— Ограничена — да. Но совсем не скучна.
— Так ты думаешь, Лили способна убедить ее назвать кобылу Леди Дублон?
— Не сомневайся.
Роланд кивнул. Разговор пошел по кругу. Следовало сменить тему.
— Гости скоро вернутся с прогулки?
— Думаю, когда-нибудь вернутся. — Джок скрестил руки на груди и смотрел на Ролли снизу вверх, не смущаясь тем, что был ниже его. — Ты мне зубы не заговаривай. Что ты собираешься делать с Лили?
Ролли тоже скрестил руки на груди, передразнивая Джока.
— Собираюсь делать? — Ему стало смешно. — Я не собираюсь ничего делать с Лили. Я впервые увидел ее сегодня утром.
— Она славная девушка, наша Лили, — сказал Джок, и в его словах прозвучала угроза.
Ролли грустно усмехнулся.
— Я заметил.
— Вот это и беспокоит меня.
Ролли был раздосадован.
— Ради бога, Джок, я же не первый мужчина, который заметил, как она красива.
— Конечно, — согласился Джок. — Но ты первый мужчина, которого она заметила за то время, что я здесь работаю.
Брови Ролли высоко поднялись.
— Да ну?
— Ну да, — проворчал Джок, — и предупреждаю тебя, парень. Хоть ты мне и нравишься, но я сам приду к тебе с молотом и кандалами, если ты обидишь нашу Лили.
— Ты сам и еще кто, старина? — Ролли открыто бросал Джоку вызов.
— Ты удивишься, когда увидишь. — Джок выпрямился во весь свой небольшой рост. Его округлый живот втянулся, и саржевые брюки угрожающе поползли вниз. Джок подхватил их обеими руками. Ладно. Я тебя предупредил, и, думаю, ты будешь осторожен.
— Ты велишь мне держаться от нее подальше? Ролли совсем не понравилась эта мысль.
— Да ты что? — вознегодовал Джок. — Я всего лишь просил тебя не обижать ее.
Ролли раскрыл рот для ответа. Да так, и закрыл.
Что тут можно возразить? Одно дело — требовать, чтобы он не видел Лили, и совсем другое — просить его не обижать девушку. Уставившись в пол, Ролли кашлянул.
— С этим проблем не будет.
— Конечно, думаю, теперь не будет.
Ролли поскреб в затылке.
— Слушай, что это за фокусы с Лили и Лилиан? С каких это пор у принцесс и их служанок одинаковые имена?
Джок потер заросший щетиной подбородок.
— Девочек часто называют в честь принцессы.
— Бывает. Интересно, принцесса не возражает?
— С чего бы ей возражать?
— Откровенно говоря, не думаю, что принцесса может быть образцом для подражания.
— Почему?
— Лили не просто красавица, Джок. Она понимает лошадей и любит их.
— Это мне известно.
— А принцесса?
Джок погрузился в раздумье.
— Она считает себя наездницей, она способна сесть в седло, как и любая другая женщина, но сомневаюсь, что мы увидим ее за работой в конюшне.
— А-а. Занята королевскими делами.
— И собой. А Лили здесь часто бывает. Если бы те, в большом доме, позволили ей, она бы заняла твое место.
Ролли некоторое время обдумывал положение, в котором оказалась Лили. Он ее понимал. Несомненно, она страдала оттого, что, постоянно находясь рядом с принцессой, не могла делать то, что хотела, поскольку желания и прихоти избалованной и богатой госпожи всегда были на первом месте. В меньшей степени он сам испытал нечто похожее со своим братом, но, по крайней мере, он чувствовал его привязанность и знал, что делает для всех много полезного. У Лили не могло быть такой уверенности.
— Она заслуживает лучшего, — прошептал он.
— Что? — переспросил Джок, слегка подавшись вперед.
Роланд покачал головой.
— Ты говорил, что Лили настоящая наездница.
Вот я и думал, как принцесса смотрится рядом с ней.
— Что ж, — произнес Джок, — Лили, конечно, красавица.
По манере Джока говорить Ролли решил, что принцесса, вероятно, безобразна, как смертный грех, и Чарлзу Монтегю приходится держать ее взаперти, чтобы не отпугнуть возможных поклонников.
Джок хлопнул в ладоши.
— Хватит болтать. Надо вычистить стойла до возвращения гостей, сынок. Нельзя нам целый день сплетничать.
Роланд потянулся и взял со стола шляпу.
— Давай лопату, старина, и не мешай мне работать.
Джок усмехнулся.
— Лопату ты и сам найдешь.
Отвесив насмешливый поклон, Роланд вышел из комнаты. На губах Джока заиграла мудрая, понимающая улыбка, но Ролли ее не увидел.
Лили пыталась держаться в стороне, но конюшня всегда была ее любимым местом, и она не желала, чтобы какой-то самоуверенный ковбой мешал ей. По крайней мере так она говорила себе, переодеваясь в джинсы и выскальзывая из дворца, пока ее брат с друзьями смотрел кино. Как только она вошла в конюшню, рядом возник Джок.
— Я уж начал думать, что ты прячешься в большом доме.
Джок всегда видел ее насквозь.
— О чем ты говоришь? — невинно спросила она. У меня, в конце концов, гости.
— От которых ты скрываешься. Но, думаю, здесь есть кое-кто, от кого ты прятаться не станешь.
Она сделала все возможное, чтобы выглядеть принцессой, которая надменно смотрит на надоедливого и неловкого слугу. Ничего не получилось.
— Что за вздор ты мелешь! Просто я пришла, когда выкроила время.
— Конечно, — сказал Джок с понимающим видом. Ты не будешь против того, чтобы все сделать самой?
— Не буду Лили повернулась и медленно направилась по проходу к стойлу Леди Дублон. Сделать самой? У нее внутри все кипело. Будто раньше она не справлялась сама. Дойдя до стойла, она остановилась и достала из кармана куртки пакетик с брюссельской капустой.
Взяв маленький кочанчик, она полезла на ворота.
— Привет, моя радость. Я принесла тебе кое-что вкусненькое.
Леди Дублон обнюхала ладонь, деликатно лизнула и захрустела капустой. Лили предложила еще кочанчик. Вдруг раздался знакомый голос:
— Готова продолжать? — (Она зацепилась локтем за верхнюю планку ворот, повернулась и увидела летящую уздечку. Ловко поймав ее, она посмотрела туда, откуда прилетела уздечка, и увидела ухмыляющегося ковбоя с седлом на плече.) — Джок сказал, что тебе нужно немного помочь.
— Так и сказал?
— Да я тоже удивился, — признался Ролли, — особенно после того предупреждения, которое получил.
— Предупреждения?
— Каждый, кто осмелится разбить сердце нашей прекрасной Лили, будет держать ответ перед главным конюхом.
Лили едва не расхохоталась.
— Джок сверх меры защищает меня.
— Я заметил. И не виню его. Вопрос в том, разобьется ли твое сердце из-за меня, прекрасная Лили?
— Разобьется, если не научишь меня твоему американскому способу обучения лошадей, — пошутила она.
— В таком случае мы должны поскорее начать.
Смеясь, они выпустили Леди Дублон в загон. Та забегала вдоль ограды, высоко подбрасывая копыта.
— Красавица, — тихо произнес Ролли, и, когда Лили глянула в его сторону, она увидела, что он смотрит скорее на нее, чем на лошадь. Ее сердце быстро забилось, и она отвернулась.
— Между прочим, теперь все будет официально, сообщила она.
— Что будет?
— Леди Дублон. Принцесса Лилиан согласилась с этим именем.
— Еще бы не согласилась!
Лили в испуге сделала шаг назад.
— Что ты хочешь сказать?
Он улыбнулся, все его лицо осветилось, и она прочитала желание в его синих глазах.
— Такая прекрасная женщина, как ты, всегда добьется своего.
Лили расслабилась и почувствовала, как горят ее щеки.
— Я не думаю, что принцесса Лилиан может попасть под влияние прекрасной женщины… или прекрасного мужчины.
— Она уже попала под влияние одной известной мне женщины. — Он дотронулся пальцем до кончика ее носа и резко отступил на середину загона. Лили перевела дух. Он не знал ничего. Даже не подозревал.
Леди Дублон пустилась в галоп и, будто по сигналу, замерла. Ролли начал се седлать. Когда седло уже лежало на спине лошади, он остановился, потратил несколько минут на то, чтобы приласкать ее и успокоить, и лишь тогда продолжил.
Лили могла только удивляться. И человек, и лошадь были замечательны. Впрочем, сердце ее стучало как молот отнюдь не из-за Леди Дублон. Лили чувствовала, что нравится Ролли вовсе не из-за своего положения в обществе. Пытаясь сохранять спокойствие, Лили принесла удила. Когда лошадь была оседлана, то потребовала ласки, и Лили, смеясь, обнимала и гладила ее, пока Леди Дублон не отошла прочь.
— Хочешь сесть первой? — спросил Ролли, но Лили отрицательно качнула головой и отошла к ограде.
— Я пока посмотрю.
— Хорошо.
Лили вскарабкалась на ограду. Леди Дублон иногда упрямилась, но Ролли терпеливо занимался с ней. Примерно через полчаса он подвел кобылу к Лили и спешился. Оставив лошадь, он протянул руки и обхватил Лили за талию. С трудом она поборола желание обнять его за шею и прижаться к нему.
— Твоя очередь, — заявил он, опуская Лили на землю и влезая на ограду.
Лили укоротила стремена, затем посмотрела на него. Если бы ей понадобилось подтверждение того, что он ни о чем не догадывается, то она уже получила его, поскольку он просто смотрел на нее, а не слез, чтобы помочь сесть в седло. Конечно, знатность дает некоторые привилегии, молча размышляла она, но они незначительны по сравнению с обязанностями… Взявшись рукой за луку седла, она взлетела вверх, поймав ногой стремя.
— Браво! — оценил Ролли то, как легко она оказалась в седле.
— Вы еще и не такое увидите, сэр, — сказала она, подражая акценту киношного ковбоя.
Лили пустила Леди Дублон легким галопом к середине загона, оставив за спиной смеющегося Ролли. Лошадь подчинялась безукоризненно. Несколько минут спустя Лили попросила Ролли открыть ворота. Без малейшего колебания он слез и выполнил ее просьбу. Лили показалось, что лошадь полетела над землей. Не сразу удалось заставить ее идти рысью, но, как только Леди Дублон поняла, что от нее требуется, она легко подчинилась. Через несколько минут Лили остановилась возле Ролли, нагнулась и погладила отдувающуюся лошадь.
— Она замечательна. Изумительна.
Ролли посмеивался и довольно похлопывал кобылу — Мы могли бы завтра, если хочешь, поехать вместе и посмотреть, на что она способна.
— Я захвачу еду для пикника, — предложила Лили и опять подумала о том, что совершает большую ошибку.
— Я рад, — просто сказал он. — Но надо спросить разрешения у Джока.
— Он не откажет, — пообещала она.
Ролли улыбнулся еще шире, и в его синих глазах она увидела обещание такого удовольствия, какого она прежде никогда не испытывала на пикнике.
К его удивлению, Джок легко отпустил его. И вот целый день Ролли боролся с желанием поцеловать Лили, беспрестанно уверяя себя в том, что поехал совсем не потому, что хотел провести наедине с ней несколько часов, а только потому, что нужно было обо всем ее расспросить. Он напоминал себе, что судьба сестры, которую он никогда не встречал, зависела теперь от него.
Роланд пощекотал травинкой прелестный носик Лили.
— А что, у Монтегю много недвижимости? спросил он лениво, когда Лили в очередной раз отмахнулась.
Ее глаза вдруг распахнулись, и она села, вытянув ноги перед собой.
— Почему ты спрашиваешь?
Он пожал плечами и посмотрел в сторону.
— Просто любопытно.
Она скрестила ноги и, казалось, задумалась.
— Что ты хочешь у меня выведать?
Он снова пожал плечами, нахально соврав:
— Джок говорил, что где-то у них есть то ли коттедж, то ли старый охотничий домик.
Она покачала головой.
— Ты, должно быть, не так понял. Старые охотничьи домики совсем состарились и давно снесены, а о каком-либо коттедже я и не слыхала. Есть квартира в городе, чаще там бывает Дэймон, и еще несколько домов разбросаны по миру.
Роланд прищурился.
— Жалко, что прекрасные дома пустуют годами.
Лили фыркнула.
— Принц Чарлз очень щедр. Несколько дальних родственников — из тех, что победнее, — всегда живут в них. Дай бог памяти… кузен Клиффорд со времени его последнего развода живет в доме где-то на острове в Карибском море. — Она наклонилась к Ролли с видом заговорщика. — По дворцу бродит сплетня, что он поселил у себя близнецов, Минну и Бетти. Им по двадцать четыре года, а Клиффорду не меньше сорока.
— Продолжай, — улыбнулся Роланд.
— Джоли в Париже. Она — артистичная особа, ходит по музеям с мольбертом и любовником на буксире. Говорят, он слепой, и это очень удобно, поскольку он не видит, как скверно она рисует.
Роланд расхохотался.
— Ты шалунишка.
— О, ты еще не слышал самого интересного, провозгласила Лили с наслаждением. — Харолд занял шале в Швейцарии, поклявшись стать первым олимпийским горнолыжником из Роксбери. Говорят, он позволил какой-то секте занять его дом, и они там поклоняются сексу и языческим богам.
— В основном сексу, несомненно, — насмешливо заметил Роланд.
Лили вскинула прекрасные брови.
— Несомненно.
Они засмеялись вместе, и Роланд едва справился с желанием опрокинуть ее на одеяло и заняться с ней сумасшедшей, страстной любовью. Он проглотил комок, который вдруг появился в горле, и заставил себя заговорить:
— Это все? Только три дома? Я думал, что королевское семейство должно иметь обширные владения по всему миру.
Лили покачала головой.
— Это невыгодно. К тому же, я думаю, семья содержит и эти-то дома только для того, чтобы родственники не приехали сюда и не жили с ними. Когда-то была еще квартира в Нью-Йорке, но ее продали несколько лет назад.
— Да уж, — небрежно сказал Роланд, — думаю, быть членом королевской семьи — не самое лучшее, что есть на свете.
— Можно сказать и так, — торжественно согласилась Лили.
Ролли посмотрел в сторону.
У него больше не было причин продлевать прогулку. Он задал все вопросы, какие посмел. Оставаться здесь с этой прекрасной девушкой означало навлечь на себя неприятности. Он просто не знал, сколько еще времени сможет держать свои руки вдали от нее.
— Пора возвращаться, — неохотно шепнул он. Мне еще надо работать.
Говоря о работе, он имел в виду вовсе не чистку конюшни, но надеялся, что она никогда об этом не догадается.
Лили поднялась на ноги и встряхнула небольшое одеяло, на котором они ели.
Она увидела Ролли в городе два дня спустя. На людях она всегда ходила в больших солнечных очках, без косметики. Ее волосы были собраны наверх и покрыты косынкой. На ней были простая юбка цвета хаки, туфли на низком каблуке, белая блузка и длинная шерстяная кофта на пуговицах из местного магазина уцененных товаров. Ролли сидел в одиночестве за столиком кафе под открытым небом и говорил по сотовому телефону. То, что это серьезный разговор, было видно по выражению его лица и по тому, как напряженно он сидел, развернув плечи. Закончив разговор, он расслабился и опять превратился в жизнерадостного ковбоя.
Лили, не скрываясь, стояла на углу и смотрела, как официант подал ему рыбу и чипсы, затем подсел к нему за столик. Они говорили и смеялись как старые друзья. Из кафе вышла официантка, высокая молодая женщина с волосами цвета карамели, обрамлявшими ее лицо красивыми локонами. Она вынесла поднос с напитками и присоединилась к мужчинам. Лили застыла, сжав пальцы в кулаки, и наблюдала, как женщина бесстыдно кокетничает с ее Ролли. Ее Ролли. Разумеется, он был не ее Ролли и никогда им не будет.
У Лили был свой план действий. Она хотела купить себе упаковку специальной резинки для волос, новый любовный роман, бутылку дешевого масла, которое придавало блеск ее ногтям после полировки, палочку карамели. Она надеялась остаться неузнанной, разглядывая витрины и наблюдая суету вокруг. Это время свободы было драгоценно. Ускользать в конюшню — одно дело, самостоятельно ходить в город — совсем другое. Необходимо было все тщательно спланировать и произвести сложные маневры, чтобы улизнуть из дворца без единого телохранителя. Сегодня ей даже удалось позаимствовать автомобиль для слуг — небольшую старенькую машину с испорченной третьей передачей, но такая удача выпадала не часто. Этот день свободы был редким удовольствием, и она намеревалась насладиться им, с Ролли Томасом или без него. Решив так, она направилась прямо к его столику.
Когда она приблизилась, он поднял взгляд и был, казалось, потрясен. В следующий же миг он вскочил и сдернул шляпу.
— Лили!
— Ролли, приятно встретить тебя здесь. Я не знала, что ты пошел в город.
— Сегодня у меня выходной, и Джок настоял, чтобы я не путался у него под ногами.
— У меня тоже выходной. Мне надо кое-что купить.
Ее беспокоили мужчина, стоящий слева, и женщина, сидящая справа. Она кивнула и улыбнулась им, затем с сияющим лицом повернулась к Ролли, который уже успел принести для нее стул и торопливо произнес:
— Присоединяйся к нам, пожалуйста. — Убедившись, что она уселась удобно, Ролли обошел вокруг стола и по пути к своему месту хлопнул официанта по плечу. — Позволь мне представить вас. Это мои друзья, Эбби и Вэлстон Шиверс.
Лили оживилась — какие приятные молодые супруги. И, будто читая ее мысли, женщина пояснила:
— Мы с братом вместе владеем этим кафе.
Улыбка Лили увяла. Брат и сестра. Какие же они противные.
— Как интересно, — пробормотала она, когда Ролли наконец сел на свой стул.
— Эбби, Вэлс, это — Лили… э…
— Фрэнке, — придумала она.
— Лили работает во дворце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
— Так ты думаешь, Лили способна убедить ее назвать кобылу Леди Дублон?
— Не сомневайся.
Роланд кивнул. Разговор пошел по кругу. Следовало сменить тему.
— Гости скоро вернутся с прогулки?
— Думаю, когда-нибудь вернутся. — Джок скрестил руки на груди и смотрел на Ролли снизу вверх, не смущаясь тем, что был ниже его. — Ты мне зубы не заговаривай. Что ты собираешься делать с Лили?
Ролли тоже скрестил руки на груди, передразнивая Джока.
— Собираюсь делать? — Ему стало смешно. — Я не собираюсь ничего делать с Лили. Я впервые увидел ее сегодня утром.
— Она славная девушка, наша Лили, — сказал Джок, и в его словах прозвучала угроза.
Ролли грустно усмехнулся.
— Я заметил.
— Вот это и беспокоит меня.
Ролли был раздосадован.
— Ради бога, Джок, я же не первый мужчина, который заметил, как она красива.
— Конечно, — согласился Джок. — Но ты первый мужчина, которого она заметила за то время, что я здесь работаю.
Брови Ролли высоко поднялись.
— Да ну?
— Ну да, — проворчал Джок, — и предупреждаю тебя, парень. Хоть ты мне и нравишься, но я сам приду к тебе с молотом и кандалами, если ты обидишь нашу Лили.
— Ты сам и еще кто, старина? — Ролли открыто бросал Джоку вызов.
— Ты удивишься, когда увидишь. — Джок выпрямился во весь свой небольшой рост. Его округлый живот втянулся, и саржевые брюки угрожающе поползли вниз. Джок подхватил их обеими руками. Ладно. Я тебя предупредил, и, думаю, ты будешь осторожен.
— Ты велишь мне держаться от нее подальше? Ролли совсем не понравилась эта мысль.
— Да ты что? — вознегодовал Джок. — Я всего лишь просил тебя не обижать ее.
Ролли раскрыл рот для ответа. Да так, и закрыл.
Что тут можно возразить? Одно дело — требовать, чтобы он не видел Лили, и совсем другое — просить его не обижать девушку. Уставившись в пол, Ролли кашлянул.
— С этим проблем не будет.
— Конечно, думаю, теперь не будет.
Ролли поскреб в затылке.
— Слушай, что это за фокусы с Лили и Лилиан? С каких это пор у принцесс и их служанок одинаковые имена?
Джок потер заросший щетиной подбородок.
— Девочек часто называют в честь принцессы.
— Бывает. Интересно, принцесса не возражает?
— С чего бы ей возражать?
— Откровенно говоря, не думаю, что принцесса может быть образцом для подражания.
— Почему?
— Лили не просто красавица, Джок. Она понимает лошадей и любит их.
— Это мне известно.
— А принцесса?
Джок погрузился в раздумье.
— Она считает себя наездницей, она способна сесть в седло, как и любая другая женщина, но сомневаюсь, что мы увидим ее за работой в конюшне.
— А-а. Занята королевскими делами.
— И собой. А Лили здесь часто бывает. Если бы те, в большом доме, позволили ей, она бы заняла твое место.
Ролли некоторое время обдумывал положение, в котором оказалась Лили. Он ее понимал. Несомненно, она страдала оттого, что, постоянно находясь рядом с принцессой, не могла делать то, что хотела, поскольку желания и прихоти избалованной и богатой госпожи всегда были на первом месте. В меньшей степени он сам испытал нечто похожее со своим братом, но, по крайней мере, он чувствовал его привязанность и знал, что делает для всех много полезного. У Лили не могло быть такой уверенности.
— Она заслуживает лучшего, — прошептал он.
— Что? — переспросил Джок, слегка подавшись вперед.
Роланд покачал головой.
— Ты говорил, что Лили настоящая наездница.
Вот я и думал, как принцесса смотрится рядом с ней.
— Что ж, — произнес Джок, — Лили, конечно, красавица.
По манере Джока говорить Ролли решил, что принцесса, вероятно, безобразна, как смертный грех, и Чарлзу Монтегю приходится держать ее взаперти, чтобы не отпугнуть возможных поклонников.
Джок хлопнул в ладоши.
— Хватит болтать. Надо вычистить стойла до возвращения гостей, сынок. Нельзя нам целый день сплетничать.
Роланд потянулся и взял со стола шляпу.
— Давай лопату, старина, и не мешай мне работать.
Джок усмехнулся.
— Лопату ты и сам найдешь.
Отвесив насмешливый поклон, Роланд вышел из комнаты. На губах Джока заиграла мудрая, понимающая улыбка, но Ролли ее не увидел.
Лили пыталась держаться в стороне, но конюшня всегда была ее любимым местом, и она не желала, чтобы какой-то самоуверенный ковбой мешал ей. По крайней мере так она говорила себе, переодеваясь в джинсы и выскальзывая из дворца, пока ее брат с друзьями смотрел кино. Как только она вошла в конюшню, рядом возник Джок.
— Я уж начал думать, что ты прячешься в большом доме.
Джок всегда видел ее насквозь.
— О чем ты говоришь? — невинно спросила она. У меня, в конце концов, гости.
— От которых ты скрываешься. Но, думаю, здесь есть кое-кто, от кого ты прятаться не станешь.
Она сделала все возможное, чтобы выглядеть принцессой, которая надменно смотрит на надоедливого и неловкого слугу. Ничего не получилось.
— Что за вздор ты мелешь! Просто я пришла, когда выкроила время.
— Конечно, — сказал Джок с понимающим видом. Ты не будешь против того, чтобы все сделать самой?
— Не буду Лили повернулась и медленно направилась по проходу к стойлу Леди Дублон. Сделать самой? У нее внутри все кипело. Будто раньше она не справлялась сама. Дойдя до стойла, она остановилась и достала из кармана куртки пакетик с брюссельской капустой.
Взяв маленький кочанчик, она полезла на ворота.
— Привет, моя радость. Я принесла тебе кое-что вкусненькое.
Леди Дублон обнюхала ладонь, деликатно лизнула и захрустела капустой. Лили предложила еще кочанчик. Вдруг раздался знакомый голос:
— Готова продолжать? — (Она зацепилась локтем за верхнюю планку ворот, повернулась и увидела летящую уздечку. Ловко поймав ее, она посмотрела туда, откуда прилетела уздечка, и увидела ухмыляющегося ковбоя с седлом на плече.) — Джок сказал, что тебе нужно немного помочь.
— Так и сказал?
— Да я тоже удивился, — признался Ролли, — особенно после того предупреждения, которое получил.
— Предупреждения?
— Каждый, кто осмелится разбить сердце нашей прекрасной Лили, будет держать ответ перед главным конюхом.
Лили едва не расхохоталась.
— Джок сверх меры защищает меня.
— Я заметил. И не виню его. Вопрос в том, разобьется ли твое сердце из-за меня, прекрасная Лили?
— Разобьется, если не научишь меня твоему американскому способу обучения лошадей, — пошутила она.
— В таком случае мы должны поскорее начать.
Смеясь, они выпустили Леди Дублон в загон. Та забегала вдоль ограды, высоко подбрасывая копыта.
— Красавица, — тихо произнес Ролли, и, когда Лили глянула в его сторону, она увидела, что он смотрит скорее на нее, чем на лошадь. Ее сердце быстро забилось, и она отвернулась.
— Между прочим, теперь все будет официально, сообщила она.
— Что будет?
— Леди Дублон. Принцесса Лилиан согласилась с этим именем.
— Еще бы не согласилась!
Лили в испуге сделала шаг назад.
— Что ты хочешь сказать?
Он улыбнулся, все его лицо осветилось, и она прочитала желание в его синих глазах.
— Такая прекрасная женщина, как ты, всегда добьется своего.
Лили расслабилась и почувствовала, как горят ее щеки.
— Я не думаю, что принцесса Лилиан может попасть под влияние прекрасной женщины… или прекрасного мужчины.
— Она уже попала под влияние одной известной мне женщины. — Он дотронулся пальцем до кончика ее носа и резко отступил на середину загона. Лили перевела дух. Он не знал ничего. Даже не подозревал.
Леди Дублон пустилась в галоп и, будто по сигналу, замерла. Ролли начал се седлать. Когда седло уже лежало на спине лошади, он остановился, потратил несколько минут на то, чтобы приласкать ее и успокоить, и лишь тогда продолжил.
Лили могла только удивляться. И человек, и лошадь были замечательны. Впрочем, сердце ее стучало как молот отнюдь не из-за Леди Дублон. Лили чувствовала, что нравится Ролли вовсе не из-за своего положения в обществе. Пытаясь сохранять спокойствие, Лили принесла удила. Когда лошадь была оседлана, то потребовала ласки, и Лили, смеясь, обнимала и гладила ее, пока Леди Дублон не отошла прочь.
— Хочешь сесть первой? — спросил Ролли, но Лили отрицательно качнула головой и отошла к ограде.
— Я пока посмотрю.
— Хорошо.
Лили вскарабкалась на ограду. Леди Дублон иногда упрямилась, но Ролли терпеливо занимался с ней. Примерно через полчаса он подвел кобылу к Лили и спешился. Оставив лошадь, он протянул руки и обхватил Лили за талию. С трудом она поборола желание обнять его за шею и прижаться к нему.
— Твоя очередь, — заявил он, опуская Лили на землю и влезая на ограду.
Лили укоротила стремена, затем посмотрела на него. Если бы ей понадобилось подтверждение того, что он ни о чем не догадывается, то она уже получила его, поскольку он просто смотрел на нее, а не слез, чтобы помочь сесть в седло. Конечно, знатность дает некоторые привилегии, молча размышляла она, но они незначительны по сравнению с обязанностями… Взявшись рукой за луку седла, она взлетела вверх, поймав ногой стремя.
— Браво! — оценил Ролли то, как легко она оказалась в седле.
— Вы еще и не такое увидите, сэр, — сказала она, подражая акценту киношного ковбоя.
Лили пустила Леди Дублон легким галопом к середине загона, оставив за спиной смеющегося Ролли. Лошадь подчинялась безукоризненно. Несколько минут спустя Лили попросила Ролли открыть ворота. Без малейшего колебания он слез и выполнил ее просьбу. Лили показалось, что лошадь полетела над землей. Не сразу удалось заставить ее идти рысью, но, как только Леди Дублон поняла, что от нее требуется, она легко подчинилась. Через несколько минут Лили остановилась возле Ролли, нагнулась и погладила отдувающуюся лошадь.
— Она замечательна. Изумительна.
Ролли посмеивался и довольно похлопывал кобылу — Мы могли бы завтра, если хочешь, поехать вместе и посмотреть, на что она способна.
— Я захвачу еду для пикника, — предложила Лили и опять подумала о том, что совершает большую ошибку.
— Я рад, — просто сказал он. — Но надо спросить разрешения у Джока.
— Он не откажет, — пообещала она.
Ролли улыбнулся еще шире, и в его синих глазах она увидела обещание такого удовольствия, какого она прежде никогда не испытывала на пикнике.
К его удивлению, Джок легко отпустил его. И вот целый день Ролли боролся с желанием поцеловать Лили, беспрестанно уверяя себя в том, что поехал совсем не потому, что хотел провести наедине с ней несколько часов, а только потому, что нужно было обо всем ее расспросить. Он напоминал себе, что судьба сестры, которую он никогда не встречал, зависела теперь от него.
Роланд пощекотал травинкой прелестный носик Лили.
— А что, у Монтегю много недвижимости? спросил он лениво, когда Лили в очередной раз отмахнулась.
Ее глаза вдруг распахнулись, и она села, вытянув ноги перед собой.
— Почему ты спрашиваешь?
Он пожал плечами и посмотрел в сторону.
— Просто любопытно.
Она скрестила ноги и, казалось, задумалась.
— Что ты хочешь у меня выведать?
Он снова пожал плечами, нахально соврав:
— Джок говорил, что где-то у них есть то ли коттедж, то ли старый охотничий домик.
Она покачала головой.
— Ты, должно быть, не так понял. Старые охотничьи домики совсем состарились и давно снесены, а о каком-либо коттедже я и не слыхала. Есть квартира в городе, чаще там бывает Дэймон, и еще несколько домов разбросаны по миру.
Роланд прищурился.
— Жалко, что прекрасные дома пустуют годами.
Лили фыркнула.
— Принц Чарлз очень щедр. Несколько дальних родственников — из тех, что победнее, — всегда живут в них. Дай бог памяти… кузен Клиффорд со времени его последнего развода живет в доме где-то на острове в Карибском море. — Она наклонилась к Ролли с видом заговорщика. — По дворцу бродит сплетня, что он поселил у себя близнецов, Минну и Бетти. Им по двадцать четыре года, а Клиффорду не меньше сорока.
— Продолжай, — улыбнулся Роланд.
— Джоли в Париже. Она — артистичная особа, ходит по музеям с мольбертом и любовником на буксире. Говорят, он слепой, и это очень удобно, поскольку он не видит, как скверно она рисует.
Роланд расхохотался.
— Ты шалунишка.
— О, ты еще не слышал самого интересного, провозгласила Лили с наслаждением. — Харолд занял шале в Швейцарии, поклявшись стать первым олимпийским горнолыжником из Роксбери. Говорят, он позволил какой-то секте занять его дом, и они там поклоняются сексу и языческим богам.
— В основном сексу, несомненно, — насмешливо заметил Роланд.
Лили вскинула прекрасные брови.
— Несомненно.
Они засмеялись вместе, и Роланд едва справился с желанием опрокинуть ее на одеяло и заняться с ней сумасшедшей, страстной любовью. Он проглотил комок, который вдруг появился в горле, и заставил себя заговорить:
— Это все? Только три дома? Я думал, что королевское семейство должно иметь обширные владения по всему миру.
Лили покачала головой.
— Это невыгодно. К тому же, я думаю, семья содержит и эти-то дома только для того, чтобы родственники не приехали сюда и не жили с ними. Когда-то была еще квартира в Нью-Йорке, но ее продали несколько лет назад.
— Да уж, — небрежно сказал Роланд, — думаю, быть членом королевской семьи — не самое лучшее, что есть на свете.
— Можно сказать и так, — торжественно согласилась Лили.
Ролли посмотрел в сторону.
У него больше не было причин продлевать прогулку. Он задал все вопросы, какие посмел. Оставаться здесь с этой прекрасной девушкой означало навлечь на себя неприятности. Он просто не знал, сколько еще времени сможет держать свои руки вдали от нее.
— Пора возвращаться, — неохотно шепнул он. Мне еще надо работать.
Говоря о работе, он имел в виду вовсе не чистку конюшни, но надеялся, что она никогда об этом не догадается.
Лили поднялась на ноги и встряхнула небольшое одеяло, на котором они ели.
Она увидела Ролли в городе два дня спустя. На людях она всегда ходила в больших солнечных очках, без косметики. Ее волосы были собраны наверх и покрыты косынкой. На ней были простая юбка цвета хаки, туфли на низком каблуке, белая блузка и длинная шерстяная кофта на пуговицах из местного магазина уцененных товаров. Ролли сидел в одиночестве за столиком кафе под открытым небом и говорил по сотовому телефону. То, что это серьезный разговор, было видно по выражению его лица и по тому, как напряженно он сидел, развернув плечи. Закончив разговор, он расслабился и опять превратился в жизнерадостного ковбоя.
Лили, не скрываясь, стояла на углу и смотрела, как официант подал ему рыбу и чипсы, затем подсел к нему за столик. Они говорили и смеялись как старые друзья. Из кафе вышла официантка, высокая молодая женщина с волосами цвета карамели, обрамлявшими ее лицо красивыми локонами. Она вынесла поднос с напитками и присоединилась к мужчинам. Лили застыла, сжав пальцы в кулаки, и наблюдала, как женщина бесстыдно кокетничает с ее Ролли. Ее Ролли. Разумеется, он был не ее Ролли и никогда им не будет.
У Лили был свой план действий. Она хотела купить себе упаковку специальной резинки для волос, новый любовный роман, бутылку дешевого масла, которое придавало блеск ее ногтям после полировки, палочку карамели. Она надеялась остаться неузнанной, разглядывая витрины и наблюдая суету вокруг. Это время свободы было драгоценно. Ускользать в конюшню — одно дело, самостоятельно ходить в город — совсем другое. Необходимо было все тщательно спланировать и произвести сложные маневры, чтобы улизнуть из дворца без единого телохранителя. Сегодня ей даже удалось позаимствовать автомобиль для слуг — небольшую старенькую машину с испорченной третьей передачей, но такая удача выпадала не часто. Этот день свободы был редким удовольствием, и она намеревалась насладиться им, с Ролли Томасом или без него. Решив так, она направилась прямо к его столику.
Когда она приблизилась, он поднял взгляд и был, казалось, потрясен. В следующий же миг он вскочил и сдернул шляпу.
— Лили!
— Ролли, приятно встретить тебя здесь. Я не знала, что ты пошел в город.
— Сегодня у меня выходной, и Джок настоял, чтобы я не путался у него под ногами.
— У меня тоже выходной. Мне надо кое-что купить.
Ее беспокоили мужчина, стоящий слева, и женщина, сидящая справа. Она кивнула и улыбнулась им, затем с сияющим лицом повернулась к Ролли, который уже успел принести для нее стул и торопливо произнес:
— Присоединяйся к нам, пожалуйста. — Убедившись, что она уселась удобно, Ролли обошел вокруг стола и по пути к своему месту хлопнул официанта по плечу. — Позволь мне представить вас. Это мои друзья, Эбби и Вэлстон Шиверс.
Лили оживилась — какие приятные молодые супруги. И, будто читая ее мысли, женщина пояснила:
— Мы с братом вместе владеем этим кафе.
Улыбка Лили увяла. Брат и сестра. Какие же они противные.
— Как интересно, — пробормотала она, когда Ролли наконец сел на свой стул.
— Эбби, Вэлс, это — Лили… э…
— Фрэнке, — придумала она.
— Лили работает во дворце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15