа, — сказала она, цитируя тетушку Пет. — Ни на мать, ни на отца.
— По-моему, вы ошибаетесь. У вас ее легкая походка, грациозная осанка, такой же приятный смех… А я покидаю Виргинию, — вдруг сказал он.
Каролина удивилась. Конечно, Сэнди — заядлый путешественник, но виновата его жена. Говорят, она может рвать на себе волосы и часами истерически хохотать, а дважды бросалась на него то с кухонным ножом, то с ножницами, оставив шрамы на красивом лице Сэнди.
— Нам будет вас не хватать, сэр.
— Приятно слышать, мисс, — спокойно произнес он. — Иногда я думал, что жизнь моя прошла даром.
Вдруг у них за спиной послышался шорох травы и негромкий мужской голос:
— Выглядят как отец и дочь. Те же светлые волосы, те же серые глаза…
— Они вас услышат! — прошипела в ответ дама.
Каролина, едва успев расслабиться, снова напряглась. Ведь это о ней и Сэнди Рэндолфе! Она испуганно поглядела на собеседника. Ну конечно, у нее его глаза — большие, серые, с темными ресницами. И его волосы, блестевшие на солнце, как белый металл! И светлая кожа…
Значит, она — дочь Сэнди Рэндолфа, и все об этом знают!
Теперь ей понятны странные намеки окружающих, смолкавшие при ее появлении разговоры, сочувственные взгляды, подчеркнутая симпатия тетушки Пет, готовность Филдинга отправить ее подальше, хотя остальных дочерей он старался держать при себе.
И как ей теперь смотреть на людей, зная, что все эти годы они сплетничали и шушукались за ее спиной: «Вон идет бедная малышка Лайтфут, которая на самом деле вовсе не Лайтфут!»
Сэнди Рэндолф продолжал светскую беседу, но Каролина его не слушала.
Как-то раз тетушка Пет обмолвилась о «визите» Петиции к дальним родственникам в Северную Каролину. Господи, да ведь мама пыталась бежать! К Сэнди Рэндолфу! Больше о таинственных родственниках никогда не упоминалось. Наверное, запутав следы, любовники прожили несколько счастливых дней и ночей вместе, но потом одумались. У Летти остались в Филадельфии муж и двое малюток, у Сэнди в поместье сумасшедшая жена, которой требовалась особая забота.
Каролина всегда ощущала неприязнь Филдинга и теперь хотя бы понимала причину. Он вынужден был признать ее своей дочерью, расплатившись тем самым за возвращение жены. Однако полюбить девочку не смог.
Летиция тоже никогда не любила дочь, ведь она мешала их семейному счастью. Поэтому ее отправили в лондонский пансион, даже не говоря о возвращении домой. Просто родители не желали ее видеть.
Каролина вдруг подумала, что лучше бы ей вовсе не родиться. Потрясенная этой мыслью, она поскорее обратилась к стоявшему рядом человеку, словно ища у него поддержки и сочувствия. Рэндолф был поистине неотразим в светло-сером камзоле… Она тоже любила холодные серые тона одежды… А еще им обоим нравились серые лошади.
— Куда вы едете? — спросила Каролина, пытаясь взять себя в руки.
— Наверное, в Англию.
— И продадите плантацию?
— Пока нет. Сначала найду подходящее место для Эсси.
«Эсси, — мысленно повторила девушка. — Он никогда не бросит жену, хотя у него никогда не будет сына, который станет носить его имя. Из-за нее он никогда не сможет назвать меня своей дочерью».
Каролина снова взглянула на Сэнди. От природы это был веселый, жизнерадостный человек, только ему не повезло.
— Надеюсь, вы обретете счастье, сэр, — тихо сказала она, от всего сердца желая Сэнди добра.
— Не прогуляться ли нам, мисс Каролина? После того как вас коронуют. Мне кажется, по-настоящему мы с вами не знакомы.
Девушка кивнула. Она видела Неда, приближавшегося к ним, и мать, которая смотрела в их сторону. А поодаль стоял отец… Нет, отчим, сердито хмуривший брови. Как тяжело сознавать, что во всех бедах родителей виновата она.
— Мисс Каролина! — радостно воскликнул Нед. — Жаль, что сегодня нет бала, достойного вас, но поскольку состоялся импровизированный турнир, будет и такая же импровизированная коронация. Идемте на луг, там ждут ваши фрейлины.
Я провожу вас к большому дубу, где установлен трон, и надену на вас этот венок. Вы позволите, сэр?
Сэнди Рэндолф ответил победителю турнира поклоном, и тот повел даму сердца к месту церемонии.
Каролина бросила последний взгляд на своего новоявленного отца. Значит, он тоже собирается бежать из Виргинии!
Похоже, они здесь лишь причиняют боль тем, кого любят.
С Сэнди Рэндолфом было легко, в нем она чувствовала родственную душу, но эти люди, которым все известно… Неужели отныне ей суждено вечно бояться их?
Однако на выручку пришло мужество, унаследованное ею от родителей, смелых и отважных влюбленных. Каролина гордо вскинула голову, бросая вызов всему миру.
Пусть говорят! Каждый из них давно болтал о Лайтфутах, о Бедламе, так пусть болтают и о ней! Какое ей дело? Она влюблена в человека, который находится за океаном и который однажды увезет ее отсюда.
Улыбаясь, Каролина позволила Неду отвести ее к «трону» — старинному золоченому креслу, установленному возле раскидистого дуба, где собрались гости. Она видела и почти ощущала зависть остальных девушек, многие из которых надеялись оказаться на ее месте.
Коронуя свою даму, Нед смотрел ей в глаза, и Каролина прочла в его взгляде решимость. Успел ли он переговорить с Филдингом? Ужасно не знать о том, как решается твоя судьба!
Девушка посмотрела на Сэнди Рэндолфа, стоявшего поодаль, затем увидела мать, которая улыбнулась возлюбленному и тут же повернулась к дочери. При этом ее лицо вновь стало невозмутимым. «Наверное, ужасно следить за проявлениями своих чувств!» — подумала Каролина.
Ей с трудом удалось отделаться от Неда. Как только он увлекся разговором о скачках, тут же рядом возник Сэнди Рэндолф и повел ее гулять в сад. Королеве бала очень хотелось. чтобы их заметила Летиция. Интересно, что бы она подумала?
Сэнди вел обычный светский разговор, но Каролина думала о своем.
Вполне естественно обратиться к родному отцу с просьбой.
Однако прошло немало времени, прежде чем она набралась храбрости.
— Мне нужны деньги! — наконец выпалила девушка. — Я еду в Англию и боюсь просить у мамы.
Сэнди остановился и внимательно посмотрел на дочь:
— Можно узнать, для чего вы едете в Англию?
— Именно вы должны понимать, что значит быть нежеланным гостем в собственном доме.
Лицо Сэнди превратилось в каменную маску, красивые губы сжались.
— И кто же гонит вас из дома? — вкрадчиво спросил он.
— Никто, — поспешила ответить Каролина, не желая стать причиной дуэли между отцом и отчимом, которые запросто могли убить друг друга. И что будет тогда с мамой? — Просто из-за меня у родителей возникают постоянные ссоры. Лучше для всех, если я куда-нибудь уеду.
— В Лондон?
— Да, там остался человек, которого я люблю. Мы помолвлены, но мама поверила слухам и теперь считает его распутником. Она не позволяет уехать к нему, вместо этого собралась выдать меня замуж.
Сэнди Рэндолф внимательно смотрел на ее решительное лицо, а видел сейчас лицо другой женщины.
— Они толкают меня к выгодному и надежному браку! — в ярости кричала та женщина. — А я всегда любила тебя, и они знают об этом! Но ты женат, и они боятся скандала!
Тогда он отказался от борьбы, и в его отсутствие отчаянная Летти сбежала с Филдингом Лайтфутом. Узнав об этом, он сначала порадовался за нее: возможно, со временем она полюбит мужа. Вскоре Лайтфуты уехали в Филадельфию, он долго не видел Петицию, потом ему сказали, что она родила дочерей, и вдруг неожиданно для всех госпожа Лайтфут бросила Филдинга и примчалась к нему в Виргинию. Они встретились у тетушки Пет, оттуда Петиция уехала на Рождество к дальним родственникам, а Лизандр Рэндолф взялся ее сопровождать.
То были незабываемые святки. Но на Двенадцатую ночь рыдающая Летти оттолкнула от себя возлюбленного, сказав, что оставила у тетушки Пет детей, а в Филадельфии — мужа. У Сэнди тоже были связаны руки. Значит, они должны вернуться и навсегда забыть об этих счастливых днях.
— Если что-нибудь произойдет, Летти, — тихо прошептал он тогда на прощание, — я готов увезти тебя куда пожелаешь.
— Если что-нибудь произойдет и это окажется сын, я назову его Чане, — решительно сказала она. — А если дочь, то Каролиной, в честь места, где мы были счастливы.
Семнадцать лет он старался держаться подальше от этого прелестного создания, от своей плоти и крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36