внезапный блаженный страх заставлял бешено колотиться ее сердце при одной мысли о его губах, впившихся в ее губы. А что, если бы он не был в таком гневе… Ей не хотелось думать об этом.
— Сегодня утром, — заметила Вивиен, исподтишка взглянув на яичницу с ветчиной в тарелке Кэтрин, — вы прозевали Блейка. Когда опасность миновала, он специально попросил меня спуститься к завтраку, чтобы составить вам компанию.
— Очень мило, — прозвучал невразумительный ответ.
Кэтрин опустила голову и не видела злобной улыбки, скривившей тонкие губы Вивиен.
— Он ужасно торопился уйти, прежде чем вы спуститесь вниз, — тихо продолжала блондинка ледяным тоном. — Я думаю, он опасался, что вы можете ложно истолковать то, что произошло вчера.
Вилка выскользнула из пальцев Кэтрин и громко звякнула о фарфоровую тарелку.
— Что… что вы сказали? — пролепетала она. — Он рассказал вам? — Она не верила своим ушам. Вивиен казалась абсолютно невозмутимой.
— Разумеется, милочка, — ответила она. — Он терзался сожалениями, и я просто дала ему выговориться. Конечно, это из-за платья. Блейк слишком мужчина, чтобы колебаться при виде полуголой женщины.
— Я вовсе не была…
— Он знает толк в любовных делах, не правда ли? — спросила Вивиен с заговорщической улыбкой. — Он восхитительный любовник: такой возбудимый и такой изощренный…
Лицо Кэтрин стало цвета красной капусты. Она тянула свой кофе, не замечая, что обжигает себе губы.
— Вы поняли, что это не должно повториться? — мягко спросила гостья, посылая Кэтрин холодную улыбку из-за фарфоровой чашки. — Я отлично понимаю, почему Блейк не стал объяснять вам истинную причину нашего с отцом приезда, но… — Она сделала многозначительную паузу.
Кэтрин глядела на нее в упор, чувствуя, что ее маленький мир разбивается вдребезги. Как будто ее живой закапывали в землю. Она чуть не задохнулась от внезапного приступа удушья.
— Вы хотите сказать…
— Раз Блейк ничего вам не сказал, то и я не могу этого сделать, — доверительно произнесла Вивиен. — Он не хотел сразу объявлять о помолвке. Пока его семья не познакомится со мной поближе.
Кэтрин не могла выдавить из себя ни слова. Значит, вот оно что! Блейк наконец решил жениться, и эта белобрысая хищница собирается уволочь его. А ей-то вчера вечером померещилось… Ее лицо осунулось. Ну и что с того? Блейк всегда был ей как брат, если не считать вчерашней грубой выходки. Значит, он разыграл все это, только чтобы предостеречь ее. Он сам так и сказал. А теперь опасается, что она ложно истолковала его урок, так ведь? Что ж, она ему покажет!
Заметив отчаяние на лице молодой девушки, Вивиен скрыла улыбку в своей кофейной чашке, осушив ее до дна.
— Я вижу, вы меня поняли, — чопорно произнесла она. И добавила, пряча взгляд:
— Вы не станете передавать наш разговор Блейку? Ему будет так тяжело…
— Разумеется, — тихо произнесла Кэтрин. — Примите мои поздравления. Вивиен любезно улыбнулась:
— Надеюсь, мы станем добрыми друзьями. А вы постарайтесь выбросить этот случай из головы. Блейк только и мечтает забыть его. Мало ли чего в жизни не бывает. Не стоит придавать значения.
Конечно, не стоит, подумала Кэтрин, охваченная внезапным ощущением пустоты. Она тщетно пыталась изобразить беззаботную улыбку, но тут, к счастью, в столовой появились остальные члены семьи, и она смогла спрятать свое горе за светской болтовней.
Кэтрин всегда любила бывать в аэропорту; ей нравилось наблюдать за пассажирами с их тяжелыми сумками и широкими улыбками и угадывать, кто они, куда едут и зачем. Вон какая-то длинноногая молодая женщина, загорелая и светловолосая, бросилась в объятия высокого смуглого мужчины и разрыдалась. Интересно, кто они? Может быть, любовники, встретившиеся после долгой разлуки, примирившиеся после долгой ссоры? Наверное, так оно и есть, он целует ее с такой страстью, словно не чаял увидеться, а она даже не замечает текущих по щекам слез. И столько чувства было в этом жадном поцелуе, что ей стало стыдно подглядывать, и она отвернулась. Страстная тяга этих двоих друг к другу была ей так же недоступна, как вершины Анд. Она никогда не испытывала подобного влечения к мужчине. Больше всего это объятие напомнило ей второй поцелуй Блей-ка — чувственное, жгучее прикосновение, на которое ее нетронутое тело отозвалось вспышкой внутреннего жара. Если б он поцеловал ее в третий раз…
Какое-то движение в толпе привлекло ее внимание, она заметила Ларри Донована и поднялась ему навстречу. Она кинулась в его распростертые объятия и подставила лицо для крепкого сердечного поцелуя.
Его голубые глаза засмеялись из-под пряди рыжих волос, щегольски прикрывавшей его бровь.
— Соскучилась? — поддел он. Она кивнула, и это признание было вполне искренним.
— Если б не соскучилась, стала бы я ссориться с половиной моего семейства, чтобы съездить за тобой в аэропорт?
— Понятно. Похоже, дорога довольно длинная? Я мог бы сесть на автобус…
— Не глупи, — сказала она, беря его за руку и таща за собой к багажному конвейеру. — Как ты смотришь на предложение по дороге домой заехать в Чарльстон? Это великолепный маршрут. Гости Блейка именно так и поступили, а ты чем хуже?
— Гости? — быстро переспросил он. — Я, кажется, выбрал не самое удачное время для визита?
— Блейк укрощает какой-то профсоюз и одновременно некую даму, — ехидно произнесла она. — Мы просто не будем им мешать. О тебе позаботятся Филлип, и Мод, и я, так что не волнуйся.
— Блейк — твой опекун, верно? — спросил он, останавливаясь у конвейера, чтобы снять свой багаж.
— Опекун и дальний родственник. Гамильтоны воспитали меня, — пробурчала она. — Боюсь, сегодня не слишком хорошая погода для прогулки.
В самом деле, когда они вышли из здания аэропорта и направились к стоянке, набрякшие дождем серые тучи уже застилали небо.
— Сегодня целый день дождь, то пойдет, то перестанет, может хлынуть ливень. У нас тут в долинах случаются страшные ураганы. — Она словно извинялась за погоду.
— И чем же они страшные? — спросил он. Она прислонилась к нему, принимая условия игры.
— Они такие ужасные, что мы от страха залезаем на крышу.
— А ты все та же Киска Кэт, — поддразнил он, припомнив ее детское прозвище, и крепче прижал ее к себе. — Как хорошо снова оказаться на юге.
— Просто ты рад оказаться подальше от всех этих наводнений, — предположила она. Он с недоумением воззрился на нее.
— Наводнения? В штате Мэн? Она ответила ему удивленным взмахом ресниц и наивно залепетала:
— Но у вас там со времен гангстерских разборок плавают по реке печные трубы, и кучи химических отходов, и человеческие трупы!
Он расхохотался:
— Откуда у тебя такие представления? Она усмехнулась:
— А помнишь, когда мы с тобой познакомились, ты считал, что и мы тут, на юге, ходим по бакалейным лавкам в белых простынях и пьем на завтрак мятный сироп?
— У меня до встречи с тобой не было знакомых с юга, — защищался он, пока они приближались к ее маленькой заграничной машине. — И вообще, я попал сюда впервые в жизни.
— Ты узнаешь о нас потрясающие вещи, — пояснила она. — Например, что многие из южан верят в равенство, умеют читать и писать и что…
Как раз в этот момент небеса разверзлись и хлынул такой страшный ливень, что она едва успела открыть дрожащей рукой дверцу машины — как раз вовремя, чтобы не промокнуть насквозь.
Откинув со лба влажные волосы, Кэтрин осторожно дала задний ход и вывела свой маленький белый «порше» со стоянки. Она вообще была осторожна за рулем, и не только потому, что ее учили этому на курсах. Когда Блейк подарил ей этот «порше» на прошлый день рождения, он первую неделю был ее постоянным пассажиром, наблюдая за малейшим ее движением. Она усвоила все, чему он ее учил, потому что в юности он участвовал в ралли на кубок Европы.
Она включила скорость и выехала на запруженную транспортом улицу.
— Льет как из ведра! — рассмеялась она, включая «дворники». Дождь с оглушительной силой стучал по металлической крыше «порше». Других машин почти не было видно, только сигнальные огни.
— Не вини меня, — улыбнулся Ларри. — Это не я привез вам скверную погоду.
— Может, перестанет, — неуверенно предположила она, вспомнив, что по дороге в Кинге — Форт и «Серые дубы» им предстоит переехать два моста. Во время половодья мосты иногда заливало, и тогда они становились непреодолимой преградой.
Заметив просвет в сплошном потоке машин, она ловко вклинилась в свободное место.
— Вон пальмы! — воскликнул Ларри.
— А ты думал, что попал в Антарктиду? — пошутила она. — Недаром наш штат называют Пальметто. У нас тут в низинах пляжи, как во Флориде.
Он смутился:
— В низинах?
— Так называют речные берега, потому что они… ну, потому что они низкие, — пояснила она. — Еще есть горная часть штата, но нам это не по дороге. Кингс-Форт, где мы живем, расположен в низине, отсюда часа полтора езды. — Она виновато улыбнулась. — Мне ужасно жаль, что мы не смогли послать за тобой самолет, но наш «чесна» что-то забарахлил. У компании есть еще реактивный самолет, но на нем улетел вице-президент на ткацкую фабрику в Джорджию. Он посмотрел на ее профиль:
— Похоже, у вашего семейства куча промышленных предприятий. Она пожала плечами:
— Всего три или четыре прядильных фабрики и примерно пять мануфактурных компаний.
Он возвел глаза к небу:
— Всего!
— А что? У многих приятелей Блейка состояния намного крупнее, — пояснила она, двигаясь прямо по 1-26 до поворота на Рутледж-авеню. — Поедем кружным путем до Бэттери, и я покажу тебе некоторые достопримечательности на Митинг-стрит. Если ты рассмотришь их сквозь этот дождь.
— Откуда ты так хорошо знаешь город? — спросил он, глядя во все глаза на оживленную магистраль.
— Здесь жила моя тетка, меня отправляли к ней на лето. Я обожаю приезжать сюда на уикэнды. Из-за ночных развлечений.
Она не упомянула, что до сих пор ее ни разу не отпускали сюда одну и что на этот раз она уехала без ведома и разрешения Блейка. Мод и Филлип пытались возражать, но никто, кроме Блейка, не смог бы удержать Кэтрин. Они искали его, но не нашли, а она не стала дожидаться, пока он запретит ей уезжать. У нее перед глазами все маячило высокомерное лицо Вивиен. Ее гордость была оскорблена. Если он помолвлен с этой белобрысой, какое право он имел прикасаться к Кэтрин… даже если она и спровоцировала его! Он обвинил ее в этом, и ей нечего было возразить. Но почему, почему все так случилось?
— Я помещу этот пейзаж в свою книгу, — сказал он, когда они свернули на Бэттери с ее белой дамбой и направились к Старому Чарльстону.
Она с улыбкой наблюдала, с каким восхищенным интересом он глядел на залив и на ряды солидных старых домов.
Они пересекли бульвар Ленвуда. Дождь, казалось, начал стихать.
— Тебе известно что-нибудь об этих старых домах? — спросил он.
— Немного. Подожди-ка. — Они проезжали как раз по Южной Бэттери, и она указала на стоявший справа белый двухэтажный дом предвоенной постройки с длинными изящными подъездами. — Вот этот был выстроен в двадцатых годах прошлого века. Он возведен на пальмовых сваях, и его конструкция способна выдержать землетрясение. Позже тот же принцип использовал Фрэнк Ллойд Райт. Этот дом — один из немногих, устоявших после землетрясения 1886 года. Тогда почти все дома Чарльстона были разрушены.
— А вот этот? — засмеялся он, глядя на дом, окруженный узорной белой изгородью.
Она указала на Уайт-Пойнт-Гарден, где как раз небольшая группа людей выходила из повозки, запряженной лошадьми.
— В старой части города часто устраиваются экскурсии в таких экипажах, — пояснила она. — Страшно интересно. Жаль, сегодня у нас нет времени, да и погода неподходящая.
Он вздохнул:
— Когда я выходил из дома, на небе не было ни облачка.
— Такова жизнь, — посочувствовала она. — Взгляни налево, — добавила она, сворачивая на Митинг-стрит. — Вот этот первый с краю дом был некогда приобретен тем из Миддлтонов, кто приобрел Миддлтон-Плейс-Гарден. А следующий дом построен в стиле чарльстонских «двойных домов» — кирпич и кипарисовая облицовка, конец восемнадцатого века.
— А вы, леди, разбираетесь в местной архитектуре, — похвалил он с оттенком зависти.
Она рассмеялась, откинувшись на роскошном кожаном сиденье.
— Не так здорово, как тетя Хэтти. Она меня и посвятила во все тонкости. А вот тот домик — великолепный образец в стиле Адамса, называется Рассел-хауз. В нем находится управление Исторического Фонда Чарльстона.
Он с улыбкой взглянул на особняк, и в его глазах она уловила искру восхищения трехэтажным зданием с его стенами из кирпича и кружевной чугунной решеткой.
— Жаль, у нас нет времени пройтись по Маркет-стрит, — произнесла она, внимательно следя за дорогой. — Там на лотках продается все, что душе угодно, и всякие лавочки, магазинчики, маленькие картинные галереи… — Она вздохнула. — Но лучше мы остановимся у ресторана поближе к дому. Ветер усиливается, и дождь не собирается переставать.
— Может, на обратном пути. — Он подмигнул ей и улыбнулся.
Она ответила ему улыбкой и включила радио. Местная радиостанция несколько минут передавала музыку, потом сводку погоды. По мере того как она прислушивалась, выражение ее лица становилось все более напряженным. Сообщали, что в окрестностях Кингс-Форта и на реках поблизости от Чарльстона ожидается большой паводок.
— Надеюсь, ты не слишком проголодался, — пробурчала она, возвращаясь на Рутледж-авеню. — Нам надо успеть домой, пока этот паводок не затопит мосты.
— Похоже на приключение, — расхохотался он, наблюдая, с какой сосредоточенностью она лавирует в потоке машин.
— Похоже. Ты голодный? — мягко настаивала она.
— Я всю дорогу мечтал о холодном коктейле с креветками, — признался он, усмехаясь.
— Как только доберемся до дома, я попрошу миссис Джонсон, она приготовит. У нас всегда есть несколько порций в морозильнике, потому что это любимая закуска Блейка.
Он смотрел в окно машины на серое, темнеющее небо, освещенное огнями реклам и автомобилей.
— Некоторые деревья совсем склонились, — заметил он.
— Во время ураганов они клонятся чуть ли не до земли, — нервно отозвалась она. — Боюсь, дело плохо. Будь у меня время, я бы остановилась и позвонила домой. Но я не могу рисковать.
— Ты за рулем, Кэт, тебе и решать, — сказал он.
Она сдержанно улыбнулась. Будь с ней Блейк, он бы пересел за руль, хоть это и не его машина. Удобное сиденье вдруг показалось ей каким-то жестким. Не стоит проводить сравнений, это неблагородно, в сущности, она не имеет права даже думать о Блейке, раз он практически уже помолвлен. Но она не могла не думать, что произошло дома после ее отъезда. Как сказал однажды Филлип, Блейк не слишком заботится о том, сколько человек находятся поблизости, когда он выходит из себя.
Дождь преследовал их всю дорогу до Кинге — Форта, и, несмотря на уговоры Ларри, Кэтрин все больше впадала в панику. Маленькая спортивная машина, несмотря на ее великолепную начинку и дизайн, была слишком легкой, чтобы перебираться через огромные лужи, то и дело преграждавшие им путь. Один раз, когда машину занесло на середину шоссе, Кэтрин чуть не врезалась в почтовый ящик. Она вовремя спасла положение, но с каждой минутой все больше нервничала. До самого Кингс-Форта им не попалось ни единой стоянки — или она их проморгала.
Она стиснула зубы и двинулась дальше, решив, что ни за что не обнаружит перед своим пассажиром охватившей ее паники. Ах, если бы с ней был Блейк!
Теперь они приближались к первому мосту, и она напряженно вглядывалась в пелену дождя, пытаясь рассмотреть, можно ли еще перебраться на ту сторону.
— Ну, что там? — спросил он. — Мне кажется, пока что дорога видна… Видна!
— Да, — выдохнула она с облегчением. Она уменьшила скорость, чтобы лучше рассмотреть вздымавшуюся реку. Вода почти затопила берега, а между низким мостом и волнами оставалось всего несколько дюймов зазора. Еще несколько минут… Она собрала всю свою выдержку и, стараясь не думать об опасности, преодолела мост.
— А далеко еще до следующего моста? — спросил он.
— Миль двадцать.
Она замолчала, зная, что они оба думают об одном и том же: эти несколько минут должны определить, проедут ли они через второй мост или нет.
Теперь на дороге почти не было движения. Им навстречу попались только два автомобиля, в том числе одна полицейская машина.
— Ужасно не хочется задавать этот вопрос, — спокойно сказал Ларри, — но что, если мы не сумеем перебраться через второй мост?
Она облизнула пересохшие губы.
— Вернемся в Кингс-Форт и заночуем в отеле, — сказала она, представляя бешенство Блейка, если он застанет их там вдвоем. — Но река не так уж и поднялась, я думаю, мы переберемся. — Она пыталась успокоиться.
— А если все-таки… — проговорил он, бросая на нее многозначительный взгляд, — какой характер у твоего опекуна?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
— Сегодня утром, — заметила Вивиен, исподтишка взглянув на яичницу с ветчиной в тарелке Кэтрин, — вы прозевали Блейка. Когда опасность миновала, он специально попросил меня спуститься к завтраку, чтобы составить вам компанию.
— Очень мило, — прозвучал невразумительный ответ.
Кэтрин опустила голову и не видела злобной улыбки, скривившей тонкие губы Вивиен.
— Он ужасно торопился уйти, прежде чем вы спуститесь вниз, — тихо продолжала блондинка ледяным тоном. — Я думаю, он опасался, что вы можете ложно истолковать то, что произошло вчера.
Вилка выскользнула из пальцев Кэтрин и громко звякнула о фарфоровую тарелку.
— Что… что вы сказали? — пролепетала она. — Он рассказал вам? — Она не верила своим ушам. Вивиен казалась абсолютно невозмутимой.
— Разумеется, милочка, — ответила она. — Он терзался сожалениями, и я просто дала ему выговориться. Конечно, это из-за платья. Блейк слишком мужчина, чтобы колебаться при виде полуголой женщины.
— Я вовсе не была…
— Он знает толк в любовных делах, не правда ли? — спросила Вивиен с заговорщической улыбкой. — Он восхитительный любовник: такой возбудимый и такой изощренный…
Лицо Кэтрин стало цвета красной капусты. Она тянула свой кофе, не замечая, что обжигает себе губы.
— Вы поняли, что это не должно повториться? — мягко спросила гостья, посылая Кэтрин холодную улыбку из-за фарфоровой чашки. — Я отлично понимаю, почему Блейк не стал объяснять вам истинную причину нашего с отцом приезда, но… — Она сделала многозначительную паузу.
Кэтрин глядела на нее в упор, чувствуя, что ее маленький мир разбивается вдребезги. Как будто ее живой закапывали в землю. Она чуть не задохнулась от внезапного приступа удушья.
— Вы хотите сказать…
— Раз Блейк ничего вам не сказал, то и я не могу этого сделать, — доверительно произнесла Вивиен. — Он не хотел сразу объявлять о помолвке. Пока его семья не познакомится со мной поближе.
Кэтрин не могла выдавить из себя ни слова. Значит, вот оно что! Блейк наконец решил жениться, и эта белобрысая хищница собирается уволочь его. А ей-то вчера вечером померещилось… Ее лицо осунулось. Ну и что с того? Блейк всегда был ей как брат, если не считать вчерашней грубой выходки. Значит, он разыграл все это, только чтобы предостеречь ее. Он сам так и сказал. А теперь опасается, что она ложно истолковала его урок, так ведь? Что ж, она ему покажет!
Заметив отчаяние на лице молодой девушки, Вивиен скрыла улыбку в своей кофейной чашке, осушив ее до дна.
— Я вижу, вы меня поняли, — чопорно произнесла она. И добавила, пряча взгляд:
— Вы не станете передавать наш разговор Блейку? Ему будет так тяжело…
— Разумеется, — тихо произнесла Кэтрин. — Примите мои поздравления. Вивиен любезно улыбнулась:
— Надеюсь, мы станем добрыми друзьями. А вы постарайтесь выбросить этот случай из головы. Блейк только и мечтает забыть его. Мало ли чего в жизни не бывает. Не стоит придавать значения.
Конечно, не стоит, подумала Кэтрин, охваченная внезапным ощущением пустоты. Она тщетно пыталась изобразить беззаботную улыбку, но тут, к счастью, в столовой появились остальные члены семьи, и она смогла спрятать свое горе за светской болтовней.
Кэтрин всегда любила бывать в аэропорту; ей нравилось наблюдать за пассажирами с их тяжелыми сумками и широкими улыбками и угадывать, кто они, куда едут и зачем. Вон какая-то длинноногая молодая женщина, загорелая и светловолосая, бросилась в объятия высокого смуглого мужчины и разрыдалась. Интересно, кто они? Может быть, любовники, встретившиеся после долгой разлуки, примирившиеся после долгой ссоры? Наверное, так оно и есть, он целует ее с такой страстью, словно не чаял увидеться, а она даже не замечает текущих по щекам слез. И столько чувства было в этом жадном поцелуе, что ей стало стыдно подглядывать, и она отвернулась. Страстная тяга этих двоих друг к другу была ей так же недоступна, как вершины Анд. Она никогда не испытывала подобного влечения к мужчине. Больше всего это объятие напомнило ей второй поцелуй Блей-ка — чувственное, жгучее прикосновение, на которое ее нетронутое тело отозвалось вспышкой внутреннего жара. Если б он поцеловал ее в третий раз…
Какое-то движение в толпе привлекло ее внимание, она заметила Ларри Донована и поднялась ему навстречу. Она кинулась в его распростертые объятия и подставила лицо для крепкого сердечного поцелуя.
Его голубые глаза засмеялись из-под пряди рыжих волос, щегольски прикрывавшей его бровь.
— Соскучилась? — поддел он. Она кивнула, и это признание было вполне искренним.
— Если б не соскучилась, стала бы я ссориться с половиной моего семейства, чтобы съездить за тобой в аэропорт?
— Понятно. Похоже, дорога довольно длинная? Я мог бы сесть на автобус…
— Не глупи, — сказала она, беря его за руку и таща за собой к багажному конвейеру. — Как ты смотришь на предложение по дороге домой заехать в Чарльстон? Это великолепный маршрут. Гости Блейка именно так и поступили, а ты чем хуже?
— Гости? — быстро переспросил он. — Я, кажется, выбрал не самое удачное время для визита?
— Блейк укрощает какой-то профсоюз и одновременно некую даму, — ехидно произнесла она. — Мы просто не будем им мешать. О тебе позаботятся Филлип, и Мод, и я, так что не волнуйся.
— Блейк — твой опекун, верно? — спросил он, останавливаясь у конвейера, чтобы снять свой багаж.
— Опекун и дальний родственник. Гамильтоны воспитали меня, — пробурчала она. — Боюсь, сегодня не слишком хорошая погода для прогулки.
В самом деле, когда они вышли из здания аэропорта и направились к стоянке, набрякшие дождем серые тучи уже застилали небо.
— Сегодня целый день дождь, то пойдет, то перестанет, может хлынуть ливень. У нас тут в долинах случаются страшные ураганы. — Она словно извинялась за погоду.
— И чем же они страшные? — спросил он. Она прислонилась к нему, принимая условия игры.
— Они такие ужасные, что мы от страха залезаем на крышу.
— А ты все та же Киска Кэт, — поддразнил он, припомнив ее детское прозвище, и крепче прижал ее к себе. — Как хорошо снова оказаться на юге.
— Просто ты рад оказаться подальше от всех этих наводнений, — предположила она. Он с недоумением воззрился на нее.
— Наводнения? В штате Мэн? Она ответила ему удивленным взмахом ресниц и наивно залепетала:
— Но у вас там со времен гангстерских разборок плавают по реке печные трубы, и кучи химических отходов, и человеческие трупы!
Он расхохотался:
— Откуда у тебя такие представления? Она усмехнулась:
— А помнишь, когда мы с тобой познакомились, ты считал, что и мы тут, на юге, ходим по бакалейным лавкам в белых простынях и пьем на завтрак мятный сироп?
— У меня до встречи с тобой не было знакомых с юга, — защищался он, пока они приближались к ее маленькой заграничной машине. — И вообще, я попал сюда впервые в жизни.
— Ты узнаешь о нас потрясающие вещи, — пояснила она. — Например, что многие из южан верят в равенство, умеют читать и писать и что…
Как раз в этот момент небеса разверзлись и хлынул такой страшный ливень, что она едва успела открыть дрожащей рукой дверцу машины — как раз вовремя, чтобы не промокнуть насквозь.
Откинув со лба влажные волосы, Кэтрин осторожно дала задний ход и вывела свой маленький белый «порше» со стоянки. Она вообще была осторожна за рулем, и не только потому, что ее учили этому на курсах. Когда Блейк подарил ей этот «порше» на прошлый день рождения, он первую неделю был ее постоянным пассажиром, наблюдая за малейшим ее движением. Она усвоила все, чему он ее учил, потому что в юности он участвовал в ралли на кубок Европы.
Она включила скорость и выехала на запруженную транспортом улицу.
— Льет как из ведра! — рассмеялась она, включая «дворники». Дождь с оглушительной силой стучал по металлической крыше «порше». Других машин почти не было видно, только сигнальные огни.
— Не вини меня, — улыбнулся Ларри. — Это не я привез вам скверную погоду.
— Может, перестанет, — неуверенно предположила она, вспомнив, что по дороге в Кинге — Форт и «Серые дубы» им предстоит переехать два моста. Во время половодья мосты иногда заливало, и тогда они становились непреодолимой преградой.
Заметив просвет в сплошном потоке машин, она ловко вклинилась в свободное место.
— Вон пальмы! — воскликнул Ларри.
— А ты думал, что попал в Антарктиду? — пошутила она. — Недаром наш штат называют Пальметто. У нас тут в низинах пляжи, как во Флориде.
Он смутился:
— В низинах?
— Так называют речные берега, потому что они… ну, потому что они низкие, — пояснила она. — Еще есть горная часть штата, но нам это не по дороге. Кингс-Форт, где мы живем, расположен в низине, отсюда часа полтора езды. — Она виновато улыбнулась. — Мне ужасно жаль, что мы не смогли послать за тобой самолет, но наш «чесна» что-то забарахлил. У компании есть еще реактивный самолет, но на нем улетел вице-президент на ткацкую фабрику в Джорджию. Он посмотрел на ее профиль:
— Похоже, у вашего семейства куча промышленных предприятий. Она пожала плечами:
— Всего три или четыре прядильных фабрики и примерно пять мануфактурных компаний.
Он возвел глаза к небу:
— Всего!
— А что? У многих приятелей Блейка состояния намного крупнее, — пояснила она, двигаясь прямо по 1-26 до поворота на Рутледж-авеню. — Поедем кружным путем до Бэттери, и я покажу тебе некоторые достопримечательности на Митинг-стрит. Если ты рассмотришь их сквозь этот дождь.
— Откуда ты так хорошо знаешь город? — спросил он, глядя во все глаза на оживленную магистраль.
— Здесь жила моя тетка, меня отправляли к ней на лето. Я обожаю приезжать сюда на уикэнды. Из-за ночных развлечений.
Она не упомянула, что до сих пор ее ни разу не отпускали сюда одну и что на этот раз она уехала без ведома и разрешения Блейка. Мод и Филлип пытались возражать, но никто, кроме Блейка, не смог бы удержать Кэтрин. Они искали его, но не нашли, а она не стала дожидаться, пока он запретит ей уезжать. У нее перед глазами все маячило высокомерное лицо Вивиен. Ее гордость была оскорблена. Если он помолвлен с этой белобрысой, какое право он имел прикасаться к Кэтрин… даже если она и спровоцировала его! Он обвинил ее в этом, и ей нечего было возразить. Но почему, почему все так случилось?
— Я помещу этот пейзаж в свою книгу, — сказал он, когда они свернули на Бэттери с ее белой дамбой и направились к Старому Чарльстону.
Она с улыбкой наблюдала, с каким восхищенным интересом он глядел на залив и на ряды солидных старых домов.
Они пересекли бульвар Ленвуда. Дождь, казалось, начал стихать.
— Тебе известно что-нибудь об этих старых домах? — спросил он.
— Немного. Подожди-ка. — Они проезжали как раз по Южной Бэттери, и она указала на стоявший справа белый двухэтажный дом предвоенной постройки с длинными изящными подъездами. — Вот этот был выстроен в двадцатых годах прошлого века. Он возведен на пальмовых сваях, и его конструкция способна выдержать землетрясение. Позже тот же принцип использовал Фрэнк Ллойд Райт. Этот дом — один из немногих, устоявших после землетрясения 1886 года. Тогда почти все дома Чарльстона были разрушены.
— А вот этот? — засмеялся он, глядя на дом, окруженный узорной белой изгородью.
Она указала на Уайт-Пойнт-Гарден, где как раз небольшая группа людей выходила из повозки, запряженной лошадьми.
— В старой части города часто устраиваются экскурсии в таких экипажах, — пояснила она. — Страшно интересно. Жаль, сегодня у нас нет времени, да и погода неподходящая.
Он вздохнул:
— Когда я выходил из дома, на небе не было ни облачка.
— Такова жизнь, — посочувствовала она. — Взгляни налево, — добавила она, сворачивая на Митинг-стрит. — Вот этот первый с краю дом был некогда приобретен тем из Миддлтонов, кто приобрел Миддлтон-Плейс-Гарден. А следующий дом построен в стиле чарльстонских «двойных домов» — кирпич и кипарисовая облицовка, конец восемнадцатого века.
— А вы, леди, разбираетесь в местной архитектуре, — похвалил он с оттенком зависти.
Она рассмеялась, откинувшись на роскошном кожаном сиденье.
— Не так здорово, как тетя Хэтти. Она меня и посвятила во все тонкости. А вот тот домик — великолепный образец в стиле Адамса, называется Рассел-хауз. В нем находится управление Исторического Фонда Чарльстона.
Он с улыбкой взглянул на особняк, и в его глазах она уловила искру восхищения трехэтажным зданием с его стенами из кирпича и кружевной чугунной решеткой.
— Жаль, у нас нет времени пройтись по Маркет-стрит, — произнесла она, внимательно следя за дорогой. — Там на лотках продается все, что душе угодно, и всякие лавочки, магазинчики, маленькие картинные галереи… — Она вздохнула. — Но лучше мы остановимся у ресторана поближе к дому. Ветер усиливается, и дождь не собирается переставать.
— Может, на обратном пути. — Он подмигнул ей и улыбнулся.
Она ответила ему улыбкой и включила радио. Местная радиостанция несколько минут передавала музыку, потом сводку погоды. По мере того как она прислушивалась, выражение ее лица становилось все более напряженным. Сообщали, что в окрестностях Кингс-Форта и на реках поблизости от Чарльстона ожидается большой паводок.
— Надеюсь, ты не слишком проголодался, — пробурчала она, возвращаясь на Рутледж-авеню. — Нам надо успеть домой, пока этот паводок не затопит мосты.
— Похоже на приключение, — расхохотался он, наблюдая, с какой сосредоточенностью она лавирует в потоке машин.
— Похоже. Ты голодный? — мягко настаивала она.
— Я всю дорогу мечтал о холодном коктейле с креветками, — признался он, усмехаясь.
— Как только доберемся до дома, я попрошу миссис Джонсон, она приготовит. У нас всегда есть несколько порций в морозильнике, потому что это любимая закуска Блейка.
Он смотрел в окно машины на серое, темнеющее небо, освещенное огнями реклам и автомобилей.
— Некоторые деревья совсем склонились, — заметил он.
— Во время ураганов они клонятся чуть ли не до земли, — нервно отозвалась она. — Боюсь, дело плохо. Будь у меня время, я бы остановилась и позвонила домой. Но я не могу рисковать.
— Ты за рулем, Кэт, тебе и решать, — сказал он.
Она сдержанно улыбнулась. Будь с ней Блейк, он бы пересел за руль, хоть это и не его машина. Удобное сиденье вдруг показалось ей каким-то жестким. Не стоит проводить сравнений, это неблагородно, в сущности, она не имеет права даже думать о Блейке, раз он практически уже помолвлен. Но она не могла не думать, что произошло дома после ее отъезда. Как сказал однажды Филлип, Блейк не слишком заботится о том, сколько человек находятся поблизости, когда он выходит из себя.
Дождь преследовал их всю дорогу до Кинге — Форта, и, несмотря на уговоры Ларри, Кэтрин все больше впадала в панику. Маленькая спортивная машина, несмотря на ее великолепную начинку и дизайн, была слишком легкой, чтобы перебираться через огромные лужи, то и дело преграждавшие им путь. Один раз, когда машину занесло на середину шоссе, Кэтрин чуть не врезалась в почтовый ящик. Она вовремя спасла положение, но с каждой минутой все больше нервничала. До самого Кингс-Форта им не попалось ни единой стоянки — или она их проморгала.
Она стиснула зубы и двинулась дальше, решив, что ни за что не обнаружит перед своим пассажиром охватившей ее паники. Ах, если бы с ней был Блейк!
Теперь они приближались к первому мосту, и она напряженно вглядывалась в пелену дождя, пытаясь рассмотреть, можно ли еще перебраться на ту сторону.
— Ну, что там? — спросил он. — Мне кажется, пока что дорога видна… Видна!
— Да, — выдохнула она с облегчением. Она уменьшила скорость, чтобы лучше рассмотреть вздымавшуюся реку. Вода почти затопила берега, а между низким мостом и волнами оставалось всего несколько дюймов зазора. Еще несколько минут… Она собрала всю свою выдержку и, стараясь не думать об опасности, преодолела мост.
— А далеко еще до следующего моста? — спросил он.
— Миль двадцать.
Она замолчала, зная, что они оба думают об одном и том же: эти несколько минут должны определить, проедут ли они через второй мост или нет.
Теперь на дороге почти не было движения. Им навстречу попались только два автомобиля, в том числе одна полицейская машина.
— Ужасно не хочется задавать этот вопрос, — спокойно сказал Ларри, — но что, если мы не сумеем перебраться через второй мост?
Она облизнула пересохшие губы.
— Вернемся в Кингс-Форт и заночуем в отеле, — сказала она, представляя бешенство Блейка, если он застанет их там вдвоем. — Но река не так уж и поднялась, я думаю, мы переберемся. — Она пыталась успокоиться.
— А если все-таки… — проговорил он, бросая на нее многозначительный взгляд, — какой характер у твоего опекуна?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15