Здесь выложена электронная книга Затопленный мир - 1. Кадриль убийц автора по имени Жюбер Эрве. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Жюбер Эрве - Затопленный мир - 1. Кадриль убийц.
Размер архива с книгой Затопленный мир - 1. Кадриль убийц равняется 224.87 KB
Затопленный мир - 1. Кадриль убийц - Жюбер Эрве => скачать бесплатную электронную книгу
Эрве Жюбер: «Кадриль убийц»
Эрве Жюбер
Кадриль убийц
Затопленный мир – 1
Библиотека Старого Чародея, Вычитка — fantasin.
«Жюбер Э. Кадриль убийц. Танго дьявола»: АСТ, Люкс; М.; 2005
ISBN 5-17-020809-X, 5-9660-0040-9Оригинал: Herve Jubert,
“Le Quadrille Des Assassins”, 2002
Перевод: А. Григорьев
Аннотация Кровавый царь Монтесума… «Королева отравительниц» Ла Вуазен… Интриган и великий маг граф Палладио… И — Джек-Потрошитель? Нет. Джек-Потрошительница!!!Каждый из них некогда заключил договор с Князем Тьмы…Каждый из них КРАЙНЕ недоволен тем, КАК ИМЕННО Дьявол выполняет условия сделки, — и желает призвать мошенника к ответу.Так образуется «очаровательная» кадриль убийц.Так начинается один из самых изящных фантастических детективов последнего десятилетия! Эрве ЖЮБЕРКАДРИЛЬ УБИЙЦ ЛОНДОН Город со сменными декорациями. Население: 7000 жителей. Исторический период: XIX век. Достопримечательности: Британский музей, Хрустальный дворец, Лондонская башня, Букингемский дворец и т. д. Гостиницы: любого класса. Смена декораций: каждые двое суток. ДЕНЬ ДОКОВ Мэри остановилась посреди моста Вестминстер бридж. От холода дыхание превращалось в облачка пара. Она сунула руки в перчатках в складки юбки. Пешеходы шли мимо, согнувшись от зябкого ветра. Туман, накрывший город, приглушал шумы.Она попыталась разглядеть Вестминстерское аббатство. Но готический фасад скрывала густая завеса смога. Мэри подняла воротник и спрятала покрасневший от холода нос. Снова пустилась в путь и решительным шагом пересекла мост.По мере ее приближения к докам неясные силуэты людей встречались все реже. Фонари зажглись в момент, когда она ступила на другой берег. Справа, вблизи от нее, заржала лошадь, Мэри поискала глазами экипаж. Но увидела лишь прямоугольную тень, растворявшуюся в сумерках. Щелкнул кнут, потом тишина окутала молодую женщину шалью ледяного ужаса.Она вдруг заметила, что осталась одна у подножия фонаря, чей дрожащий газовый огонек боролся с мраком. Мэри вскинула голову, наблюдая за схваткой над головой.— Свет против мрака, — прошептала она.По спине пробежала восхитительная судорога наслаждения.— Ты сошла с ума, девочка! — громко произнесла она.Вокруг фонаря кружила ночная бабочка. К щеке Мэри приклеилась сажа. Она торопливо стерла ее, оставив на лице черный след. Ее всегда околдовывали безмолвие и неверный свет. Из тумана возникла фигура — она вздрогнула, когда мужчина застыл перед ней. Он поднес два пальца к козырьку шлема, здороваясь с ней.— Мисс; вам лучше вернуться домой. Сегодня вечером смог затянет все. И… — он оглядел ее с ног до головы, поступок недостойный истинного джентльмена, — вы, если не ошибаюсь, выбрали неверное направление.Мэри выпятила свою маленькую грудь и состроила бобби капризную гримаску, секретом которой отлично владела.— Я иду туда, куда мне хочется, офицер. Уверена, по ту сторону реки есть женщины в более отчаянном положении, чем я.Бобби что-то проворчал, потом пожал плечами. И двинулся было дальше, когда донесся раскат пушечного выстрела. Полицейский подошел к парапету и наклонился над рекой. Мэри осторожно последовала за ним. Вокруг ничего не было видно. Темза с бархатным шорохом катила свои воды в бесконечность. Туман под мостом дробился на плавающие полоски. Над городом царила тьма. Раздался второй пушечный выстрел.— Что происходит? — спросила Мэри.Ее локоть касался локтя бобби, пробуждая странную тягу к собеседнику.— Пушка Вулвича. Удрал каторжанин. Вероятно, направляется в Ламбет.Бобби отдал честь и удалился в сторону Вестминстера. Смог быстро поглотил его. Мэри вздохнула. И обозвала себя идиоткой. Ее ждал Доктор. Она не могла упустить встречи с ним. Девушка направилась в сторону неясной гирлянды света — там располагались склады Лонг-Шор, первая стена на пути к «Черному псу», одной из самых подозрительных таверн в гнуснейшем квартале в этом подлунном мире, которую следовало, как указывали путеводители, посещать в одиночку, чтобы по достоинству оценить ее. Уйатчепель и его потрошители в перчатках… Мэри Грэхем твердо настроилась потанцевать сегодня с самим воплощением Зла. Впиться в его губы страстным поцелуем, отдаться.
«Черный пес» полностью соответствовал описаниям путеводителей. Смех, вопли и удары смычков наполняли маленький зал с низким потолком какофонией звуков. Квартет слепых скрипачей играл, отбивая ритм ногой, перед площадкой, на которой кружились пары. Мэри танцевала самозабвенно, платье ее летало вокруг ног, волосы растрепались. Она заразительно засмеялась, как только пустилась в эту джигу, звучавшую, как ей казалось, целую вечность.Она отдавалась кружению, переходя от партнера к партнеру.И вдруг застыла на месте от внезапного недомогания. Постояла, покачиваясь и приходя в себя. Пол палубой ходил под ее ногами, потом качка прекратилась. Пары продолжали кружиться. Группа гуляк отбивала ритм, хлопая ладошами в унисон мелодии. Мэри не была пьяной. Она выпила всего лишь кружку имбирного эля, слишком резкого на вкус. Но пряный напиток и ожидание уже делали свое дело.Она могла бы остаться у себя в номере в гостинице «Чаринг-Кросс», отобедать с так называемым шотландским лордом, сыграть в вист или с деланным интересом углубиться в каталог товаров, которые будут представлены на открывающейся Всемирной выставке. Или утолить жажду приключений со скучающими денди, которые слонялись в холлах крупных гостиниц.Могла бы.Мэри, работая локтями, направилась к столику и буквально рухнула на скамью. Парочка рядом с ней целовалась взасос. Мужчина засунул руку в декольте женщины, и та глухо постанывала. Мэри со вздохом посмотрела на них.— Мисс, вы ждете меня?Сердце Мэри отчаянно забилось. Она медленно повернула голову. Перед столиком стоял элегантный невысокий мужчина. Плащ, наброшенный на плечи, словно уменьшал его рост. Приземистая фигура резко контрастировала с чертами лица, тонкими, почти женскими. Мэри вдруг спросила себя, не выщипывает ли Доктор брови. Вначале она испытала разочарование, поскольку ожидала встретить более мужественного человека. Но харизма незнакомца быстро развеяла первое впечатление. К тому же он обладал низким голосом с хрипотцой, в котором проскальзывали нотки высоких тонов…— Да.— Думаю, у нас свидание, — продолжил Доктор.Мэри была напряжена, ее била нервная дрожь. Не будь в «Черном псе» посетителей, в том числе и жителей шикарных кварталов, явившихся сюда за развлечениями, как и она, молодая женщина немедленно отдалась бы незнакомцу. «Теперь и поскорее!» — гремела ее кровь в ушах, хотя разум пытался усмирить волнение.Доктор все понял, а потому обогнул стол и предложил ей руку. Мэри встала. Она была чуть ниже своего спутника. Ее глаза вонзились в глаза Доктора. Их роговица была удивительно белой. Ни сосудика, ни кровяной жилки.— Пошли? — с настойчивостью потребовал Доктор.— Конечно.Мэри зажала складки юбки в руке и позволила провести себя к выходу из таверны. Никто не обратил внимания на их уход. Они вышли из удушающей жары «Черного пса» и окунулись в прохладу лондонской ночи. Перед ними змеилась улочка, освещенная газовыми фонарями. Прижавшись к Доктору, Мэри ощущала, какая сила исходит от ее спутника. Потом заметила жилет из змеиной кожи, сжимавший его грудь и выглядевший до странности твердым, наводя мысль о латах.— Я знаю меблирашки неподалеку… — предложил Доктор.Но Мэри не терпелось. Справа от них был заброшенный садик. Невысокая стена закрывала от нескромных взглядов. Она потянула Доктора в тень стены, прижалась спиной к ней, вцепившись в руки спутника. Он не сопротивлялся. Она вжалась в тень. Из-за стенки виднелись лишь их головы, словно пара превратилась в марионеток с телами, закрытыми тканью. Мэри откинула голову назад, открыв шею. Она выучила эту позу в школе вампиров.Доктор, поняв, что ему предлагали свободу действий, принялся расстегивать блузку, не сводя с нее глаз. Засунул ладонь под пропитанную потом ткань, нащупал застежку бюстгальтера.— Я решила, что корсет не очень практичен, даже если это нарушение…Доктор прижал указательный палец к губам Мэри, призывая к молчанию. Потом вернулся к бюстгальтеру, спустил его на несколько сантиметров. Из чашечки на воздух вырвалась грудь. Мэри засмеялась. Ее спутник сжал упругую плоть, потом его ладонь заскользила ниже. Мэри попыталась последовать за рукой и присела, но мужчина с силой прижал ее к стене.— Милая девочка.Сердце Мэри зашлось. Ладонь миновала пупок, продолжая свой путь к лобку, пробралась сквозь заросли, как зверек, который ищет вход в нору. Вначале ласки были медленными, потом движения ускорились. Мэри млела под бесстыдной рукой мужчины.Живот ее был полностью открыт. Она горела от нетерпения. В последнем проблеске сознания сбросила юбку, чтобы отдаться ему. Доктор схватил ее руки и прижал их к ее темени. Мэри хотела высвободиться. Он сжал кулак крепче. Возбужденная игрой, она заглянула ему в зрачки, и кровь ее заледенела в жилах.Глаза мужчины были пустыми. Мэри подумала о мраке на Вестминстерском мосту, о тумане, о смерти. Она попыталась крикнуть. Он отпустил ее и нанес апперкот. Затылок Мэри ударился о стену. Почти без сознания она сползла на влажную землю.— Сукин сын, — проворчала она недовольно. — За кого себя принимаете?Попыталась встать. По ее подбородку текла кровь. Доктор отступил на шаг и оглядел ее без всякого интереса. Развязал шнурки по обе стороны жилета. Одна пола откинулась ему на бедра, открыв набор сверкающих ножей, которые удерживались кожаными ремешками. Мужчина неторопливо выбрал одно из лезвий. Острый скальпель. Мэри глядела на него, отказываясь верить в происходящее.— Мне снится сон, — произнесла она, сжавшись в клубок.Потом бросила взгляд на выход из садика. Три шага, и она на улице. Мужчина протирал лезвие тканью. Она бросилась в сторону выхода. Но он поймал ее на лету и за волосы оттащил назад в тень стены. Она завопила. Он закрыл ей рот ладонью и приподнял коленом, раздвинув ей ноги. Оперся рукой о стену и приставил скальпель к обнаженному животу.— Энни Чепмен, вы больны, очень больны. И мы вас подлечим.— Мэри… Грэхем, — икнула она. Горло ее перехватила судорога ужаса. — Мое имя… Мэри Грэхем.Она ощущала бег ледяного лезвия по коже. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. К глотке подступала рвота. Она словно окоченела и теряла сознание. Кровавые зрачки мужчины в упор смотрели в ее глаза.Далеко-далеко грохнул пушечный выстрел. Мэри вспомнила о бобби, и по ее лицу потекли слезы.— Террор, — прошептал ее убийца, медленно усиливая нажим на лезвие. ПРОБУЖДЕНИЕ РОБЕРТЫ
Роберта Моргенстерн потягивала ванильный чай с кардамоном, надеясь, что день, начавшийся в компании Перси Файта и его оркестра, не мог сложиться неудачно. Над крышами друг за дружкой носились ласточки, а солнце медленно поднималось вверх в утреннем небе. В половине одиннадцатого оранжевый луч коснулся ее лица. Она отдалась ласке тепла, дегустируя ее, как горячую мандариновую настойку. Скрипки Перси Файта угасли на печальной и радостной ноте одновременно.— Продолжаем наше музыкальное утро с «Моим кровавым Валентином» в аккордеонном исполнении Мигеля Пуэрто Рико.Звуки пианино на ремнях заполнили комнату. Роберта отправилась на кухню и вымыла чашку, напевая мелодию, доносившуюся из радиоприемника. «Программа дня, — подумала она, — сладкое ничегонеделание до полудня, завтрак в парке, сиеста, потом сладкое ничегонеделание до вечера. Вязание. Чтение. И баю-бай».Она покинула крохотную кухню и оказалась в гостиной, заваленной барахлом от пола до потолка. На пузатом комоде лежала груда медальонов, хранителей лиц прошлых времен. Выцветшие краски засохшего букета отражались в зеркале, на верху которого сидели два выщербленных ангелочка. На софе, накрытой шотландским пледом, спал громадный черный кот. Брюхо его размеренно вздымалось и опадало. Он постанывал. Роберта склонилась над ним.— Опять дерешься, Вельзевул?Усы кота встали вертикально, застыли, потом медленно опустились.Роберта затянула пояс халата и неторопливо побрела в ванную. В обычное время два зеркала до бесконечности отражали комнату без окна, выложенную белой плиткой. Но хозяйка дома использовала классическое заклинание, чтобы никаких отражений не было. Простое кокетство с ее стороны. Колдунья встала перед слепым зеркалом и произнесла привычные слова:— Отражайте, сверкайте, удваивайте, но дверь в иной мир не отворяйте.Осторожность еще никому не вредила.Зеркало пошло рябью и отразило Роберту, которая скептически оглядела свое отражение. Ей можно было дать от сорока пяти до пятидесяти пяти лет. Прекрасная жизнь позади — вкусная еда, напитки, конфетки с ароматом розы. Маловато упражнений… Никаких упражнений, кроме тех, что требовала Природа. Любовь к уюту и нежелание напрягаться не способствовали поддержанию стройной фигуры. Но Роберта смирилась с этим. Еще не вступив в замечательный возраст отрочества, она уже выглядела круглой конфеткой.Нос ее напоминал небольшую картофелину, торчащую меж полных щек. Пустые и бесполезные детали. Роберта была маленькой и кругленькой, но гордилась двумя вещами: роскошными вьющимися волосами, темно-рыжими от природы, ярчайшее доказательство ее жизненной силы (ни один кретин-рекламщик не убедит ее в обратном), и глазами.Роберта унаследовала великолепные зеленые глаза от матери своей матери. Они всегда были и оставались главным оружием обольщения. Глаза заставляли забыть обо всем, о ней и обо всем прочем, когда встречались со взглядом того или той, на кого смотрели. В жизни Роберты они постоянно удивляли, умиротворяли. Им она была обязана своим оптимизмом, желанием видеть лишь хорошее, что бы ни случилось.Роберта вздохнула, и зеркало вздохнуло вместе с ней.— Ex ungue leonetn, — наставительно произнесла она.Произнесение вслух латинских пословиц настоятельно рекомендовалось Колледжем колдуний, в котором она с успехом проучилась до третьего уровня.Крошечка мертвого языка позволяла при пробуждении сполоснуть рот. Конечно, в духовном плане.Именно это мгновение выбрал Вельзевул, чтобы войти в ванную и вспрыгнуть на умывальник. Он плохо рассчитал прыжок. Промазал мимо края, сорвался и угодил в мусорное ведро, которое только что открыла Роберта. Крышка захлопнулась, и послышалось глухое и жалобное мяуканье.— Льва узнают по когтям, — перевела Роберта. — Что касается вас (она повернулась к зеркалам), замутитесь и оставайтесь непрозрачными до приказа.Зеркала послушно затянулись занавесом невидимого тумана.Роберта отправилась в спальню. Разделась, затянула на себе «Боди Перфект» и надела платье с давно выцветшими набивными цветами подснежника и фиалок. Она так и не решилась с ним расстаться. К тому же оклад следователя Криминального отдела не позволял менять свой гардероб еженедельно.— Теперь полить мой Занзибарский глаз, — приказала она.Она открывала окна гостиной, когда раздался звонок телефона.— Меня нет, — бросила она в сторону аппарата.Цветок немного поблек. В воде Базеля в явном избытке содержался кальций. Телефон не унимался. Роберта протянула руку вправо и схватила попугайчика, который спал, вцепившись в жердочку. Птица панически глянула на хозяйку.— Делай свое дело, попугайчик, а то я нащипаю из-под перьев немного мясца на воскресный завтрак.Попугайчик пару раз взмахнул крыльями и подлетел к телефону. Снял трубку и положил ее на столик. Из нее доносился рев. Попугайчик, не обращая внимания на шум, заговорил с английским акцентом.— Мисс Роберта Моргенстерн выушла, но я боуду рад зауписать вауше сообщение…— Буду звонить столько раз, сколько раз ты будешь вешать трубку, глупая птица. Роберта! Ответьте мне!Майор Грубер, глава Криминального отдела, цеплялся, как чертополох. Роберта взяла трубку, а попугайчик взобрался на жердочку и тут же заснул. Грубер вопил, ругался, угрожал. Колдунье пришлось выждать несколько секунд, пока она сумела спросить:— Думаете, мой Занзибарский глаз может ждать?— Подождет. Встречаемся в бюро. Важнейшее дело. Неотложное.Грубер бросил трубку. Роберта поглядела на телефон. Попугайчик спал, Вельзвул выскользнул из ванной с клочками ваты на заднице. Она была колдуньей уже тридцать лет, более двадцати лет отдавала свой дар ясновидения Криминальному отделу, но ей так и не удалось найти достаточно сильное заклинание, чтобы обуздать майора Грубера.Она схватила матерчатую сумку и огляделась перед тем, как захлопнуть дверь. Вельзевул лежал между ванной комнатой и софой. И уже видел сны. Роберта захлопнула дверь квартиры, не заботясь о соседях.
Криминальный отдел занимал семидесятый этаж величественного здания коммунальных служб. Гигантский бетонный шестигранник торчал между главным управлением полиции и милицейской казармой.
Затопленный мир - 1. Кадриль убийц - Жюбер Эрве => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Затопленный мир - 1. Кадриль убийц автора Жюбер Эрве дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Затопленный мир - 1. Кадриль убийц у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Затопленный мир - 1. Кадриль убийц своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Жюбер Эрве - Затопленный мир - 1. Кадриль убийц.
Если после завершения чтения книги Затопленный мир - 1. Кадриль убийц вы захотите почитать и другие книги Жюбер Эрве, тогда зайдите на страницу писателя Жюбер Эрве - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Затопленный мир - 1. Кадриль убийц, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Жюбер Эрве, написавшего книгу Затопленный мир - 1. Кадриль убийц, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Затопленный мир - 1. Кадриль убийц; Жюбер Эрве, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн