Первый шаг к ее будущему... и к будущему выдающегося человека, которого она боготворит!
– Нужно снять копии с этих документов и срочно переправить их в Англию, – твердо заявила она, – А тебе еще придется вернуть оригиналы в канцелярию министра Гамильтона, пока там не хватились.
– Не волнуйся об этом, дорогая. – Томас подошел к ней сзади, обнял ее за талию и уткнулся лицом в ее шею. – Я сделаю это завтра. – Он легонько укусил ее за мочку уха. – А пока давай насладимся друг другом!
Она со вздохом прислонилась к нему спиной, глядя на освещенные лунным светом документы, которые по-прежнему держала в руке.
– Хорошо, Томас. Могу ли я отказать тебе после того, как ты так великолепно справился с заданием! – Она повернулась к нему лицом. – Но как тебе удалось так легко достать эти документы?
Он зарылся лицом в ее пышные волосы, до сих пор не понимая, что для него важнее – деньги или возможность близости с этой роскошной красавицей. Прошло пять месяцев с момента их случайной встречи на зеленом берегу реки Скулкилл, а его страсть по-прежнему не угасала.
– Сегодня Гамильтон дает бал, так что я знал, что в его канцелярии никого не будет. Все получилось довольно просто.
Она поцеловала его в плечо.
– Но как ты туда проник?
– Я, так сказать, одолжил ключ у Дэна. Сегодня он не взял его с собой.
– Но если он заметит его пропажу?
– Не заметит, дорогая. – Томас с восторгом вдыхал ее аромат. – Я влез через окно в кухню Дэна и положил его на место. Я знал, что он будет на вечере у Гамильтона, поэтому ничего не заподозрит.
Она улыбнулась:
– Ты такой умница!
– Да уж, не дурак. – Он подхватил ее на руки. – Но больше я не намерен говорить ни о Гамильтоне, ни о Дэне. Я вообще не хочу разговаривать!
У нее вырвался гортанный смешок, и он отнес ее в кровать.
Входя в понедельник утром в контору пароходной компании «Уэстбрук шиппинг», Дэн весело насвистывал. Неожиданно он осознал, что свистит, и укоризненно покачал головой. Собственно, у него не было причин для такого беззаботного настроения. Вечер в пятницу закончился полной неудачей. Хотя во время бала и он, и Александр упорно приглядывались к поведению гостей и прислушивались к их разговорам, они ни на йоту не приблизились к разгадке личности Джека Лэффи. Словно он был невидимкой.
Впрочем, Дэн отлично понимал, чем вызвано его хорошее настроение, и с размягченной улыбкой в сотый раз представил себе очаровательную Жаклин Холт.
Один ее взгляд мог превратить мужчину в ее покорнейшего раба, зато одно слово из ее уст способно было заставить его пожалеть о том, что он родился на свет! А какой глубокий и проницательный ум! Ах, Жаклин! Свет не видывал такой неотразимой женщины!
После менуэта она старалась держаться вдали от него, уступая его настойчивым приглашениям на танец только из опасения скандала. Но даже и тогда по горячему румянцу, заливавшему ее нежное лицо, Дэн догадывался, сколько душевных сил стоило ей смириться с принуждением. Во время танцев она почти все время молчала, но всеми доступными средствами давала ему понять, что ее не волнует ни он сам, ни знаки его внимания. Но не так-то просто было провести Дэна! Ибо хотя каждый ее жест говорил о досаде и раздражении, тело ее говорило с ним на своем собственном языке. И то, что оно ему говорило, было восхитительно, волнующе и провоцирующе!
Нет, ее сдержанные и строгие манеры не отпугнули Дэна, напротив, он решительно вознамерился соблазнить очаровательную мисс Холт. Вопрос только когда.
Занятый мыслями о Джеки, Дэн прошел в комнату и опустился в кресло. Рассеянно взглянул на газету, валявшуюся на столе. «Дженерал эдвертайзер»! Красноречивое напоминание о неотложной проблеме!
Дэн хмуро начал листать газету и вдруг вскочил как ошпаренный.
– Что за черт! – Он пораженно просмотрел напечатанную накануне статью Лэффи, затем еще раз перечитал ее, недоверчиво покачивая головой.
Тот подробно описывал «монархическое собрание в «Сити-Таверн»», устроенное Гамильтоном, затем приводил несколько характерных отрывков разговоров, которые Дэн сам слышал на вечере.
«Откуда ему вес это известно? – размышлял Дэн, отбросив газету, и взволнованно заходил по комнате. – Я говорил с каждым человеком, который находился в Лонг-Рум. Его там не было и быть не могло! Как я мог его не обнаружить?»
Внезапно он остановился и заставил себя рассуждать логично.
«Но как мог Лэффи узнать все это, если не был на вечере?» Почти догадываясь, Дэн покачал головой.
Лэффи не смог бы точно цитировать споры, которые велись на приеме относительно разногласий между Америкой и Англией, не смог бы слово в слово передавать мнения политиков и бизнесменов по поводу возможного развязывания войны – если бы не слышал этого собственными ушами! Дэн мысленно чертыхнулся. Этот негодяй все время был там, прямо у них под носом, – и вновь ускользнул!
– Мистер Уэстбрук? – В кабинет просунул голову Джон Эдгарс, клерк Дэна. – Простите, сэр, я не постучался, но я не думал, что вы меня услышите. – Он ждал, переминаясь с ноги на ногу.
Дэн тряхнул головой, приходя в себя.
– А? Извините, Джон. Что вы сказали?
Обнадеженный сдержанным тоном хозяина, Джон вошел в кабинет.
– Сегодня понедельник, сэр, и у меня для вас несколько контрактов и целая куча корреспонденции. – И он протянул весьма внушительную кипу документов. – Но если я вам помешал... Я могу прийти попозже...
– Нет, Джон, в этом нет необходимости. – Дэн указал клерку на стул с другой стороны большого письменного стола. Эдгарс уселся, и Дэн потянулся к документам. – Что здесь требует моего внимания?
Эдгарс начал с верха кипы, куда положил самые важные и срочные бумаги.
– Вот, сэр, здесь подтверждения...
– Суда, о которых идет речь, прибыли по расписанию?
– Да, сэр. – Эдгарс передал подтверждения Дэну, который быстро просмотрел их и отложил в сторону.
– Что еще?
– Срочных писем нет, сэр. Но нужно просмотреть и подписать вот эти контракты.
– С кем они?
– Их всего два. Первый с компанией «Холт трейдинг», а второй...
Но Дэн уже не слушал его. Он резко выпрямился и выхватил контракт из рук удивленного секретаря, бормоча себе поднос:
– «Холт трейдинг»...
Эдгарс в замешательстве покашлял.
– Уверен, сэр, документы в порядке. Но если вы желаете их проверить, я могу отправить их с посыльным к мистеру Холту.
– Нет, не надо.
– Простите, сэр?
– Я говорю, этого делать не нужно. Я просмотрю контракт и сегодня же сам отнесу его мистеру Холту. – Не обращая внимания на озадаченного клерка, Дэн продолжал: – Сегодня днем мне нужно будет уйти по делам, и по дороге я завезу контракт в «Холт трейдинг».
Эдгарс принял невозмутимое выражение лица, мудро воздержавшись от каких-либо замечаний по поводу странного решения Дэна.
– Да, сэр.
– Хорошо. – Дэн просматривал контракт, который держал в руке. – Тогда, Джон, если больше ничего нет...
Поняв намек, Джон поспешно встал и положил груду бумаг на дальний конец стола.
– Нет, мистер Уэстбрук, ничего. С вашего позволения, сэр, я вернусь к своей работе.
Дэн что-то пробормотал в ответ, но, честно говоря, даже не заметил ухода своего клерка, размышляя об очень приятной перспективе, столь неожиданно открывшейся передним.
Внимательно просмотрев контракт, Дэн убедился, что он содержит вполне стандартные условия, и встал из-за стола. К чему ждать дня, когда это можно сделать и утром? Он улыбнулся, вдруг вспомнив, что ему вовсе незачем ехать в контору компании, когда дом Джорджа Холта находится на Спрус-стрит, буквально в двух шагах отсюда. С этой мыслью Дэн покинул свою контору, насвистывая так же радостно, как и час назад.
Глава 4
Джеки снился сон.
Совершенно не похожий на ее прежние сны. Последнее время чаше всего ей снилось, как она стоит перед толпой возмущенно орущих людей и требует, чтобы ее выслушали и дали возможность защитить свою невиновность – или, точнее, объяснить серьезные причины, по которым она провинилась. Но говорить ей не давали и настаивали на ее наказании, которое неминуемо приближалось...
Обычно в этот момент она внезапно просыпалась и не сразу приходила в себя, все еще тяжело дыша от овладевшего ею во сне страха, хотя все равно не собиралась бросать свое дело.
Однако в последние три ночи сны ее приняли другой оборот. Теперь она пыталась убежать, но, куда бы ни бросилась, всюду ее настигал высокий крупный мужчина. Мужчина, который ее домогался.
Легко можно было догадаться, кто этот мужчина.
С тихим стоном перевернувшись на спину и закинув руку на подушку, Джеки лежала во власти готового прерваться сна, героем которого был Дэн Уэстбрук.
Чей-то теплый язык коснулся ее губ, затем провел по щекам и лизнул в кончик носа. «Неужели это ощущения от его поцелуя?» – в полусне подумала Джеки. У нее вырвался прерывистый вздох.
Ее плеча коснулось что-то мягкое и шелковистое. Наверное, такими бы оказались на ощупь его волосы...
Затем по ее лицу провели чем-то холодным и влажным.
Джеки мгновенно проснулась. Что такое?!
Прямо ей в глаза смотрели изумрудно-зеленые глаза котенка, который душераздирающе мяукнул, нарушив тишину... и чувственный сон Джеки.
– Виски! Ты меня до смерти напугал!
Джеки села в кровати, сбросив котенка на пол. Тот упрямо вскарабкался назад и забрался хозяйке на плечо. Затем, видя, что на него не обращают внимания, он снова жалобно замяукал прямо в ухо Джеки.
– Ну хорошо, хорошо! Ты своего добился! – Джеки сняла пушистый комочек с плеча и, согнув ноги в коленях, усадила на них котенка. – Только объясни мне, как ты, такая кроха, ухитряешься орать так, что в ушах звенит!
Виски не обращал внимания на ее слова. Поудобнее устроившись у нее на коленях, он облизнулся, довольно заурчал и сонно сощурил глазки, чувствуя на своей шерстке теплые лучи утреннего солнца.
Джеки посмотрела в сторону окна.
– А солнце уже высоко. Сколько же сейчас времени?
В ответ дверь ее комнаты распахнулась, впустив крепко сбитую пожилую женщину с затянутыми в узел седыми волосами.
– Наконец-то мы проснулись! – Она прошла в комнату и раздернула шторы, от чего комнату сразу залил ослепительный солнечный свет. – Я уж думала, вы намерены весь день проспать.
Джеки спокойно взглянула на хмурую экономку:
– И когда же ты видела, Грета, чтобы я валялась в постели целый день?
– Ладно уж, поскорее вставайте и идите завтракать. Уже десять часов!
Джеки не стала спорить, сняла с колен Виски, слезла с постели и сладко потянулась.
– Хорошо, Грета, я буду через несколько минут.
– Вот и отлично! – Бросив недовольный взгляд на Виски, Грета удалилась.
Только теперь Джеки позволила себе улыбнуться. Грета жила в их семье с тех пор, как Джеки себя помнила. Воспитанная в суровой немецкой семье, Грета была великолепной экономкой, но при этом крайне строгой и требовательной. Несмотря на всю ее ворчливость и, казалось бы, полное отсутствие эмоций она была очень привязана к обоим Холтам – и к отцу, и к дочери.
За двадцать минут Джеки успела умыться и надеть желтое, с белыми кружевами, муслиновое платье, а густые блестящие волосы стянула сзади желтой лентой.
– Идем, Виски, – позвала она. – Пойдем позавтракаем и посмотрим, что интересного сегодня в газетах.
Спускаясь вниз, Джеки услышала, как Грета спорит со стоящим в дверях мужчиной.
– Герр Холт сейчас отсутствует, – непреклонно говорила она. – Так что вы можете или оставить бумаги мне, или отнести их ему в контору.
– Понимаю, – отвечал ей низкий бархатный голос. – Вы позволите мне зайти, чтобы я мог оставить мистеру Холту записку, объясняющую мой визит? После чего я сразу же уйду.
Грета загородила вход своим внушительным телом.
– Простите, сэр. У меня нет привычки впускать визитеров... особенно незнакомых.
В ответ он коротко засмеялся.
– Я деловой компаньон мистера Холта, мадам, и, могу вас заверить, абсолютно респектабельный человек.
– Ну, это еще вопрос! – ввернула Джеки из-за широкой спины Греты и положила руку ей на плечо. – Все в порядке, Грета. Я знаю мистера Уэстбрука. Можешь его впустить.
Грета отступила в сторону с недоверчивым выражением на суровом лице.
– Вы уверены, фрейлейн?
– Да, Грета, совершенно уверена.
Грета помедлила, цепким взглядом оценивая внешность Дэна, затем неохотно удалилась в кухню, что-то ворча себе под нос.
Дэн проводил ее изумленным взглядом.
– Очень любезная особа, не так ли?
– Любезность – это не самое главное, мистер Уэстбрук,– сухо отрезала Джеки. – Что я могу для вас сделать?
Дэн пристально смотрел на Джеки. При дневном свете она казалась еще прекраснее: более юной и нежной и почему-то более беззащитной. Однако ее колкость осталась прежней.
– Во-первых, можете позволить мне войти.
Джеки жестом пригласила его пройти и, закрыв дверь, повернулась к нему лицом.
– Зачем вам понадобилось видеть моего отца?
– Мне нужно, чтобы он подписал один контракт, – сказал Дэн, не сводя с нее глаз.
– Вы всегда сами разносите бумаги, мистер Уэстбрук?
– Нет, – усмехнулся он.
– Понятно. Так вот, папа находится в конторе. Уверена, что вы знаете, где она расположена, тем более что вы давно работаете друг с другом. – Она с вызывающим видом надвинулась на него.
– Да, конечно, знаю, – спокойно произнес Дэн, кладя документы на низкий столик около двери. – Впрочем, я хотел видеть вас, а не вашего отца.
Ошеломленная этим наглым заявлением, Джеки замерла на месте.
Дэн приблизился к ней:
– Я не слышу вашей резкой отповеди, очаровательная мисс Холт!
Джеки не смела поднять на него взгляд, пребывая в полном смятении.
– Итак? – Он легко коснулся ее руки.
– Мне нечего вам сказать, – наконец выговорила она.
Усмехнувшись, Дэн взял ее руку в свою.
– Трудно поверить! – Он поднес ее руку к губам. – Я скучал по вас, Жаклин!
Джеки вырвала у него руку.
– Вы меня даже не знаете!
– Вы так думаете?
Случайно брошенное замечание насторожило Джеки. Она посмотрела ему прямо в серые глаза, пытаясь проникнуть в смысл его слов – что же ему о ней известно?
– Вам лучше уйти, мистер Уэстбрук, – неуверенно сказала она.
Дэн улыбнулся, лукаво и многозначительно, не отрывая взгляда от ее потемневших синих глаз.
– Меня зовут Дэн! И я рад, что вы думали обо мне, дорогая, потому что вы тоже не выходили у меня из головы. Вы позволите мне немного задержаться? – мягко спросил он. – Я прошу немногого... чашку кофе и... возможность поговорить с вами.
– Только кофе и разговор? – саркастически уточнила она, отчаянно стараясь держаться как обычно. – Я вижу, мистер Уэстбрук, у вас довольно скромные запросы.
– Я готов принять все, что вы предложите.
Возникла двусмысленная пауза.
– Фрейлейн Холт еще не завтракала! – раздался ворчливый голос Греты, которая прошла мимо них в столовую и со стуком поставила поднос на стол. – Я подала пирог с клубникой и кофе, – объявила она, выйдя оттуда и окидывая Дэна быстрым оценивающим взглядом. – Вы тоже можете позавтракать, герр Уэстбрук, – проворчала она и, не дожидаясь ответа, зашагала прочь своей тяжелой походкой.
Джеки изумленно взглянула ей вслед.
– Должна признать, что впервые вижу Грету такой любезной!
– А это считается любезным?
– Для Греты? Да, конечно.
И снова неловкое молчание.
– Решение за вами, Жаклин... Могу я с вами позавтракать?
– Мне не стоило бы этого разрешать.
– Но вы разрешите, правда?
– Только кофе!
– И беседа! – озорно подмигнув, напомнил он.
– Ну хорошо, я могу с вами поговорить, – уступила ему Джеки.
Она быстро повернулась и первой вошла в столовую, стараясь не поддаваться его магнетическому очарованию, чувствуя в нем какую-то опасность для них обоих. Ей не нравилось, что он производит на нее такое волнующее впечатление... Все это просто романтическая чушь, которую она всегда презирала. Прогнав Виски со стула, она напомнила себе, что должна обязательно выяснить, что на самом деле он о ней знает.
– Какой кофе вы предпочитаете, мистер Уэстбрук?
– Дэн... – упрямо напомнил он и добавил: – Черный, если позволите.
От его быстрых опытных взглядов не укрылись волнение и растерянность девушки. Сдержанная мисс Холт интересовалась им гораздо больше, чем ей хотелось бы.
Джеки указала ему на стул, передала ему чашку кофе и подвинула тарелку с двумя аппетитнейшими кусками пирога Греты.
– Благодарю вас.
Они в молчании приступили кеде.
– Как случилось, что мы с вами встретились только в эту пятницу? – наконец спросил Дэн.
Джеки незаметно слизнула с пальца крошку пирога.
– Я приехала вместо... вместо папиной компаньонки. К сожалению, она заболела и не смогла быть с ним на вечере у министра Гамильтона. Можете мне поверить, в противном случае меня бы там не оказалось. – В ответ на вопросительный взгляд Дэна она пояснила: – Я редко выезжаю в свет, мистер Уэстбрук, так как не нахожу интересными для себя все эти светские развлечения.
– Вы вообще не любите светские вечера или только те, которые устраиваются политиками, чьи взгляды вы не разделяете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
– Нужно снять копии с этих документов и срочно переправить их в Англию, – твердо заявила она, – А тебе еще придется вернуть оригиналы в канцелярию министра Гамильтона, пока там не хватились.
– Не волнуйся об этом, дорогая. – Томас подошел к ней сзади, обнял ее за талию и уткнулся лицом в ее шею. – Я сделаю это завтра. – Он легонько укусил ее за мочку уха. – А пока давай насладимся друг другом!
Она со вздохом прислонилась к нему спиной, глядя на освещенные лунным светом документы, которые по-прежнему держала в руке.
– Хорошо, Томас. Могу ли я отказать тебе после того, как ты так великолепно справился с заданием! – Она повернулась к нему лицом. – Но как тебе удалось так легко достать эти документы?
Он зарылся лицом в ее пышные волосы, до сих пор не понимая, что для него важнее – деньги или возможность близости с этой роскошной красавицей. Прошло пять месяцев с момента их случайной встречи на зеленом берегу реки Скулкилл, а его страсть по-прежнему не угасала.
– Сегодня Гамильтон дает бал, так что я знал, что в его канцелярии никого не будет. Все получилось довольно просто.
Она поцеловала его в плечо.
– Но как ты туда проник?
– Я, так сказать, одолжил ключ у Дэна. Сегодня он не взял его с собой.
– Но если он заметит его пропажу?
– Не заметит, дорогая. – Томас с восторгом вдыхал ее аромат. – Я влез через окно в кухню Дэна и положил его на место. Я знал, что он будет на вечере у Гамильтона, поэтому ничего не заподозрит.
Она улыбнулась:
– Ты такой умница!
– Да уж, не дурак. – Он подхватил ее на руки. – Но больше я не намерен говорить ни о Гамильтоне, ни о Дэне. Я вообще не хочу разговаривать!
У нее вырвался гортанный смешок, и он отнес ее в кровать.
Входя в понедельник утром в контору пароходной компании «Уэстбрук шиппинг», Дэн весело насвистывал. Неожиданно он осознал, что свистит, и укоризненно покачал головой. Собственно, у него не было причин для такого беззаботного настроения. Вечер в пятницу закончился полной неудачей. Хотя во время бала и он, и Александр упорно приглядывались к поведению гостей и прислушивались к их разговорам, они ни на йоту не приблизились к разгадке личности Джека Лэффи. Словно он был невидимкой.
Впрочем, Дэн отлично понимал, чем вызвано его хорошее настроение, и с размягченной улыбкой в сотый раз представил себе очаровательную Жаклин Холт.
Один ее взгляд мог превратить мужчину в ее покорнейшего раба, зато одно слово из ее уст способно было заставить его пожалеть о том, что он родился на свет! А какой глубокий и проницательный ум! Ах, Жаклин! Свет не видывал такой неотразимой женщины!
После менуэта она старалась держаться вдали от него, уступая его настойчивым приглашениям на танец только из опасения скандала. Но даже и тогда по горячему румянцу, заливавшему ее нежное лицо, Дэн догадывался, сколько душевных сил стоило ей смириться с принуждением. Во время танцев она почти все время молчала, но всеми доступными средствами давала ему понять, что ее не волнует ни он сам, ни знаки его внимания. Но не так-то просто было провести Дэна! Ибо хотя каждый ее жест говорил о досаде и раздражении, тело ее говорило с ним на своем собственном языке. И то, что оно ему говорило, было восхитительно, волнующе и провоцирующе!
Нет, ее сдержанные и строгие манеры не отпугнули Дэна, напротив, он решительно вознамерился соблазнить очаровательную мисс Холт. Вопрос только когда.
Занятый мыслями о Джеки, Дэн прошел в комнату и опустился в кресло. Рассеянно взглянул на газету, валявшуюся на столе. «Дженерал эдвертайзер»! Красноречивое напоминание о неотложной проблеме!
Дэн хмуро начал листать газету и вдруг вскочил как ошпаренный.
– Что за черт! – Он пораженно просмотрел напечатанную накануне статью Лэффи, затем еще раз перечитал ее, недоверчиво покачивая головой.
Тот подробно описывал «монархическое собрание в «Сити-Таверн»», устроенное Гамильтоном, затем приводил несколько характерных отрывков разговоров, которые Дэн сам слышал на вечере.
«Откуда ему вес это известно? – размышлял Дэн, отбросив газету, и взволнованно заходил по комнате. – Я говорил с каждым человеком, который находился в Лонг-Рум. Его там не было и быть не могло! Как я мог его не обнаружить?»
Внезапно он остановился и заставил себя рассуждать логично.
«Но как мог Лэффи узнать все это, если не был на вечере?» Почти догадываясь, Дэн покачал головой.
Лэффи не смог бы точно цитировать споры, которые велись на приеме относительно разногласий между Америкой и Англией, не смог бы слово в слово передавать мнения политиков и бизнесменов по поводу возможного развязывания войны – если бы не слышал этого собственными ушами! Дэн мысленно чертыхнулся. Этот негодяй все время был там, прямо у них под носом, – и вновь ускользнул!
– Мистер Уэстбрук? – В кабинет просунул голову Джон Эдгарс, клерк Дэна. – Простите, сэр, я не постучался, но я не думал, что вы меня услышите. – Он ждал, переминаясь с ноги на ногу.
Дэн тряхнул головой, приходя в себя.
– А? Извините, Джон. Что вы сказали?
Обнадеженный сдержанным тоном хозяина, Джон вошел в кабинет.
– Сегодня понедельник, сэр, и у меня для вас несколько контрактов и целая куча корреспонденции. – И он протянул весьма внушительную кипу документов. – Но если я вам помешал... Я могу прийти попозже...
– Нет, Джон, в этом нет необходимости. – Дэн указал клерку на стул с другой стороны большого письменного стола. Эдгарс уселся, и Дэн потянулся к документам. – Что здесь требует моего внимания?
Эдгарс начал с верха кипы, куда положил самые важные и срочные бумаги.
– Вот, сэр, здесь подтверждения...
– Суда, о которых идет речь, прибыли по расписанию?
– Да, сэр. – Эдгарс передал подтверждения Дэну, который быстро просмотрел их и отложил в сторону.
– Что еще?
– Срочных писем нет, сэр. Но нужно просмотреть и подписать вот эти контракты.
– С кем они?
– Их всего два. Первый с компанией «Холт трейдинг», а второй...
Но Дэн уже не слушал его. Он резко выпрямился и выхватил контракт из рук удивленного секретаря, бормоча себе поднос:
– «Холт трейдинг»...
Эдгарс в замешательстве покашлял.
– Уверен, сэр, документы в порядке. Но если вы желаете их проверить, я могу отправить их с посыльным к мистеру Холту.
– Нет, не надо.
– Простите, сэр?
– Я говорю, этого делать не нужно. Я просмотрю контракт и сегодня же сам отнесу его мистеру Холту. – Не обращая внимания на озадаченного клерка, Дэн продолжал: – Сегодня днем мне нужно будет уйти по делам, и по дороге я завезу контракт в «Холт трейдинг».
Эдгарс принял невозмутимое выражение лица, мудро воздержавшись от каких-либо замечаний по поводу странного решения Дэна.
– Да, сэр.
– Хорошо. – Дэн просматривал контракт, который держал в руке. – Тогда, Джон, если больше ничего нет...
Поняв намек, Джон поспешно встал и положил груду бумаг на дальний конец стола.
– Нет, мистер Уэстбрук, ничего. С вашего позволения, сэр, я вернусь к своей работе.
Дэн что-то пробормотал в ответ, но, честно говоря, даже не заметил ухода своего клерка, размышляя об очень приятной перспективе, столь неожиданно открывшейся передним.
Внимательно просмотрев контракт, Дэн убедился, что он содержит вполне стандартные условия, и встал из-за стола. К чему ждать дня, когда это можно сделать и утром? Он улыбнулся, вдруг вспомнив, что ему вовсе незачем ехать в контору компании, когда дом Джорджа Холта находится на Спрус-стрит, буквально в двух шагах отсюда. С этой мыслью Дэн покинул свою контору, насвистывая так же радостно, как и час назад.
Глава 4
Джеки снился сон.
Совершенно не похожий на ее прежние сны. Последнее время чаше всего ей снилось, как она стоит перед толпой возмущенно орущих людей и требует, чтобы ее выслушали и дали возможность защитить свою невиновность – или, точнее, объяснить серьезные причины, по которым она провинилась. Но говорить ей не давали и настаивали на ее наказании, которое неминуемо приближалось...
Обычно в этот момент она внезапно просыпалась и не сразу приходила в себя, все еще тяжело дыша от овладевшего ею во сне страха, хотя все равно не собиралась бросать свое дело.
Однако в последние три ночи сны ее приняли другой оборот. Теперь она пыталась убежать, но, куда бы ни бросилась, всюду ее настигал высокий крупный мужчина. Мужчина, который ее домогался.
Легко можно было догадаться, кто этот мужчина.
С тихим стоном перевернувшись на спину и закинув руку на подушку, Джеки лежала во власти готового прерваться сна, героем которого был Дэн Уэстбрук.
Чей-то теплый язык коснулся ее губ, затем провел по щекам и лизнул в кончик носа. «Неужели это ощущения от его поцелуя?» – в полусне подумала Джеки. У нее вырвался прерывистый вздох.
Ее плеча коснулось что-то мягкое и шелковистое. Наверное, такими бы оказались на ощупь его волосы...
Затем по ее лицу провели чем-то холодным и влажным.
Джеки мгновенно проснулась. Что такое?!
Прямо ей в глаза смотрели изумрудно-зеленые глаза котенка, который душераздирающе мяукнул, нарушив тишину... и чувственный сон Джеки.
– Виски! Ты меня до смерти напугал!
Джеки села в кровати, сбросив котенка на пол. Тот упрямо вскарабкался назад и забрался хозяйке на плечо. Затем, видя, что на него не обращают внимания, он снова жалобно замяукал прямо в ухо Джеки.
– Ну хорошо, хорошо! Ты своего добился! – Джеки сняла пушистый комочек с плеча и, согнув ноги в коленях, усадила на них котенка. – Только объясни мне, как ты, такая кроха, ухитряешься орать так, что в ушах звенит!
Виски не обращал внимания на ее слова. Поудобнее устроившись у нее на коленях, он облизнулся, довольно заурчал и сонно сощурил глазки, чувствуя на своей шерстке теплые лучи утреннего солнца.
Джеки посмотрела в сторону окна.
– А солнце уже высоко. Сколько же сейчас времени?
В ответ дверь ее комнаты распахнулась, впустив крепко сбитую пожилую женщину с затянутыми в узел седыми волосами.
– Наконец-то мы проснулись! – Она прошла в комнату и раздернула шторы, от чего комнату сразу залил ослепительный солнечный свет. – Я уж думала, вы намерены весь день проспать.
Джеки спокойно взглянула на хмурую экономку:
– И когда же ты видела, Грета, чтобы я валялась в постели целый день?
– Ладно уж, поскорее вставайте и идите завтракать. Уже десять часов!
Джеки не стала спорить, сняла с колен Виски, слезла с постели и сладко потянулась.
– Хорошо, Грета, я буду через несколько минут.
– Вот и отлично! – Бросив недовольный взгляд на Виски, Грета удалилась.
Только теперь Джеки позволила себе улыбнуться. Грета жила в их семье с тех пор, как Джеки себя помнила. Воспитанная в суровой немецкой семье, Грета была великолепной экономкой, но при этом крайне строгой и требовательной. Несмотря на всю ее ворчливость и, казалось бы, полное отсутствие эмоций она была очень привязана к обоим Холтам – и к отцу, и к дочери.
За двадцать минут Джеки успела умыться и надеть желтое, с белыми кружевами, муслиновое платье, а густые блестящие волосы стянула сзади желтой лентой.
– Идем, Виски, – позвала она. – Пойдем позавтракаем и посмотрим, что интересного сегодня в газетах.
Спускаясь вниз, Джеки услышала, как Грета спорит со стоящим в дверях мужчиной.
– Герр Холт сейчас отсутствует, – непреклонно говорила она. – Так что вы можете или оставить бумаги мне, или отнести их ему в контору.
– Понимаю, – отвечал ей низкий бархатный голос. – Вы позволите мне зайти, чтобы я мог оставить мистеру Холту записку, объясняющую мой визит? После чего я сразу же уйду.
Грета загородила вход своим внушительным телом.
– Простите, сэр. У меня нет привычки впускать визитеров... особенно незнакомых.
В ответ он коротко засмеялся.
– Я деловой компаньон мистера Холта, мадам, и, могу вас заверить, абсолютно респектабельный человек.
– Ну, это еще вопрос! – ввернула Джеки из-за широкой спины Греты и положила руку ей на плечо. – Все в порядке, Грета. Я знаю мистера Уэстбрука. Можешь его впустить.
Грета отступила в сторону с недоверчивым выражением на суровом лице.
– Вы уверены, фрейлейн?
– Да, Грета, совершенно уверена.
Грета помедлила, цепким взглядом оценивая внешность Дэна, затем неохотно удалилась в кухню, что-то ворча себе под нос.
Дэн проводил ее изумленным взглядом.
– Очень любезная особа, не так ли?
– Любезность – это не самое главное, мистер Уэстбрук,– сухо отрезала Джеки. – Что я могу для вас сделать?
Дэн пристально смотрел на Джеки. При дневном свете она казалась еще прекраснее: более юной и нежной и почему-то более беззащитной. Однако ее колкость осталась прежней.
– Во-первых, можете позволить мне войти.
Джеки жестом пригласила его пройти и, закрыв дверь, повернулась к нему лицом.
– Зачем вам понадобилось видеть моего отца?
– Мне нужно, чтобы он подписал один контракт, – сказал Дэн, не сводя с нее глаз.
– Вы всегда сами разносите бумаги, мистер Уэстбрук?
– Нет, – усмехнулся он.
– Понятно. Так вот, папа находится в конторе. Уверена, что вы знаете, где она расположена, тем более что вы давно работаете друг с другом. – Она с вызывающим видом надвинулась на него.
– Да, конечно, знаю, – спокойно произнес Дэн, кладя документы на низкий столик около двери. – Впрочем, я хотел видеть вас, а не вашего отца.
Ошеломленная этим наглым заявлением, Джеки замерла на месте.
Дэн приблизился к ней:
– Я не слышу вашей резкой отповеди, очаровательная мисс Холт!
Джеки не смела поднять на него взгляд, пребывая в полном смятении.
– Итак? – Он легко коснулся ее руки.
– Мне нечего вам сказать, – наконец выговорила она.
Усмехнувшись, Дэн взял ее руку в свою.
– Трудно поверить! – Он поднес ее руку к губам. – Я скучал по вас, Жаклин!
Джеки вырвала у него руку.
– Вы меня даже не знаете!
– Вы так думаете?
Случайно брошенное замечание насторожило Джеки. Она посмотрела ему прямо в серые глаза, пытаясь проникнуть в смысл его слов – что же ему о ней известно?
– Вам лучше уйти, мистер Уэстбрук, – неуверенно сказала она.
Дэн улыбнулся, лукаво и многозначительно, не отрывая взгляда от ее потемневших синих глаз.
– Меня зовут Дэн! И я рад, что вы думали обо мне, дорогая, потому что вы тоже не выходили у меня из головы. Вы позволите мне немного задержаться? – мягко спросил он. – Я прошу немногого... чашку кофе и... возможность поговорить с вами.
– Только кофе и разговор? – саркастически уточнила она, отчаянно стараясь держаться как обычно. – Я вижу, мистер Уэстбрук, у вас довольно скромные запросы.
– Я готов принять все, что вы предложите.
Возникла двусмысленная пауза.
– Фрейлейн Холт еще не завтракала! – раздался ворчливый голос Греты, которая прошла мимо них в столовую и со стуком поставила поднос на стол. – Я подала пирог с клубникой и кофе, – объявила она, выйдя оттуда и окидывая Дэна быстрым оценивающим взглядом. – Вы тоже можете позавтракать, герр Уэстбрук, – проворчала она и, не дожидаясь ответа, зашагала прочь своей тяжелой походкой.
Джеки изумленно взглянула ей вслед.
– Должна признать, что впервые вижу Грету такой любезной!
– А это считается любезным?
– Для Греты? Да, конечно.
И снова неловкое молчание.
– Решение за вами, Жаклин... Могу я с вами позавтракать?
– Мне не стоило бы этого разрешать.
– Но вы разрешите, правда?
– Только кофе!
– И беседа! – озорно подмигнув, напомнил он.
– Ну хорошо, я могу с вами поговорить, – уступила ему Джеки.
Она быстро повернулась и первой вошла в столовую, стараясь не поддаваться его магнетическому очарованию, чувствуя в нем какую-то опасность для них обоих. Ей не нравилось, что он производит на нее такое волнующее впечатление... Все это просто романтическая чушь, которую она всегда презирала. Прогнав Виски со стула, она напомнила себе, что должна обязательно выяснить, что на самом деле он о ней знает.
– Какой кофе вы предпочитаете, мистер Уэстбрук?
– Дэн... – упрямо напомнил он и добавил: – Черный, если позволите.
От его быстрых опытных взглядов не укрылись волнение и растерянность девушки. Сдержанная мисс Холт интересовалась им гораздо больше, чем ей хотелось бы.
Джеки указала ему на стул, передала ему чашку кофе и подвинула тарелку с двумя аппетитнейшими кусками пирога Греты.
– Благодарю вас.
Они в молчании приступили кеде.
– Как случилось, что мы с вами встретились только в эту пятницу? – наконец спросил Дэн.
Джеки незаметно слизнула с пальца крошку пирога.
– Я приехала вместо... вместо папиной компаньонки. К сожалению, она заболела и не смогла быть с ним на вечере у министра Гамильтона. Можете мне поверить, в противном случае меня бы там не оказалось. – В ответ на вопросительный взгляд Дэна она пояснила: – Я редко выезжаю в свет, мистер Уэстбрук, так как не нахожу интересными для себя все эти светские развлечения.
– Вы вообще не любите светские вечера или только те, которые устраиваются политиками, чьи взгляды вы не разделяете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34