А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Габи чувствовала себя глупо, болтая о таких вещах средь бела дня. Оставалось надеяться, что Дэвид ей верит. — Позапрошлой ночью меня вновь разбудил шум, похожий на барабанную дробь. Я еле удержалась, чтобы не выскочить на улицу.
Дэвид задумчиво разглядывал девушку. Потом он сжал ее руку в огромной ладони и быстро повлек за собой по тротуару.
— Мисс Габриэль, не думаю, что визит к жрице многое прояснит для вас. Не забывайте, что вы посторонняя. Вы не верите в такие вещи.
— Но, Дэвид, ты же говорил, что нашел кого-то!
— О да, я кое-кого нашел. Не так уж трудно отыскать жрицу в Майами. Однако я думаю, — произнес он растянуто, — вряд ли вам поможет жрица. Подобные странности не случаются с хорошенькими юными леди, которые… — Он окинул многозначительным взглядом дорогой костюм Габи и ее новую стильную стрижку, — …которые проживают на Палм-Айленд, имеют богатых, влиятельных друзей и работают в крупной газете.
Габи едва поспевала за Дэвидом.
— Но кто-то явился в мой дом, убил мою собаку и до такой степени напугал мать, что ее пришлось поместить в больницу. Не знаю, почему это произошло, но собираюсь непременно выяснить. На полицию, похоже, не стоит рассчитывать. — Габи на секунду задумалась. — Дэвид, эта жрица, она… нам, надеюсь, никого не придется убивать? Если кому-нибудь вздумается принести в жертву животное, я не уверена, что смогу выдержать это!
— Нет, ничего такого не будет. Мы идем лишь для того, чтобы задать несколько вопросов.
Однако Габи заставила его остановиться.
— Тебе никогда не приходила в голову мысль, что кто-то просто пытается запугать меня? А что, если кто-нибудь записал на магнитофон барабанную дробь и спрятал аппаратуру в стене моего дома, чтобы добиться такого эффекта?
Дэвид секунду помолчал.
— Нет, — пробормотал он, покачивая головой, — это не магнитофонная запись.
— Откуда ты знаешь? Предположим, это сделали те же люди, что следят за мной из черного лимузина.
— Возможно, кто-то и преследует тебя. Но в доме мы слышали нечто совсем другое.
В голосе Дэвида звучала уверенность, и Габи тяжело вздохнула.
— Ну ладно, — сказала она, — давай навестим эту жрицу. Моя машина стоит на…
— Но мы уже пришли.
Они остановились перед входом в небольшое помещение, лепившееся между страховой конторой с вывеской, начертанной по-испански, и крошечной ювелирной лавкой. Дэвид провел ее через узкий коридор, они поднялись по лестнице и уперлись в дверь. Дэвид вошел без стука, Габи проследовала за ним и оказалась в маленькой комнатке с несколькими пластиковыми стульями и низким столиком, на котором были разбросаны старые номера журналов. Обстановка напоминала запущенную приемную дантиста.
— Нам следует позвонить или что-то еще? — шепотом спросила Габи. От ее обоняния не ускользнул легкий знакомый аромат специй и курений, запах тяжелой тропической пищи.
Дэвид подтолкнул ее вперед себя.
— Думаю, ялоха нас ждет.
После залитой солнечным светом улицы во внутренней комнате было непривычно темно. Габи потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть к скудному освещению. Наконец, приспособившись, она разглядела, что одна из стен комнаты от пола до потолка завешана шелковыми цветами, кусочками фольги, мерцавшими, точно осколки зеркал, рыболовными сетями, морскими раковинами и отрезами бархата и атласа красного, зеленого и фиолетового цветов, кое-где украшенного блестящей золотой бахромой. Все это напоминало языческий алтарь.
Перед стеной на красных и синих драпированных бархатом пьедесталах стояли ярко раскрашенные гипсовые статуи католических святых, большие керамические вазы, глиняные горшки и дешевые пластиковые куклы, одетые в золото и атлас. Там же лежало несколько разновидностей ножей, включая мачете, и точные копии ритуальных топоров с двумя лезвиями. На полу была расставлена керамическая посуда, наполненная всевозможными кондитерскими изделиями, и корзины с тропическими фруктами — ананасами, плодами манго, гуавы, папайи, красными, зелеными и желтыми бананами и изрядным количеством кокосов. Рядом с корзинами помещались три огромных примитивных барабана, украшенные черными символами. Сквозь драпировку из атласа и бархата, фольгу, искусственные цветы и ряд статуй мерцали огоньки сотен свечей.
Габи стояла, будто прикованная к месту. Их преследовали все те же навязчивые запахи: к густому сладковатому аромату тропических цветов примешивались запахи пряностей, чеснока, сигарного дыма и крепкого рома.
В комнате было не только темно, но и удушающе жарко. Здесь отсутствовали окна, как, очевидно, и кондиционеры. Звенящая темнота, загроможденное помещение, мириады крошечных свечных огоньков и удушливая жара — все это вызвало у Га-би головокружение и зловещий трепет внизу ее живота.
— Ялоха, — шепнул ей на ухо Дэвид.
Маленькая фигурка, тихая и неподвижная, так что Габи приняла ее сначала за одну из статуй, внезапно покачала головой. Удивительно малорослая чернокожая женщина в алом платье из великолепного шелка, украшенном тяжелыми гирляндами кружев, и зеленом атласном платке на голове, по-африкански завязанном спереди узлом, оказалась жрицей этого храма. Габи никогда прежде не видела таких черных глазок, как те, что блестели на личике с чуть крючковатым носом.
— Мисс Габриэль, это сеньора Иби Гобуо. — В тишине голос Дэвида прозвучал неестественно громко. — Не называйте ее сантерой. Это африканская жрица. Зовите ее ялоха, как я сказал.
Маленькая фигурка продолжала оставаться неподвижной.
— Теперь, — объяснил Дэвид, — мы должны убедиться, что она желает говорить с нами.
Черные глазки из-под зеленого атласного платка неспешно оглядели Габи с головы до кончиков туфель. Вот это был взгляд! Он буквально вывернул ее наизнанку, проникая в самые потаенные глубины ее существа.
— Подойди. — Странный старческий голос прозвучал так резко, что Габи вздрогнула. Она подалась вперед с мыслью, что для беседы с этой крошечной жрицей ей, вероятно, придется опуститься на колени.
— Ялоха, — начал Дэвид, — это…
Нетерпеливое шипение прервало его реплику. Темная костлявая рука жрицы с указующим перстом протянулась им навстречу.
Глядя на происходящее, Габи ощущала, как капли пота стекают по ее спине. Курения, тяжелый запах пищи, темные благоухающие цветы возымели свое действие: веки Габи налились свинцом, она смотрела на руку с вытянутым указательным пальцем и могла поклясться, что видит поток, струящийся из него прямо внутрь ее тела.
— Я знаю, зачем ты пришла, — произнесла ялоха странным высоким голоском. Указующий палец ткнулся в Габи. — Ты меняешься, и будешь меняться дальше. Ошун любит красивую одежду. Она прихорашивается для Чанго.
Габи набрала воздух глубоко в легкие. Настал ли ее черед заговорить?
— Прости меня, ялоха, — прошептала она, — но я пришла к тебе, чтобы спросить…
— Он является, окруженный молниями, — продолжала старуха, не обращая внимания на ее слова. — Вместе с громом и молнией. Таковы приметы Чанго.
Габи увидела, как сучковатая черная рука поднялась и начертала в воздухе круг.
— Среди сильной бури и молний, — монотонно пропела жрица, — Чанго к тебе приходит. Он так красив и силен. Он несет огненное кольцо.
Габи с изумлением уставилась на старуху. Точь-в-точь, как в ее сне. Маленькая жрица не могла знать об огненном кольце из ночного кошмара, повторения которого так боялась Габи. Девушка повернулась к Дэвиду, но тот лишь покачал головой.
Не получив ответа, они натолкнулись на новые вопросы. Кто такой Чанго? И какое это имело отношение к случившемуся?
Плотная шелковая ткань платья зашуршала, стоило лишь жрице пошевелиться.
— Я говорю на йоруба, — произнесла маленькая женщина, — истинном языке сантерии. Но с вами я стану беседовать на родном вам языке, быть может, иногда по-испански.
Габи чувствовала возрастающее неудобство и захотела поскорее покинуть это место.
— Сеньора… ялоха, мне хотелось бы узнать, почему убили мою собаку. Полиция говорит, что кто-то практиковал сантерию в моем доме. Но они считают, что заклинания были направлены против семьи кубинцев, которая живет в нашем гаражном помещении. То есть они раньше там жили, — поправилась Габи. — Эскудеро исчезли.
Старуха не слушала.
— Твоя мать любит тебя, девочка, — сказала она высоким, сладким, точно в экстазе, голосом, — хотя ты и не веришь в это. Она приняла дурные заклятия, предназначавшиеся для тебя. — Жрица помолчала, глядя в пространство невидящим взором. — Но она поправится. Да будет так.
У Габи пересохло во рту. На мгновение голос говорившей чудесным образом напомнил ей голос Жаннет. Много лет назад, когда мать была молода и полна жизни.
Неожиданно ялоха властно скомандовала:
— Пойдем со мной! Я хочу объяснить.
Жрица остановилась перед большим шкафом из красного дерева и распахнула дверцы.
— Это шкаф, где хранятся атрибуты богов. Вот великие африканские божества сантерии. Я буду объяснять, а ты слушать, потому что заново я это делать не стану.
Черная рука старухи слегка прикоснулась к верхней полке.
— Здесь место Обатала, очень важного бога мира и непорочности. Он небесный ориша. Обатала, как Иисус Христос. Цвет белый и символ — белый голубь.
Скрюченные пальцы переместились ко второй полке.
— Здесь Ошун, ориша речных вод. Ошун прекрасная молодая богиня, желтая, как золото, красная, как любовь.
На полке, как заметила Габи, было множество вееров и скляночек с духами. Здесь же стояла банка с пчелиным медом Сиу, лежало коралловое ожерелье и несколько маленьких игрушечных каноэ, сделанных из пластмассы.
Она увидела, что черные старческие руки взяли баночку и открыли крышку. Затем, так быстро, что Габи не успела отпрянуть, жрица мазнула сладкой липкой массой по ее губам.
Лизнув, испуганная Габи почувствовала вкус меда. Жрица пристально посмотрела на нее.
— Нравится тебе? — спросила старуха.
Габи с трудом сглотнула, отчаянно желая чем-нибудь утереться от меда. Но он, казалось, еще больше налипал к ее губам и деснам.
— Приятно, — солгала она.
Ялоха опять повернулась к шкафу.
— Третья приходится сестрой Ошун. Это Йемайа океанских вод. Ошун ориша любви, радуги, речных потоков. Ее сестра, богиня Йемайа — женщина, мать. Йемайе принадлежит все домашнее хозяйство, женщины, ухаживающие за детьми, и роженицы. Все они молятся ей.
Рука переместилась к последней полке.
— Здесь Ойа, ориша кладбищ и смерти. — Ялоха резко захлопнула дверцу шкафа. — Мы теперь не говорим об Ойе, богине ныне мертвых людей. Быть может, позднее.
Крошечная фигурка двинулась к другому шкафу, поменьше.
— Тут живут остальные ориши, очень могущественные. Огун, кующий железо, Елеггуа, в чьем ведении будущее и прошлое, Бабалу-ай-ей, врачующий болезни, и многие другие. Но сейчас я покажу тебе… Чанго!
Она отворила дверцы шкафа, покрытые искусной резьбой, и перед взором Габи предстало несколько полок, заставленных свечами и чашами. Между ними лежали два яблока, миниатюрный топорик с двумя лезвиями, горсть сушеного зерна, темный перезрелый банан и золотые монеты. В глубине стояла маленькая женская статуэтка в средневековом бело-красном одеянии. В одной руке она держала меч, а в другой — миниатюрный замок с башенкой.
— У католиков это Санта-Барбара, — сказала ялоха, прикасаясь к статуэтке святой. — Но Чанго мужской оршиа, очень красивый, бог огня и молнии, очень могущественный и таинственный. — Она помолчала. — И сексуальный. Чанго очень хорош в любви.
Габи держала ладонь у рта. Она никак не могла отделаться от ужасного привкуса меда. Жрица стала бормотать какие-то непонятные слова.
— Дэвид, о чем она говорит? — прошептала девушка.
Он наклонился к ней.
— Мунделе — это белый человек на языке йору-ба, мисс Габриэль, — зашептал он в ответ. — Ялоха говорит, что ориша призывает вас. Хотя вы и мунделе.
Ялоха, будто не замечая гостей, стала копаться в одной из корзин с фруктами. Габи почувствовала легкую тошноту.
— Нам лучше уйти, — обратилась она к Дэвиду, все еще прикрывая рот ладонью.
Жрица выбрала в корзине кокос и обнюхала его.
— Мы должны разрезать священный кокос. — Она протянула плод. — После этого ориша ответит на ваши вопросы.
Габи вновь сглотнула.
— Мы же не собирались оставаться ни на какие действа!
Однако маленькая жрица в ярком платье уже принялась монотонно напевать свои заклинания.
— Дэвид, — пробормотала Габи. Ее желудок взбунтовался. Из-за невыносимой жары комната вертелась перед глазами. Дэвид, видимо, не слышал ее, так как жрица продолжала завывать на языке йоруба. Она сняла с настенного алтаря мачете и, положив кокос на пьедестал, быстро разрубила плод на несколько кусков.
Габи сконцентрировала внимание на букете искусственных маков, чтобы сдержать возрастающее волнение в животе. Ей никогда не нравился запах кокоса. Почему не удается растормошить Дэвида?
Ялоха набрала в обе руки кусочки кокоса и закрыла глаза, затем принялась энергично разбрасывать их по полу вокруг себя. Все куски приземлились темной стороной вверх. Чернокожая старуха издала еле слышное шипение.
— Оекун! — взвизгнула жрица.
Всего лишь кусочки свежего кокоса. Но Габи старалась не смотреть на них. Она чуяла аромат кокосового молока. Почему-то без всяких слов ей стало ясно, что полученный результат не предвещает ничего хорошего. Старуха нараспев повторяла заклинания, затем поднялась на цыпочки, будто маленькая птичка, изготовившаяся к полету, и замерла…
— Мне это не по силам, — вдруг объявила старуха, опускаясь на пятки. — Мы немедленно должны пойти к бабалао.
— Мисс Габриэль. — Голос Дэвида, казалось, доносился откуда-то издалека. — Она хочет отвести вас к верховному жрецу.
Габи обливалась холодным потом. С ней творилось что-то неладное. Она чувствовала слабость, и ничего не могла с собой поделать.
— Мисс Габи, вы меня слышите? — снова раздался голос Дэвида. — Кокосы легли в сочетании оекун, а это плохо. Хуже некуда.
Маленькая ялоха ступила между ними, ткнув скрюченным пальцем в грудь Дэвиду.
— Я не нуждаюсь в поэтах! — резко сказала она. — Твой друг не тот, за кого себя выдает!
Перед глазами Габи стоял лишь плотный серый туман.
— Дэвид… — Каждое слово давалось ей с огромным трудом. — Ты это понимаешь? — Как в ночном кошмаре, Габи не оставляло ощущение, что она вот-вот окончательно отключится. — С ума можно сойти. Ялоха считает, что ты поэт!
В следующую секунду Габи поняла, что ей придется попросить Дэвида вывести ее оттуда. Немедленно. В противном случае, либо ее стошнит, либо она упадет в обморок.
— О, мисс Габриэль! — Она почувствовала, как Дэвид обхватил ее за талию.
Нет, ее не стошнит, смутно осознала Габи. Она просто лишится чувств.
10
Жаркие солнечные лучи просачивались сквозь вертикальные жалюзи и длинными узкими полосами падали на ковровое покрытие в кабинете бабалао. В комнате стояла прохлада. Кондиционер воздуха работал на полную мощность, что, как уже объяснил верховный жрец, не в последнюю очередь обусловливалось наличием в помещении компьютера, великолепной системы AT&T, занимавшей весь стол и две боковые тумбочки.
— Черт, ну вот опять, — пробормотал он, рассматривая на экране изменяющийся рисунок предсказания. — Иби Гобуо права, у вас действительно неприятности. — Он откинулся на спинку стула и задумчиво потер подбородок. — Как мне представляется, кто-то действительно задумал недоброе.
Офис бабалао находился в небольшом доме с оштукатуренными стенами неподалеку от обиталища жрицы. Даже через двойные зеркальные окна Габи слышала шум уличного транспорта.
Девушка и представить себе не могла, что встретится с этаким яппи, профессиональным специалистом в области кубинского вуду, одетым в строгий деловой костюм из черного шелка, белую рубашку и галстук от Графини Мара с бриллиантовой булавкой, вполне отвечающей самым изысканным вкусам. Однако затем она поняла, что Джордж Кастанеда не был обыкновенным верховным жрецом сантерии. Он закончил университет в Таллахасси, штат Флорида (диплом висел на стене за столом), имел обширную клиентуру и преуспевал в своем деле. Он не преминул заверить, что единственный в Майами, а быть может, и во всем мире, использует персональный компьютер для интерпретации посланий богов сантерии. Без малого сорока лет от роду, загорелый красавец с тщательно подстриженными и причесанными черными волосами и смуглой кожей, он был немного озабочен тем, что испытала Габи во время визита к ялохе.
— Все дело в духоте, — объяснила она, допивая холодный «7-Up», который бабалао налил из автомата с прохладительными напитками, установленного в холле. Габи чувствовала неловкость после своей внезапной слабости в квартире у жрицы. Она отнесла это на счет неспособности своего организма приспособиться к местному климату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28