А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Что вы имеете в виду?
- Именно то, что сказал. Капкан был поставлен мастерски, но номер не пройдет.
- Не знаю, имеете ли вы право делать подобные заявления, - несколько сердито заявил Моффгат. - Мы просто пытаемся зарыть топор войны.
Мейсон улыбнулся.
- Смею добавить, мистер Моффгат, что избрание мистера Кларка в совет директоров не имеет законной силы.
- Что вы имеете в виду?
- Директором может стать только акционер корпорации.
- Бэннинг Кларк - очень крупный акционер, мистер Мейсон.
- Был крупным акционером. Случилось так, что он продал свой пакет.
- В книгах корпорации такая сделка не зарегистрирована.
- Будет зарегистрирована, когда акции предъявят для передачи.
- Но по документам корпорации он до сих пор остается акционером. Он...
Мейсон достал из кармана сертификат и разложил его на столе.
- Вопрос только в том, является ли Бэннинг Кларк акционером фактически, и я предъявил вам ответ. Господа, я купил акции Кларка.
- Покупка акций не более чем уловка! - раздраженно воскликнул Моффгат.
Мейсон усмехнулся.
- Желаете подать иск в суд о признании купли-продажи акций недействительными на том основании, что вы поставили Кларку капкан, а он сумел улизнуть из него, продав свои акции?
- Никаких капканов не было, говорю я вам. Мы только протянули ему оливковую ветвь мира.
- Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, - произнесла Нелл Симс особенно писклявым голосом, который часто использовала для своих реплик.
- Хорошо, - подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, - возможно, я слегка поторопился.
- Я уверен в этом.
- Готовы ли вы составить договор о найме на год, с условием невозможности его расторжения со стороны корпорации без уведомления работника менее чем за двенадцать месяцев?
Моффгат покраснел.
- Конечно, не готовы.
- Почему?
- На это... на это есть причины.
Мейсон кивнул Бэннингу Кларку.
- Вот вам ответ.
- В решении этого вопроса я согласен полагаться только на вас, Мейсон, - заявил Кларк.
Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
- Могу я спросить, сколько вы заплатили? - поинтересовался Моффгат.
- Конечно.
Моффгат ждал продолжения ответа.
- Спросить вы можете, - с улыбкой пояснил Мейсон.
В разговор включился Джим Брэдиссон.
- Хватит, хватит. Давайте не будем расстраивать друг друга. Лично я не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение. Если быть честным до конца, дело обстояло так. Моффгат сказал, что, избрав Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт, мы поставим его в такое положение, что он будет вынужден передать всю имеющуюся у него информацию, касающуюся собственности корпорации. Если же он будет использовать эту информацию для собственной выгоды, мы сможем обратиться в суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка была хороша, но к финишу вы пришли лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я даже доволен таким результатом. Я устал от бесконечных тяжб. Давайте забудем разногласия и станем друзьями. Бэннинг, я полагаю, мы не можем рассчитывать на то, что вы передадите интересующую нас информацию добровольно?
- Какую информацию?
- Вы знаете какую.
Бэннинг выиграл время, протянув свою чашку Нелл Симс.
- Итак, это была ловушка? - спросил он наконец.
- Конечно, - ответил Брэдиссон, прежде, чем Моффгат успел возразить. - Давайте сменим тему разговора.
Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
- А как насчет моего дела? - поинтересовалась Нелл.
- Очень рад, что вы напомнили, - произнес звенящим от ярости голосом Моффгат. - Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы сделаем это не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон.
- Почему не в моем присутствии? - спросила Нелл Симс.
- Вы можете рассердиться, - коротко ответил Моффгат.
- Только не я, - возразила Нелл. - Лично я не имею к этому делу никакого отношения. Просто хотела выяснить ситуацию.
- Джеймс, - сказала вдруг молчавшая до этого времени миссис Брэдиссон, - я полагаю, мы выполнили свои обязанности членов совета директоров и можем удалиться.
У Брэдиссона, очевидно, были совсем другие планы.
Дорина Крофтон обошла стол, остановилась, потом порывисто бросилась к стоящей у плиты матери и поцеловала ее.
- Это что за фокусы? - спросила та.
- На счастье, - ответила девушка.
Через мгновение Брэдиссоны встали из-за стола, сын распахнул дверь перед матерью, Мейсон был вынужден тоже встать и, раскланиваясь, несколько раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми.
Наконец дверь за членами совета директоров закрылась.
- Мейсон, - обратился Моффгат, - мне нужна ваша подпись на соглашении. Я оставил свой портфель в другой комнате. Если позволите, сейчас принесу...
- Будьте осторожны, - сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился. Этот человек способен на все. Сейчас он направился к Джиму. Вся эта болтовня о забытом портфеле была нужна только для того, чтобы выиграть время.
- Под соглашением он, очевидно, имеет в виду совместное снятие показаний с Пита Симса, - поспешно произнес Мейсон. - Возможно, он захочет снять показания и с вас.
- Зачем?
- Просто для того, чтобы вас прощупать, - с улыбкой ответил Мейсон. Потом, в присутствии нотариуса, он будет пытаться сбить вас с толку вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что пришлось так поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута.
- Все в порядке, - засмеялся Кларк.
- У меня не было времени на объяснения, - продолжил Мейсон, - но закон относительно директоров корпорации в достаточной мере расплывчат. В отличие от других должностей, в этом случае вы не приносите присягу, вступая на пост. В соответствии с договором о слиянии, Солти проголосовал вашим пакетом. Естественно, он решил, что выдвижение вас в совет директоров является благим делом.
- Они были так приторно любезны, - несколько смущенно произнес Солти. - Мне показалось, что они действительно стремятся положить конец разногласиям. Хочется дать себе пинка.
- Не стоит так сильно расстраиваться, - успокоил его Мейсон. - Вы попали в искусно расставленную юридическую ловушку.
- Чрезвычайно умную, - добавил Кларк. - Меня беспокоит только одно. Если они догадаются сверить время, то окажется, что минут пять-десять я действительно был директором, и, таким образом...
Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс.
Бэннинг Кларк рассмеялся.
- Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело.
- Для того, чтобы документ имел юридическую силу и чтобы избавить меня от неприятностей, если, не дай Бог, начнется расследование, возьмите ручку и обведите подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы сделали это в присутствии свидетелей, особенно в присутствии Дорины Крофтон, которая видела, как я...
- Боюсь, она уже ушла, - прервала его Нелл Симс. - Такая уж современная молодежь, так и норовит улизнуть при малейшей возможности. Когда я была девушкой, я и подумать не могла, чтобы уйти куда-нибудь, не спросив разрешения у родителей.
- Она - очень хорошая девушка, - с чувством произнес Бэннинг Кларк.
- Неплохая, по сравнению с другими, - согласилась Нелл Симс, - но уж больно самостоятельная.
- Самостоятельность никому еще не вредила, - вставил Мейсон. - Она помогает развитию личности.
- Но не вседозволенность, - поправила его Симс. - Тоненький побег согнется, веточка сломается.
Кларк улыбнулся Мейсону и достал авторучку из кармана. Мейсон разложил на столе сертификат.
- Моффгат сейчас вернется, - сказал адвокат. - Если я замечу у него официальную повестку на ваше имя, то кашляну дважды. В этом случае немедленно уходите под любым предлогом и спрячьтесь где-нибудь, чтобы он не смог ее вручить. Я не верю этому человеку, и...
Дверь распахнулась, Моффгат заговорил прямо с порога:
- Итак, мистер Мейсон, я надеюсь, противоположные интересы в суде не помешают нам остаться друзьями.
Он широко и дружелюбно улыбался. Манера поведения сменилась полностью, как будто Джим Брэдиссон снабдил его новыми инструкциями.
Мейсон выхватил сертификат из-под ручки Кларка прежде, чем перо коснулось бумаги. Якобы потянувшись за чайником, он незаметно сложил документ и сунул его во внутренний карман пиджака.
Моффгат, заметив в руке Кларка авторучку, нахмурился, но голос его оставался таким же вежливым.
- Мистер Мейсон, вот соглашение о снятии показаний с Питера Симса одного из обвиняемых в деле о мошенничестве. Я хотел бы допросить его завтра, если вы не возражаете против того, что я предупредил вас за столь короткое время. Я считаю жизненно необходимым выяснение всех обстоятельств этого дела.
Моффгат достал из портфеля картонную папку, раскрыл ее и протянул Мейсону официальный документ на голубой бумаге.
Сидевшая рядом с адвокатом Делла Стрит заглянула в папку и толкнула Мейсона локтем.
Мейсон дважды кашлянул.
Бэннинг Кларк, отодвинув стул, встал из-за стола.
- Прошу меня извинить. Мне необходимо попить.
Кларк двинулся к раковине и оглянулся. Мейсон придирчиво изучал соглашение. Моффгат не спускал с адвоката чуть прищуренных глаз.
Бэннинг Кларк незаметно выскользнул в дверь черного хода.
- Если вы собираетесь снять письменные показания с Питера Симса, наконец сказал Мейсон, - как с одной из сторон, я хотел бы одновременно получить показания и Джеймса Брэдиссона.
- Зачем вам его показания?
- Он - президент корпорации, не так ли?
- Так.
- Именно с ним Питер Симс вел переговоры, в результате которых был заключен договор, который вы сейчас пытаетесь признать мошенническим?
- Да.
- Мне необходимы его показания. Если вас интересует свидетельство одной из сторон, меня, не в меньшей степени, интересуют показания противной стороны.
Моффгат вынужден был согласиться.
- Внесите это требование в соглашение и добавьте имя Бэннинга Кларка.
- Он не участвует в правовом споре, и вы не имеете права снимать с него показания, - возразил Мейсон.
- Он серьезно болен, - лукаво улыбнулся Моффгат. - У меня есть право получить его показания с целью сохранения доказательств. Кларк является важным свидетелем.
- Свидетелем чего?
- Событий, связанных с обсуждаемым правовым спором.
- Каких именно?
- Я поставлю вас в известность в нужное время.
- В таком случае я не внесу его имя в соглашение.
- А этого и не требуется, - сказал Моффгат. - Я предвидел ваш отказ и оформил судебный приказ и повестку. На вашем месте, я предпочел бы внести имя клиента в договор, чтобы избавить его от излишних волнений, связанных с процедурой вручения повестки.
Мейсон вписал в соглашение только слова и показания Джеймса Брэдиссона в то же время и в том же месте.
Моффгат определенно разволновался.
- Предупреждаю вас, мистер Мейсон, что вручу повестку при первой же возможности, не считаясь с желанием Бэннинга Кларка.
- Это, - объявил Мейсон, убирая авторучку в карман, - ваше право.
Моффгат промокнул подпись Мейсона, поставил под документом свою, передал Мейсону копию договора, потом убрал папку со своим экземпляром в портфель.
- А теперь, - торжественно возвестил он, - прошу меня извинить. Я вынужден вернуться к Брэдиссонам. Увидимся завтра, мистер Мейсон.
Не успел Моффгат выйти из кухни, как заговорила стоявшая у холодильника Нелл Симс:
- У меня есть средство избавить вас от привкуса этого адвоката во рту. Не хотела подавать, пока он был здесь. Обязательно попросил бы кусочек.
Она поставила на стол блюдо с лимонным пирогом. Темно-золотистая корочка пирога была усеяна маленькими янтарными шариками.
Мейсон взглянул на Деллу Стрит и улыбнулся.
- Если бы я был котом, - сообщил он Нелл Симс, - я улегся бы перед камином и довольно замурлыкал.
Солти взглянул на часы.
- Клянусь Богом, мистер Мейсон, мне очень жаль, что я так глупо попался.
- Не корите себя. Все было подстроено чрезвычайно умно. Послушайте, Солти. Сейчас Моффгат выйдет из дома и попытается вручить Бэннингу Кларку повестку. Как вам кажется, Бэннинг сможет спрятаться от него?
Солти только хмыкнул.
- Дайте ему десять секунд форы, и в этой темноте его не найдет сам дьявол.
7
Пирог, наконец, был съеден.
- Думаю, нам необходимо поговорить с Бэннингом Кларком, - сказал Мейсон. - Надеюсь, он не слишком перенервничал.
- Подождите еще минуту, - Солти Бауэрс явно был чем-то смущен.
Мейсон поднял брови в немом вопросе.
- Сейчас придет женщина, на которой я собираюсь жениться, - пояснил Солти. - Ее зовут Люсил Бранн. Я попросил ее прийти в восемь тридцать, чтобы познакомить с вами. Она никогда не опаздывает.
- Причина всех неприятностей Бэннинга Кларка только в одном, сказала вдруг убиравшая со стола миссис Симс. - Он всегда был чересчур активным и сейчас не может успокоиться. Пожил бы без волнений, сразу же поправил бы здоровье. А так, стоит лишь немного подлечиться, как он тут же надрывает свое бедное сердце, и все начинается сначала.
- Он неплохо идет на поправку, - попытался защитить друга Солти.
- Я так не думаю. Сегодня он выглядел просто отвратительно. А сейчас, Солти Бауэрс, выметайся с моей кухни и встречай свою Люсил в другом месте. Сама удивляюсь, - продолжила она, принимаясь за мытье посуды, - как я успеваю хоть что-нибудь сделать в этом доме, если кухня постоянно превращается в зал заседаний совета акционеров. Полиция, когда обнаружила яд в пище, спросила меня, откуда он там взялся. Почем я знаю? На кухне постоянно кто-то болтается. А этот скользкий торговец? Утащил дочку, а матери предоставил одной разбираться с горой грязной посуды. Ее бывший приятель Джерри Кослет, сейчас он в армии, никогда не позволил бы себе подобной выходки. Девушки всегда мыли посуду в те времена, когда родители еще пользовались у них уважением...
Солти улыбнулся Мейсону.
- Думаю, нам следует перейти в гостиную - эти речи будут продолжаться до бесконечности.
- Мужчины тоже, как мне кажется, совсем перестали уважать женщин, мгновенно отреагировала Нелл Симс. - Сам хочешь, чтобы твоя подружка произвела на адвоката хорошее впечатление, а принимаешь ее на кухне! Боже праведный! А это что такое?
Миссис Симс взяла со стола сахарницу и заметила лежавший под ней сложенный лист бумаги, который немедленно начал расправляться.
- Похоже на записку, - произнесла Делла Стрит.
Миссис Симс развернула лист, держа его на расстоянии вытянутых рук, и прищурилась.
- Ну вот, опять забыла очки. Что-то написано, но что именно? Ничего не вижу. - Она передала записку Делле Стрит. - У вас молодые глазки. Прочтите.
Делла быстро пробежала глазами страницу.
- Записка от вашей дочери, миссис Симс. Вы хотите, чтобы я прочитала ее при всех, или...
- Читайте-читайте. Зачем Дорина положила записку под сахарницу? Могла бы подойти ко мне и сказать обо всем прямо.
- Текст таков, - сказала Делла Стрит. - Дорогая мамочка, Хейуорд весь день уговаривал меня уехать с ним в Лас-Вегас и пожениться. Я много думала об этом, но так и не смогла принять решение. Если не вернусь домой к полуночи, ты поймешь, что произошло. Не пытайся нас остановить, у тебя ничего не получится. Я люблю тебя. Подписано одной буквой "Д".
Миссис Симс медленно вытерла руки посудным полотенцем.
- Ну что ты будешь делать! - воскликнула она.
- Ну, если она его любит... - попытался успокоить ее Солти Бауэрс.
- Если она его любит! - с жаром воскликнула Нелл Симс. - Подумать только, оставила записку! Боже праведный! Если бы она его любила, то разнесла бы весь дом от радости. Весь день думала, но так и не смогла принять решение! Не удосужилась даже посоветоваться с матерью. Я бы ей сказала. Это в данный момент он хорош, потому что все остальные парни в армии. Оставшиеся здесь кажутся кинозвездами только потому, что девушки забыли, как выглядят приличные парни в гражданской одежде. Скорее бы они начали возвращаться. Когда вернется Джерри Кослет, этот Хейуорд покажется Дорине старым тупицей. Ох уж эти современные девушки, ни о чем не советуются с матерями. Думают, что все знают сами. Наслушаются умной болтовни и решат, что жизнь - сплошные шуточки.
- Ваша дочь показалась мне вполне здравомыслящей девушкой, миссис Симс, - прервал ее Мейсон. - Быть может, она хорошо все обдумала.
- Она - хорошая девушка, - подтвердила Нелл. - Очень хорошая. Из шелкового кошелька свиное ухо не сделаешь, как ни старайся.
- Это точно, - с улыбкой подтвердил Мейсон.
- Сейчас придет Люсил, - напомнил Солти, переминаясь с ноги на ногу.
- А ну-ка, убирайтесь с кухни, - распорядилась Нелл Симс. - Все до одного и немедленно.
- Позвольте, я помогу вам мыть посуду, - предложила Делла Стрит. - Ее достаточно много, и я не стремлюсь произвести на кого-то хорошее впечатление.
Черные глаза Нелл Симс точно впились в Деллу.
- А стоило бы, - отрезала она. - Боже праведный! Эти образованные так слепы, что не замечают... Все, все выметайтесь.
- Она не уступит, - заметил Солти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22