А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Д'Алессандро Джеки

Регенство - 4. Лучшая жена на свете


 

Здесь выложена электронная книга Регенство - 4. Лучшая жена на свете автора по имени Д'Алессандро Джеки. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Д'Алессандро Джеки - Регенство - 4. Лучшая жена на свете.

Размер архива с книгой Регенство - 4. Лучшая жена на свете равняется 151.69 KB

Регенство - 4. Лучшая жена на свете - Д'Алессандро Джеки => скачать бесплатную электронную книгу



Регенство – 4

OCR: Dinny; Spellcheck: Анн@
«Лучшая жена на свете»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2009
ISBN 978-5-17-059376-7, 978-5-403-01172-3
Аннотация
Всякий титулованный джентльмен обязан произвести на свет законного наследника. И цель Колина Оливера, виконта Саттона, – как можно скорее взять в жены скромную, благовоспитанную молодую девицу, которая родит ему сына.
А как же любовь? Это нисколько не волновало виконта, пока он не встретил Александру Ларчмонт.
Она божественно красива и обладает острым, неженским умом.
Разум, гордость, осмотрительность – все подсказывает Колину держаться от Александры подальше. Но страсть, сжигающая его, упорно отказывается повиноваться здравому смыслу…
Джеки Д’Алессандро
Лучшая жена на свете
Глава 1

Из светской хроники «Лондон таймс»
«Ежегодный вечер в доме лорда и леди Мэллоран обещает быть особенно интересным. На нем будет присутствовать загадочная мадам Ларчмонт, известная своими сверхъестественными способностями предсказывать судьбу по картам. Среди приглашенных – виконт Саттон, недавно вернувшийся в Лондон из своего поместья в Корнуолле для того, по слухам, чтобы выбрать себе жену. Он весьма завидный жених и было бы замечательно, если бы мадам Ларчмонт описала его невесту».
Александра Ларчмонт своим пристальным взглядом, который, как свидетельствовал ее опыт, придавал предсказаниям особую достоверность, заставила оцепенеть леди Миранду. Надо было, чтобы леди Миранда осталась довольна тем, что показывали карты, поскольку она была дальней родственницей хозяйки вечера леди Мэллоран.
– Карты говорят мне, что вы страдали в прошлом, но в вашем настоящем я вижу все самое радужное – рауты, драгоценности, необыкновенные наряды.
Глаза леди Миранды заблестели от восторга.
– Чудесно! – Она наклонилась к Алекс и прошептала: – А что насчет моего будущего?
Алекс уже собиралась проконсультироваться с картами, когда толпа гостей, дефилировавших по гостиной, немного расступилась и она заметила высокого темноволосого мужчину.
Ее вдруг охватила паника. Она сразу же его узнала, хотя прошло уже четыре года с тех пор, как она увидела его в Воксхолле. Ни при каких, даже самых благоприятных, обстоятельствах этого человека не так-то легко было бы забыть. А обстоятельства их встречи никак нельзя назвать благоприятными. Она не знала его имени, но его образ все это время оставался в ее памяти. И лучше бы этот мужчина так и оставался там, а не стоял в нескольких шагах от нее. Господи, если он ее узнает, то все, чего она так долго и с таким трудом добивалась, рухнет в одночасье.
Интуиция подсказывала ей, что надо немедленно бежать отсюда, но она не могла даже пошевелиться, застыв словно в кошмарном сне. Он был в безупречном черном фраке, в его темных волосах отражался свет многочисленных свечей в люстре над его головой. В руке он держал хрустальный бокал с шампанским, и ее пробила непроизвольная дрожь при воспоминании о силе его больших рук, схвативших ее тогда, чтобы не дать убежать. Еще в детстве ей пришлось научиться справляться со своими страхами, но ни один человек не пугал ее так, как этот, до и после их единственной встречи.
За многие годы до того, как она увидела его в первый раз, карты неоднократно предупреждали ее о нем – темноволосом незнакомце с зелеными глазами, который вносил смуту в ее существование. Карты предсказали и то, что однажды она увидит его опять. К сожалению, они не подготовили ее к тому, что это однажды наступит сейчас.
Подняв глаза, она с тревогой обнаружила, что его взгляд медленно скользит по толпе и всего через несколько секунд остановится на ней.
– Все ли с вами в порядке, мадам Ларчмонт? Вы так побледнели!
Голос леди Миранды вывел Алекс из ступора. Она отвела глаза от мужчины и увидела, что леди Миранда смотрит на нее пристально и с нескрываемым интересом.
С усилием Алекс вернула на лицо обычное непроницаемое выражение, которое всегда ее выручало, и сказала:
– Здесь слишком жарко, и это, к сожалению, разрушает мою психическую энергию. – В натренированном годами ровном, спокойном тоне ее голоса не было и намека на то, что творилось у нее внутри. – Глоток свежего воздуха восстановит меня и позволит снова общаться с духами. Прошу меня извинить…
Она мельком взглянула на мужчину. К нему приближалась улыбающаяся молодая девушка, в которой Алекс узнала дочь лорда Ролстрома леди Маргарет. Такая красавица, несомненно, займет его внимание на достаточно долгое время, решила Алекс, так что ей удастся сбежать.
Она быстро собрана карты, завернула их в кусок золотистой парчи, сунула колоду в глубокий карман платья и поспешно встала. Но какое-то предчувствие, холодком пробежавшее по спине, заставило ее бросить на него взгляд.
Живые зеленые глаза смотрели на нее так пристально, что пригвоздили ее к месту точно так же, как его руки четыре года назад. Она вдруг подумала, что на свете есть много женщин, которые пошли бы на что угодно; только бы привлечь его внимание. Однако она не была одной из них.
Узнал ли он ее? Этого нельзя было понять по выражению его лица. Но она не станет ждать, чтобы удостовериться в этом.
– Духи зовут меня. Я должна идти, – сказала она леди Миранде, быстро повернулась и растворилась в толпе с ловкостью, выработанной годами практики.
Самым неприятным было то, что поглощенная одним-единственным желанием сбежать, она не соображала, куда идет. Совсем так же, как в тот раз, когда она встретилась с незнакомцем.
Пробравшись в дальний конец зала, она остановилась. Проклятие! Она поддалась панике и направилась совсем в другую сторону! Столик, отведенный ей для гадания, стоял у стеклянных дверей на террасу, а она оказалась в противоположном конце зала. И теперь между ней и коридором, ведущим к выходу, маячила толпа. Ситуация вызывала досаду еще и потому, что поддаваться панике было не в ее характере.
Она быстро оглядела гостей. Ее сердце затрепетало, когда ее взгляд остановился на зеленоглазом мужчине. Он тоже, как и она, с хмурым видом рассматривал толпу. Неужели он ищет ее?
Алекс юркнула в ближайший коридор, подстегиваемая отчаянием, с которым не могла справиться. Она заставила себя не бежать, чтобы не вызвать удивления у возможных встречных. Слева была открытая дверь в какую-то комнату, и она уже хотела воспользоваться этим убежищем, но услышала оттуда мужские голоса и пошла дальше. По дороге ей попадались еще двери, однако она решила не останавливаться, чтобы как можно больше увеличить расстояние между собой и этим человеком. Если он на самом деле ее ищет, он вряд ли станет обыскивать весь дом.
Ее голова лихорадочно работала. Все, что ей надо, – это найти комнату, желательно в глубине дома. Тогда она выберется через окно в сад и скроется в темноте. Конечно, леди Мэллоран рассердится, а сама она лишится заработанных за весь вечер денег, в которых очень нуждалась. Чтобы не подорвать свою репутацию, ей придется извиниться, сославшись на сильную психическую усталость и на то, что ее призвали духи. Но из-за незнакомца ее попытки оправдаться вообще могут оказаться бесполезными. А уж последствия того, что станет известным ее прошлое, могут и вовсе оказаться гибельными для ее будущего.
Она отмела эту мысль. О чем ей надо беспокоиться сейчас – это следующие несколько минут. Если ей удастся сбежать, то о будущем она подумает завтра.
Свет в коридоре был тусклым. Звуки званого вечера – смех, разговоры, звон хрусталя – становились все тише. За следующим поворотом коридора она заметила закрытую дверь. Отлично. Зная достаточно много о расположении комнат в подобных домах в районе Мейфэра, Алекс предположила, что здесь скорее всего находится либо библиотека, либо кабинет. Она прислонилась ухом к двери, а потом опустилась на колени и заглянула в замочную скважину. Убедившись, что комната пуста, она нажала на медную ручку, чуть приоткрыла дверь и, проскользнув внутрь, осторожно закрыла ее за собой.
Переведя дух, она оглядела комнату, оказавшуюся действительно кабинетом. Судя по панелям темного дерева, кожаному дивану и креслам, это были владения лорда Мэллорана. Ее взгляд остановился на окне, через которое в кабинет проникал лунный свет, и она позволила себе на минуту расслабиться. Свобода была всего в нескольких шагах!
Но в тот момент, когда она собралась отойти от двери, ее остановил какой-то звук. Мгновенно снова напрягшись, она прислушалась – по коридору кто-то шел.
– Мы можем поговорить в кабинете. Там нам никто не помешает, – услышала она грубый мужской голос.
Господи! Что за неудачный вечер! Выпрыгнуть в окно уже не успеть. Она быстро пересекла комнату и спряталась за тяжелыми бархатными портьерами, благословляя темноту и кляня себя за то, что замешкалась возле двери. Она услышала, как дверь открыли, потом закрыли и повернули в замке ключ. Она замерла, напоминая себе, что выпутывалась и не из таких ситуаций. «Просто оставайся спокойной и терпеливой и не шуми…»
– Место и дата уже определены. – Это был тот же голос, который она услышала в коридоре.
– Когда? – едва внятным скрипучим шепотом произнес другой голос.
– Двадцатого на званом вечере у Уэксхоллов.
– Все уже готово?
– Да. Никто ничего не заподозрит. Все решат, что это трагический несчастный случай.
– Убедитесь, что будет так, – последовал тихий скрипучий шепот.
Был ли это настоящий голос или голос человека, пытавшегося скрыть его? «Скорее всего второе, – решила она. – Никогда не можешь быть уверенным, что никто не подслушивает, особенно в доме, где полно гостей и слуг. Или гадалок, прячущихся за портьерами».
– Никаких ошибок, – продолжал тот же шепот. – Его смерть наверняка вызовет шум и будет расследована.
– Не стоит беспокоиться. Вы наняли самого лучшего.
– Ты будешь щедро вознагражден, если все пройдет согласно плану.
– В этом можете не сомневаться. А что касается вознаграждения, то теперь, когда все подготовлено, мне полагается еще часть денег, как мы и договаривались.
– Я позабочусь о том, чтобы ты получил их завтра утром. Но после этого между нами не должно быть никаких контактов.
– Понял. А теперь, прежде чем меня хватились, мне надо вернуться к своим обязанностям и обнести гостей напитками.
– С теми деньгами, которые я тебе плачу, ты скоро сам будешь закатывать званые вечера.
– Ха! – презрительно хмыкнул первый голос. – Я не собираюсь тратить денежки на званые вечера. Когда все закончится, я свалю из Лондона, только меня и видели.
– Разумно, – прошелестел тихий ответ.
– Куплю себе дом где-нибудь у моря, найму слугу. Пусть теперь мне прислуживают!
Ответа на это заявление не последовало, лишь раздались приглушенные шаги. Алекс, стараясь не дышать, представила себе пару, покидающую кабинет. Услышав звук отпираемой двери, она, пренебрегая осторожностью выглянула в щелку между портьерами и на мгновение увидела спину высокого черноволосого мужчины, одетого в ливрею слуги Мэллоранов. Грубый голос, очевидно, принадлежал ему. С кем же он разговаривал? Она вытянула шею, но дверь закрылась, оставив ее в тишине.
Она еще долго оставалась за портьерами, стараясь унять охвативший ее страх. Кого-то собираются убить двадцатого… Но кого?
«Тебя это не касается, – говорил ей внутренний голос, не раз помогавший ей выжить в бедных кварталах Лондона. – Тебе надо решать свою проблему».
Она слишком хорошо знала, что бывает с людьми, которые суют свой нос туда, куда не следует.
Что еще может случиться с ней в этот проклятый вечер? Ей надо забыть то, что она слышала, не думать об этом и бежать, бежать немедленно. Пока у нее еще есть шанс. Пока слуга Мэллоранов или тот, кто нанял его, чтобы совершить убийство, не обнаружили ее отсутствия и не удивились, куда подевалось главное развлечение вечера. Они станут ее искать и найдут в комнате, где они только что обсуждали свой заговор.
Но она понимала, что, как бы ни старалась, никогда не сможет забыть то, что слышала. Ее совесть – этот неудобный внутренний голос, который донимал ее в те моменты, когда она этого не хотела, и сейчас будет ее мучить.
Но что же ей делать с этой информацией? Было очевидно, что предполагаемая жертва – важная персона. Его смерть наверняка будет расследована. Надо кому-нибудь рассказать. Тому, кто мог бы предотвратить преступление. Только не она.
Но кто? Судья? Всю свою жизнь она избегала судей, полицейских и людей подобных профессий. Поэтому, принимая во внимание ее прошлое, так должно быть и дальше. К тому же кто ей поверит? Женщине, едва зарабатывающей своим гаданием на жизнь? Как только преступление свершится, она тут же попадет под подозрение. Ее обвинят… в чем – не важно. Ее станут преследовать, бросят в тюрьму. Нет, такого никогда не будет.
Однако если она хотя бы не попытается предупредить того, кто находится в опасности, она загонит себя в свою собственную личную тюрьму.
Бросив взгляд на окно – этот путь к свободе, она подошла к полированному письменному столу. Достав лист бумаги и обмакнув перо в чернила, она написала короткую записку. Потом сложила бумагу вчетверо и надписала: «Лорду Мэллорану – лично и безотлагательно». Прислонив записку к хрустальному пресс-папье, она с облегчением вздохнула и попросила свою совесть перестать ворчать.
Она сделала то, что могла, чтобы спасти предполагаемую жертву. Теперь ей надо спастись самой.
Она выглянула в окно. В саду, слава Богу, никого не было из-за довольно прохладной погоды. Наконец-то ей повезло. Она скорчила гримасу, прикинув, что до земли было не менее пятнадцати футов. Когда она в последний раз совершала подобный прыжок, она упала и подвернула ногу. Она подумала, не выйти ли ей все же через дверь, но потом решила, что уж лучше растянуть лодыжку, чем встретиться с зеленоглазым незнакомцем или с парочкой убийц, разыскивающих ее в толпе гостей. Нет, окно – это единственный выход из ситуации.
Убедившись еще раз, что в саду никто не прогуливается, Алекс открыла окно и перекинула ноги через подоконник. Потом, опершись на оконный карниз, она начала осторожно спускаться лицом к кирпичной стене и наконец оттолкнулась и прыгнула.
На секунду ей показалось, что она летит, но она согнула колени и мягко опустилась, коснувшись ладонями влажной земли. Она чуть было не рассмеялась от того, с какой легкостью совершила этот подвиг. Она была свободна, Все, что ей нужно, это раствориться в узких улочках. Собираясь побежать, она отряхнула руки и повернулась.
Но ее взгляд уперся в белоснежный галстук всего в нескольких дюймах от ее лица. Она глубоко вдохнула и ощутила запах накрахмаленного полотна и сандалового дерева. Она хотела отступить назад, но не смогла – за ее спиной была каменная стена. Сильные руки схватили ее за плечи.
– Спокойно, – сказал низкий мужской голос.
Господи, ну почему удача отвернулась от нее? Этот несчастный вечер никогда не кончится!
Мужские руки – без перчаток! – держали ее за голые плечи. Раздражение от того, что кто-то помешал ее планам, захлестнуло ее. Полная решимости во что бы то ни стало преодолеть помеху, вставшую на пути к освобождению, она подняла голову и встретилась с зелеными глазами незнакомца, которые уже давно не давали ей покоя.
Глава 2
Раздражение тут же испарилось. На смену ему пришел шок, да такой сильный, что у нее закружилась голова. Тоненький внутренний голос приказывал ей бежать, но она была не в силах даже пошевелиться, а могла лишь смотреть в эти бездонные глаза. Они сковали ее удушающим страхом, от которого, как ей казалось, она уже давно избавилась.
Напряженное молчание повисло в воздухе, пока Алекс пыталась справиться со страхом и принять безмятежный вид.
Что-то промелькнуло в его глазах. Что? Неужели он ее узнал? А как же иначе? Не может же быть простым совпадением то, что именно этот мужчина появился именно под этим окном и именно в этот момент?
Прошлое, от которого она убегала четыре года, наконец, настигло Алекс в образе этого человека, все еще державшего ее. Она внутренне собралась, заставила себя отмести в сторону опасения и дурные предчувствия и сразу же обрела свою обычную уверенность. Она умела выпутываться из сложных ситуаций. Однако она видела, что этот человек не так прост. Один раз – четыре года назад – она уже совершила ошибку, недооценив его.
– В порядке ли вы, мадам Ларчмонт?
Если у нее еще оставалась надежда на то, что он ее не знает, то она исчезла с этим вопросом. Расправив плечи, она гордо вскинула подбородок.
– Вы знаете, кто я?
– А вы думали, что нет?
– Да, я удивилась, потому что вы, очевидно, немного забылись. – Она взглянула на его руки, все еще крепко сжимавшие ее плечи. – Можете отпустить меня, сэр.
Алекс показалось, что его пальцы еще на мгновение задержались на ее голых плечах перед тем, как он отпустил их и отступил на шаг. Ее вдруг охватила легкая дрожь, конечно же, из-за прохладного вечернего воздуха.

Регенство - 4. Лучшая жена на свете - Д'Алессандро Джеки => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Регенство - 4. Лучшая жена на свете автора Д'Алессандро Джеки дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Регенство - 4. Лучшая жена на свете у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Регенство - 4. Лучшая жена на свете своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Д'Алессандро Джеки - Регенство - 4. Лучшая жена на свете.
Если после завершения чтения книги Регенство - 4. Лучшая жена на свете вы захотите почитать и другие книги Д'Алессандро Джеки, тогда зайдите на страницу писателя Д'Алессандро Джеки - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Регенство - 4. Лучшая жена на свете, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Д'Алессандро Джеки, написавшего книгу Регенство - 4. Лучшая жена на свете, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Регенство - 4. Лучшая жена на свете; Д'Алессандро Джеки, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн