— У меня нет его с собой.
— Тогда скажи, что отошлешь ему ожерелье Сэмми было приятно, что Ремингтон ревнует. Она подошла к нему близко-близко:
— Вы невыносимы, дорогой, но какая удача, что мой герой невыносим.
Ремингтон посмотрел на нее снизу вверх и прошептал:
— Господи, как я хочу тебя. У Саманты заныло сердце.
— К сожалению, мы не можем уехать прямо сейчас. — Как бы ей хотелось, чтобы Андерс исчез, испарился!
— Это все из-за Андерса! — сжал зубы Ремингтон. — Впрочем, ты права, если мы покинем этот зал прежде, чем ты станцуешь с ним, он заподозрит неладное. Это может повредить твоей репутации. Танцуйте, но предупреди его. что это его последний танец с тобой.
— Хорошо, сэр.
Вальс закончился, и к Саманте тут же подошел Андерс. Словно не замечая Ремингтона, он сказал:
— Саманта, вы восхитительны! Но где же ожерелье, которое я вам подарил?
Звучно откашлявшись. Ремингтон отошел в сторону.
— Я не могу носить это ожерелье, Стефен, — смущенно ответила девушка.
— Почему же нет?
— Это слишком дорогое украшение. И я…
— Какая ерунда! Нет ничего дорогого, когда речь идет о вас! Я бы хотел, чтобы вы перестали скромничать.
Раздался бой часов. Андерс словно окаменел. Потом взглянул на свои часы.
— Я не могу принять ваш подарок, — продолжала Саманта, — потому что не могу позволить вам думать, что нас связывают отношения более близкие, чем дружба. Это не так.
— Я и не рассчитываю на это. Мы знакомы меньше двух недель Но со временем…
— Нет, — покачала головой Саманта. — Со временем ничего не изменится. Не изменится никогда. Глаза Андерса недобро сверкнули.
— Это из-за Гришэма?
— Да.
— Он не тот человек, с которым вам следует иметь что-либо общее.
— Это мое дело. Вас это не касается.
— Саманта, вы совершаете ошибку. Вы слишком молоды и наивны, чтобы понимать, что Гришэм обесчестит и бросит вас. Он разрушит вашу жизнь. Мне бы хотелось уберечь вас от ошибки.
Ответить Сэмми не смогла. Музыка смолкла, и Андерс снова нетерпеливо взглянул на часы.
— Простите меня, дорогая. Я должен поговорить с одним человеком.
Саманта молча кивнула, но Андерс не видел даже этого кивка: он решительно пробирался сквозь толпу к выходу.
Саманта брезгливо повела плечами и решительно выкинула из головы мысли об Андерсе. Задрав подбородок, она оглядывалась в поисках Ремингтона.
Его нигде не было.
С ноющим сердцем она подумала, не вызвано ли его отсутствие ее танцем с Андерсом. Если так — куда он мог деться? Должно быть, он вышел освежиться и привести мысли в порядок.
Саманта пробралась между танцующими парами и выскользнула в сад.
Ремингтон замер и, затаив дыхание, следил за тем, куда направляется Андерс. Граф Гришэм больше не сомневался в том, что продажный виконт был замешан в каком-то грязном деле. Ремингтон внимательно следил за ним на протяжении последней четверти часа. Поведение виконта выдавало все признаки тайной деятельности: он слегка волновался, то и дело поглядывал на часы, отвлекался даже во время упоительного танца с Самантой. Интуиция подсказывала Ремингтону, что Андерс затевает нечто нечистое.
Куда же, черт возьми, он направляется?
Бесшумно двигаясь в тени деревьев, Ремингтон заметил, что Андерс достиг самой дальней части сада Девоншир-Хаус, которая граничила с Гайд-парком. Укромное место, прелестный уголок для тайной встречи.
— Пс-с..
Виконт тоже услышал странный звук и повернул голову в ту сторону, откуда он исходил. Ремингтон бесшумно, как змея, крался за Андерсом. Выбрав укромное место за кустами, он остановился и прислушался.
— ..Не может встретиться с вами раньше… сумма денег… через неделю или две… Боу-стрит… проверяют счета… весьма не вовремя…
Рем с трудом мог уловить смысл в обрывках разговора. Он также не мог хорошенько разглядеть собеседника виконта. Единственное, что вырисовывалось четко, — его приземистая, коренастая фигура. Но лондонский туман давно уже окутал сад, и мужчины находились довольно на большом расстоянии от Гришэма. Ремингтон решил не рисковать и не подбираться ближе к беседующим.
Невдалеке хрустнула веточка.
— Рем?
Голос Саманты звучал чисто и ясно, и Ремингтон проглотил ругательство, висевшее на языке. Ему бы следовало предвидеть ее появление в саду. Если ее не испугала толпа подвыпивших моряков в таверне Бойда, ей ли бояться выйти в пустынный ночной сад? А он, пустоголовый осел, рассчитывал, что она будет дожидаться его в зале для танцев!
— Рем… это вы?
Очевидно, она услышала, как перешептываются Андерс и его неизвестный собеседник. Саманта сделала еще несколько шажков вперед. Ремингтон замер в зарослях кустарника. Андерс и его таинственный напарник притихли.
— Кто здесь? — снова раздался голос девушки. Очевидно, она разглядела фигуры двух мужчин.
Ремингтон с трудом сдерживал себя, чтобы не выйти навстречу возлюбленной и не увести ее в особняк, где давали роскошный бал. Жди, приказывал он себе. Нет никаких оснований думать, что они причинят ей вред. Они не опасны, твердил разум, а интуиция подсказывала обратное.
— Саманта это Стефен, — раздался голос Андерса после продолжительного молчания.
— Ах, Стефен… простите меня. Я думала… — долгая пауза. — Мистер Саммерсон, добрый вечер.
Голос у Саманты был весьма печальным.
Саммерсон? Артур Саммерсон Купец. Бизнесмен. Ремингтон отложил эту информацию подальше, пока же ему больше всего хотелось увести Саманту из сада.
— Извините, я не хотела прерывать… — Саманта направилась было обратно.
— Все в порядке, — раздался голос виконта. Посторонний человек не расслышал бы в голосе Андерса ничего настораживающего, но Ремингтон безошибочно определил нотки напряженного раздражения.
— Я лучше пойду назад, — запинаясь, проговорила Саманта. Саммерсон двинулся вслед за ней, но его остановил Андерс.
— Я не доверяю этой девушке, — прошептал в ответ Саммерсон. — Она уже дважды каким-то таинственным образом появляется во время нашей беседы. И у меня закралось предчувствие, что я видел ее еще где-то.
— Она совсем ребенок.
— Возможно. Но одновременно она сестра Дрэйка Баретта. Поэтому ребенок она или нет, а я буду приглядывать за ней.
— Давай договоримся так: я буду приглядывать за Самантой, а ты — за «Атлантисом». А теперь мне пора уходить. Прежде чем приглашенные заметят мое отсутствие. Встретимся завтра в моем кабинете. Спокойной ночи, Саммерсон.
Ремингтон, сжимая от ярости кулаки, ждал, когда оба мужчины уйдут каждый своей дорогой. К черту холодный рассудок! В какие бы темные делишки ни был замешан Андерс, в опасности была Саманта! Связано это с его работой или нет, но Ремингтон решил, что именно защита Саманты станет для него первостепенным делом. Если хоть один волос упадет с ее головы, он убьет обоих — Андерса и его подельника.
Первое, что он должен сделать сейчас, — это увезти Саманту из Девоншир-Хаус. Надо торопиться.
— Привет, дорогая!
Перед Самантой как из-под земли появилась фигура Ремингтона.
Она с удивлением воззрилась на него:
— Где ты был?
— Вряд ли ты ожидала, что я буду покорно подпирать стенку и ждать, когда вы с Андерсом вдоволь натанцуетесь, не так ли? Сэмми поморщилась от грубости ответа.
— Нет, конечно, — согласилась она. — Ты сердишься на меня?
Ремингтон задумался. Он не мог объяснить возлюбленной причины перемены своего настроения. Больше всего ему хотелось увезти ее подальше отсюда и одарить своей любовью.
Вместо ответа он прижал ее к себе и осыпал поцелуями ее лицо. Потом он прильнул губами к ее шее.
— Сердит ли я на тебя? Нет, дорогая. Ты самое дорогое, что у меня есть. Господи, как ты мне нужна. Пожалуйста, обними меня.
Девушка с восторгом выполнила его просьбу. Слава Богу, долгое ожидание завершилось!
— Саманта… — Руки Ремингтона скользили вдоль ее спины, — я хочу слиться с тобой.
Она только молча кивнула. Ремингтон хотел было овладеть ею прямо на месте, в саду, но мужская гордость твердила ему, что Саманта достойна другой обстановки.
— Пойдем, чертенок, — прошептал он и взял ее за руку. — И помни, что я тебе сказал, — доверься мне.
Они подошли к выходу, куда подавали кареты. Через несколько секунд перед крыльцом остановился экипаж с фамильным гербом Гришэмов на дверце. К вящему изумлению Саманты, дверца открылась и из кареты появился Бойд.
— Я попросил мистера Хайворда отвезти вас домой, — громко, чтобы все слышали, произнес Ремингтон. — Извините меня, Саманта, обстоятельства требуют моего немедленного участия в делах. Еще раз — примите мои извинения.
Саманта была настолько сражена непредвиденным оборотом дела, что молча стояла и моргала, чтобы не разрыдаться.
— Прошу вас. — Бойд протянул Саманте руку, чтобы помочь подняться в экипаж. — Я доставлю вас в целости и сохранности домой.
Сэмми, не зная, как ей поступить, взглянула на Ремингтона. Он незаметно кивнул ей. Этого было достаточно.
— Хорошо. — Девушка подала руку Бойду и поднялась в экипаж.
— Спасибо, Бойд, — поблагодарил друга Ремингтон, — я твой должник.
— И должен ты мне по-крупному, — шепнул ему Бойд, а громко, чтобы слышали окружающие, произнес: — С превеликим удовольствием. Как только я доставлю леди Саманту домой, я отправлюсь к вам и буду ждать вас в особняке. — Бойд дал знак кучеру, сам устроился на сиденье напротив Саманты и махнул рукой лорду Гришэму.
Некоторое время они ехали в молчании, которое было прервано нетерпеливой Самантой.
— Что, черт возьми, происходит? — не по-дамски потребовала она ответа.
Бойд кривовато улыбнулся:
— А как вы думаете, что происходит?
— Вы устраиваете так, чтобы мы с Ремингтоном остались наедине, — слегка смущаясь, ответила Саманта. — Но… неужели вы в самом деле везете меня домой? — поинтересовалась она, слегка подаваясь вперед.
— В некотором смысле.
— Что это значит?
— Вначале я отвезу вас домой, потом к Ремингтону.
— Что? — Глаза у девушки стали круглыми, как блюдца. — Мы поедем домой к Ремингтону? Бойд кивнул.
— После того, как заедем к вам домой. Но послушайте меня внимательно. По Абингтон-стрит мы поедем медленно-медленно, чтобы прохожие имели возможность увидеть герб Гришэма на дверце кареты и убедиться в том, что лорд Гришэм благополучно доставил вас домой. Но около особняка вашей тетушки мы не остановимся. Мы поедем дальше. — Бойд усмехнулся. — Теперь несколько неделикатных замечаний. Надеюсь, вы не испытываете неприязни к полу экипажа. Интересуюсь этим потому, что когда я подам вам знак, вам придется присесть, чтобы вас никто не заметил через окно кареты, и находиться в этом положении, пока я не подам вам другого знака. Не двигайтесь и не говорите ни слова, договорились?
Сэмми почувствовала себя героиней средневекового романа. Она предвкушала необыкновенное приключение.
— Договорились, — не раздумывая, согласилась Саманта. Бойд выглянул из окошечка:
— Сейчас начнем. В это время знатные люди пешком или в экипажах возвращаются домой, так что по улице мы поедем действительно медленно. Вы готовы?
Сэмми кивнула.
— Великолепно.
С этими словами Бойд откинул занавеску, давая возможность любопытствующим убедиться в том, что он сопровождает леди Саманту Баретт домой. Их обогнала одна карета. Другая.
— Это чета Вилмингтонов, — прошептала Саманта. — Она — невероятная сплетница.
— Отлично, — потер руки Бойд.
Карета ползла вдоль улицы, где находился дом тетушки Гертруды.
— Номер пятнадцать… а теперь, Саманта, прячьтесь, — скомандовал Бойд.
Девушка, скорчившись, присела, обхватив колени руками. Экипаж медленно прополз мимо особняка тетушки и стал набирать скорость. Услышав стук копыт о мостовую, Бойд высунулся из окошечка и зычно крикнул кучеру:
— Я, как обещал, доставил леди Саманту Баретт домой. Трогай к дому графа Гришэма.
Сердце Саманты радостно забилось. Карета несла ее к Рему. Когда экипаж наконец остановился, ноги у нее изрядно затекли. Бойд выскочил из кареты и громко постучал. Ответа, как они и договорились с Ремингтоном, не последовало. Тогда Бойд закурил сигару и вышел на улицу. Осмотрелся. Достаточно много людей, чтобы его здесь заметили, и довольно мало, чтобы причинить ему вред. Хорошо. Бойд прислонился к дверце кареты и долго стоял так, пуская кольцами дым в небо. Докурив сигару до конца, он мог надеяться, что прохожие заметили его и запомнили.
— Набросьте на голову накидку, — приказал он Саманте, не меняя положения тела. — Когда я открою дверь, тотчас же спешите к двери. Быстро. Подойдите к входной двери и постучите. — Бойд долго тушил сигару носком ботинка, дожидаясь, пока мимо них проедет случайный экипаж, потом он открыл дверцу и приказал: — Вперед!
Следуя наставлениям верного друга Ремингтона, Саманта выскочила из кареты, поспешно добралась до двери в дом и постучала.
Дверь тотчас же открылась. Девушка вошла внутрь. Волшебство началось.
— Добро пожаловать, чертенок!
Она сразу почувствовала, что, кроме них двоих, в доме никого нет.
— Где слуги? — одними губами спросила она.
— Никого нет, — так же тихо ответил Ремингтон. — Это тебя пугает?
— Нет, — вздернув подбородок, отважно ответила Саманта. — Я уже испугалась, что вы вздумали отделаться от меня и решили отправить домой.
— И заставить нас обоих страдать? Никогда. Я просто-напросто позаботился о том, чтобы твоя репутация осталась незапятнанной. Если мой расчет правильный, все сплетники высшего света будут уверены в том, что сегодняшнюю ночь ты проведешь в своей постели. — С этими словами он перецеловал ей все пальчики, каждый следующий поцелуй более нежный, чем предыдущий.
Ремингтон нашел губы девушки (что было не так уж трудно сделать) и поцеловал ее нежно, но сильно и требовательно. Он искал и находил тот отклик, на который рассчитывал. Ремингтон прижал девушку к себе, так что Саманта сразу же ощутила силу его желания.
— Я хочу тебя, — прошептал Ремингтон. — Я хочу слиться с тобой и расстаться со своим желанием по капле.
Для Саманты эти слова Ремингтона звучали музыкой небесных сфер. Любовь к Ремингтону была для нее так же естественна, как дыхание.
Ремингтон чувствовал себя не как опытный мужчина, коварный соблазнитель, а как трепещущий влюбленный, сжимающий в объятиях свою возлюбленную.
Граф подхватил Саманту на руки и, не оставляя ее губ, понес на второй этаж, в спальню. Он уложил ее на кровать и осыпал поцелуями все ее тело, освободил ее прекрасные волосы от дорогих заколок, позволив им разливаться свободным потоком.
— Я бы хотел, чтобы ты почувствовала себя так сладко, как даже не мечтала никогда. Я бы хотел, чтобы эта ночь запомнилась тебе на всю жизнь как самая счастливая.
— Я никогда не забуду ночь нашей любви, Ремингтон, — пылко уверяла его Саманта.
Затаив дыхание, она принялась ослаблять узел его щегольски завязанного галстука, чтобы в дальнейшем освободить его и от рубашки.
Пережив несколько неудачных попыток, Ремингтон улыбнулся и сказал:
— Позволь, я сам.
Она так расстроилась, что граф взял ее пальчики в свои и произнес:
— Давай вместе.
Дрожащими руками Саманта победила пуговицы на фрачном жилете, потом на рубашке и была вознаграждена жарким поцелуем. Она положила ладонь на его широкую теплую грудь, кое-где покрытую нежными волосами, и с удовольствием провела по ней.
Из груди Ремингтона вырвалось рычание. Он с усилием освободил ее плечи из платья и принялся с вожделением целовать каждый кусочек ее открывшегося обнаженного тела.
Девушка чувствовала, как внутри ее зарождается страсть, она испытывала восхитительные приливы тепла и обняла Ремингтона, чтобы разделить с ним волшебные переливы любви.
С каждым прикосновением его губ соски ее становились все более и более упругими, лоно ее готовилось принять возлюбленного.
Лишь на одну секунду Ремингтон отлучил себя от девушки. Он быстро сбросил сначала жилет, потом рубашку и опустился на нее обнаженным телом. Но Саманте и этого было мало: она жаждала полного слияния.
— Дорогая, как хорошо! — шептал граф. — Позволь мне насладиться твоим телом.
Он вдыхал ее запах и пьянел от этого аромата, который был свойствен только Саманте. Накрыв одну грудь ладонью с разведенными пальцами, Ремингтон втянул сосок в рот и пробежал по окружности языком. Саманта вскрикнула. Слишком сильные ощущения вызывали прикосновения его рук, губ, языка. Она умоляла его то остановиться, то продолжать.
Потом он принялся ласкать ее вторую грудь. Теперь все тело Саманты вздымалось и опускалось в ритме его движений.
Саманта так остро чувствовала его ласки, так естественно на них реагировала, что Ремингтон стал слишком быстро приближаться к порогу, за которым кончалось его самообладание. Она вся была невинность и страсть. Она была распускающимся цветком в его ладонях. Нетронутым и желанным.
Сердце Ремингтона выбивало в груди нежную мелодию, на которую ложились слова о том, что эта девушка дарит ему свою невинность, а он готов подарить ей весь мир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33