А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Аддамс Петтер

Небрежный купидон


 

Здесь выложена электронная книга Небрежный купидон автора по имени Аддамс Петтер. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Аддамс Петтер - Небрежный купидон.

Размер архива с книгой Небрежный купидон равняется 114.4 KB

Небрежный купидон - Аддамс Петтер => скачать бесплатную электронную книгу



Аддамс Петтер
Небрежный купидон
Эрл Стенли ГАРДНЕР
НЕБРЕЖНЫЙ КУПИДОН
1
Сельма Ансон отодвинула от себя тарелку и допила остывший кофе. Она взяла с металлического подноса чек, прибавила двадцать процентов чаевых к сумме под итоговой чертой, поставила номер апартаментов и расписалась.
Она встала из-за стола и в тот же момент мужчина, завтракавший за столиком в углу зала, сложил вдвое газету, которую читал, отодвинул чашку и тоже поднялся.
Он расправил плечи, застегнул на все пуговицы пиджак и подошел стойке кассира. По всей видимости, у него была подготовлена точная сумма и на расчет ушло не больше минуты. Он тут же с беспечным видом вышел из ресторана, пересек холл отеля и оказался в нескольких шагах от Сельмы Ансон.
Она резко повернулась к нему.
- Вы хотите о чем-то со мной поговорить? - спросила Сельма Ансон.
Мужчина смотрел сквозь стеклянную дверь на улицу и казался полностью погруженным в собственные мысли.
- Я к _в_а_м_ обращаюсь! - сказала она.
Он вздрогнул и посмотрел на Сельму Ансон так, как обычно смотрят на незнакомца, вдобавок ко всему еще и явно слабого рассудком.
- Не делайте невинный вид, - произнесла она. - Вы повсюду следуете за мной вот уже целую неделю, не спуская с меня глаз. Я хочу узнать, наконец, в чем дело?
- Вы хотите сказать, что я слежу за вами? - воскликнул мужчина.
- Да, _в_ы_ следите за _м_н_о_й_, - повторила Сельма Ансон.
Ему было около тридцати лет - ничем непримечательный мужчина среднего роста и обычного телосложения. Он был одет в темно-серый деловой костюм и неприметный галстук. Случайно встретившись с ним на улице или в метро, человек даже не удостоил бы его взглядом.
- Я думаю, что вы меня с кем-то перепутали, мадам, - сказал он и поспешил к выходу.
Сельме Ансон было пятьдесят лет, но она сохранила великолепную фигуру, юношескую походку, чувство юмора и самостоятельность суждений, свойственные молодым людям. Она похоронила мужа около года назад и теперь вела независимый образ жизни. Она утверждала, что любит то, что ей действительно по душе, а не то, что полагается любить по всеобщему мнению, и не любит то, что ей не по душе, как бы к этому не относились окружающие, и всегда поступает в соответствии с этим принципом.
В настоящий момент ей очень не нравился мужчина, с которым она разговаривала, и она решила прямо заявить ему об этом.
- Я не знаю, какие у вас мысли в голове, - сказала она, - но вы словно собака, ходите за мной следом уже целую неделю. Куда бы я ни направилась, везде вижу вас. Я намеренно ездила в такие места, где никогда не бываю, чтобы проверить: появитесь ли вы там тоже? И каждый раз я вас видела. Я не намерена этого больше терпеть и хочу вам кое-что сказать. Хотя я не люблю устраивать скандалы и не знаю, каковы мои права, но предупреждаю, что в следующий раз, когда вас увижу, я дам вам пощечину. И буду делать это каждый раз, когда вы посмеете оказаться рядом со мной. Надеюсь, это привлечет к вам внимание и вы, наконец, отстанете от меня.
- Вы дадите мне пощечину, - ответил незнакомец, возмущенно блеснув глазами, - а я познакомлю вас с законом и с тем, как в нем оценивается публичное оскорбление и рукоприкладство. Я подам на вас в суд и потребую компенсацию за причиненный мне моральный ущерб. И если вы надеетесь, что я не смогу заставить вас раскошелиться, рекомендую проконсультироваться у хорошего адвоката.
Не обращая больше внимания на растерявшуюся женщину, мужчина подошел к вращающейся двери, вышел на улицу и растворился в потоке пешеходов.
2
Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:
- Шеф, у тебя есть еще полчаса до появления следующею посетителя. Может быть, ты примешь миссис Сельму Ансон?
Мейсон нахмурился, поднял голову от сборника решений Верховного Суда и спросил:
- Что она хочет, Делла?
- Какой-то мужчина постоянно следует за ней, и она хочет узнать, что ей будет, если она при всех даст ему пощечину.
- Сумасбродка? - поинтересовался Мейсон.
Делла Стрит покачала головой:
- Нет, она не из тех, кому мерещатся преследователи на каждом углу. Она очень приятная женщина, хотя, наверное, довольно самостоятельная и несколько резковата в суждениях. Я уверена, что она действительно задумала ударить своего преследователя.
- Сколько ей лет?
- Около пятидесяти.
- Обеспечена?
- У нее туфли за тридцать долларов и сумочка из крокодиловой кожи. Одета неброско, но дорого и со вкусом. Она выглядит образованной женщиной и...
- Толстуха? - перебил Мейсон.
- О, нет, великолепная фигура. Она следит за собой. Ну... я думаю, ей многое пришлось пережить, и она знает что почем.
- Я приму ее, - сказал Мейсон, - и выслушаю ее рассказ. Ты ведь знаешь, Делла, как часто люди воображают, что их кто-то преследует и сразу же спешат к адвокату. Не успеешь опомниться, как на голову сваливается неврастеник, от которого потом никак не отделаться.
- Как ты думаешь, за что _я_ получаю жалованье? - с возмущением спросила Делла Стрит. - Я с первого взгляда могу распознать таких людей!
- Хорошо, - усмехнулся Мейсон. - Пригласи миссис Ансон в кабинет и проверим, насколько ты права на этот раз, Делла. У меня совсем мало времени.
Делла Стрит кивнула, отправилась в приемную и вернулась в кабинет вместе с Сельмой Ансон.
- Мистер Мейсон, - сказала секретарша.
Сельма Ансон оценивающе посмотрела на мужественную фигуру адвоката, его густые, волнистые волосы и будто высеченные из гранита черты лица.
- Здравствуйте, мистер Мейсон, - улыбнулась она. - Я объяснила вашей секретарше свои проблемы. Кто-то преследует меня и это не плод моего воображения. Насколько я поняла, у вас назначена деловая встреча через несколько минут? Вы занятой человек. Я отнимаю ваше время и готова заплатить любой приемлемый гонорар.
- Прошу вас, присаживайтесь, миссис Ансон, - сказал Мейсон. - Чего вы ждете от меня?
- Я мирилась с этим человеком, пока у меня хватало сил, - усевшись в большое кожаное кресло, сказала посетительница. - Сегодня утром я завтракала в ресторане своего отеля. Этот человек уже был там и наблюдал за мной, собираясь выяснить, куда я решу поехать сегодня.
- Что вы сделали?
- Подошла к нему и сказала, что мне надоело его преследование и что если я еще раз увижу его поблизости, то дам ему пощечину и буду это делать каждый раз, когда он окажется поблизости.
- И что он вам ответил? - спросил Мейсон.
- Он сказал, что мне стоит обратиться к хорошему адвокату и выяснить, сколько мне это будет стоить. Пригрозил привлечь меня к судебной ответственности за оскорбление и еще за что-то.
- Иллюстративный ущерб? - спросил Мейсон.
- Наверное, да. Он может получить с меня штраф?
- Все зависит от фактов, - сказал Мейсон. - Компенсационный штраф присуждается, чтобы возместить нанесенный человеку фактический ущерб. Иллюстративный штраф, присуждается за преднамеренное оскорбление другого человека. Эти деньги являются, с одной стороны, наказанием виновному, а с другой, служат иллюстрацией, чтобы другие не вздумали повторить его поступок.
- Каков размер подобных штрафов? - спросила она.
- Каких именно?
- Того и другого.
- Я вижу, миссис Ансон, - рассмеялся Мейсон, - вы всерьез решили дать ему пощечину?
- Я никогда не бросаю слов на ветер.
- Я вам не советую распускать руки, - сказал Мейсон. - Во всяком случае, до того времени, пока мы не разберемся в ситуации... Если он на самом деле преследует вас, судья, возможно, решит, что вы имели моральное право оскорбить его действием, если же...
- Говорю вам, что это не плод моей фантазии.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
- У Пола Дрейка, руководителя "Детективного агентства Дрейка", контора на этом же этаже. Он выполняет для меня большую часть оперативной работы. Я посоветовал бы вам проконсультироваться с ним и поручить направить оперативника, чтобы тот установил слежку за вашим преследователем и, по возможности, выяснил: не страдает ли ваш преследователь психическими отклонениями, где он живет и чем занимается, не надумал ли он просто завязать с вами знакомство или же он является частным детективом, действующим по чьему-то заданию. Как вы думаете, нет ли у кого-то причины приставить к вам частного детектива?
- Мне такая причина неизвестна.
- Вы вдова? На что вы живете? Меня интересует, ведете ли вы затворнический образ жизни, или у вас имеется широкий круг друзей? Вы...
- Я овдовела год назад, - сказала посетительница. - Я стараюсь вести независимый образ жизни. Люблю ходить в театр и на концерты. Некоторые телевизионные передачи мне по душе, большинство - нет. Очень люблю книги, раз в неделю, а то и чаще, хожу в библиотеку и провожу вечер в читальном зале.
- Вы сами водите машину?
- Машины у меня нет. Я пользуюсь такси, когда нужно поехать куда-то далеко. Если же надумаю отправиться за город, а это случается довольно часто, беру напрокат машину с шофером.
- Всегда в одном агентстве?
- Да.
- Вы считаете, что за вами следили и во время загородных поездок?
- Да.
- Всегда один и тот же человек?
- Я думаю, что да. Правда, мне не всегда удавалось его как следует рассмотреть.
- Он следил за вами и до нашего здания?
- Я его не видела. Наверное, я его напутала сегодня утром... Почему-то у меня создалось впечатление, что ему не хочется оказаться в центре всеобщего внимания.
- Я думаю, - усмехнулся Мейсон, - что едва ли найдется человек, которого прельстила бы перспектива получить публично пощечину от такой респектабельной женщины.
- Именно поэтому я и решила так поступить... Так вы считаете, что мне следует нанять частного детектива? Во сколько же он обойдется?
- Примерно, пятьдесят долларов в сутки... Вам по средствам?
- Да.
- Хотите, чтобы я сам переговорил с Полом Дрейком?
- А он не мог бы зайти сюда?
- Если он на месте, - ответил Мейсон.
- Я была бы вам благодарна, если бы вы присутствовали при нашей беседе. И сколько я буду вам должна?
- Вы можете оставить мне в качестве гонорара сто долларов, - ответил Мейсон. - Этим все ограничится, если не возникнут какие-нибудь непредвиденные обстоятельства. Но я советую вам не порывать связи с Полом Дрейком.
- Хорошо, - сказала миссис Ансон, открывая сумочку.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
Секретарша набрала номер "Детективного агентства Дрейка", и через минуту сказала адвокату:
- Дрейк сейчас подойдет.
Миссис Ансон достала чековую книжку и авторучку и выписала чек.
- Пятьдесят долларов в день за детектива. На сколько дней? - спросила она, протягивая чек для адвоката.
- Скорее всего, не более двух-трех, - ответил Мейсон. - Об этом вам лучше спросить Пола Дрейка. Он сейчас придет. А вот и он.
Раздался условный стук в дверь - один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара. Делла Стрит впустила детектива в кабинет. Миссис Ансон все еще выписывала чек.
- Миссис Ансон, - представил Мейсон, - это Пол Дрейк, руководитель "Детективного агентства Дрейка". Весьма компетентный и честный сыщик. Вы можете доверять ему точно так же, как своему адвокату или врачу.
- Добрый день, мистер Дрейк, - поздоровалась она.
Детектив поклонился и проговорил скороговоркой, не разделяя слов:
- Радпознакомитьсясвами, миссис Ансон.
- Пол, у меня совсем нет времени, - сказал Мейсон. - Через несколько минут у меня назначена встреча с клиентом. Миссис Ансон столкнулась с проблемой - на протяжении нескольких дней кто-то ее преследует. Наблюдение, возможно, началось раньше, но она заметила это неделю назад. Она сегодня подошла к преследователю и предупредила, что в следующий раз при всех даст ему пощечину. Этот человек пригрозил привлечь ее к судебной ответственности и посоветовал обратиться к адвокату, поэтому она здесь.
Дрейк усмехнулся.
- Так вот, - продолжал Мейсон, - я рекомендовал ей нанять детектива, чтобы тот установил наблюдение за ее преследователем. Скажи, Пол, найдется у тебя хороший оперативник?
- Конечно, - кивнул Дрейк, - мы сможем проследить за этим типом.
- Постарайся установить, является ли он просто назойливым человеком, психопатом или же частным детективом. Если он детектив, необходимо узнать, на кого он работает.
- Я все понял, - ответил Дрейк.
- Если он не детектив, - продолжил Мейсон, - твой человек может действовать в качестве брата миссис Ансон или друга ее покойного мужа. Подбери быстрого, толкового оперативника, чтобы он навсегда отбил у этого мужчины охоту следить за женщинами.
Дрейк посмотрел на миссис Ансон и спросил:
- Можете ли вы описать его?
- Он стоит у меня перед глазами, - сказала она. - Он удивительно неприметный человек....
- Как он одет? - спросил Дрейк.
- Довольно скромно.
- Рост?
- Примерно пять футов восемь дюймов.
- Возраст?
- Лет тридцать-тридцать пять.
- Полный или худощавый?
- Ни то, ни другое. Довольно плотный, но не грузный.
- Вы обратили внимание на его галстук?
- Да, неяркий, такой же неприметный, как и костюм. Наверняка они были приобретены в магазине готовой одежды.
- Я думаю, что это профессиональный детектив, - сказал Дрейк. - Хотя есть нечто странное.
- Что?
- Он одет не так, как одеваются при слежке в открытую.
- Что такое слежка в открытую? - спросила миссис Ансон.
Дрейк посмотрел на Мейсона и попросил:
- Объясни ей, Перри.
- В детективном деле, - сказал Мейсон, - имеется два вида наблюдений, миссис Ансон. Профессионального наблюдателя, очень трудно обнаружить. Он делает все, чтобы не попадаться на глаза своему объекту. Если же он предполагает, что его заметили, сразу звонит в свой контору и просит замены. При слежке в открытую оперативник, наоборот, старается привлечь внимание объекта, чтобы тот понял, что за ним установлено наблюдение. Для этого он проделывает все, чего ждут от сыщика. Не заметить его просто невозможно.
- Но кому может понадобиться слежка в открытую? - спросила миссис Ансон.
- Оперативник при этом виде работы с объектом всегда работает с кем-то в паре, - улыбнулся Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- При слежке в открытую действуют двое.
- Двое?
- Да, партнер наблюдающего - человек, который входит в доверие к объекту. Это обычно случайный знакомый, который добивается того, чтобы знакомство быстро переросло в дружбу.
- Я не сторонница скоропалительной дружбы, - сказала миссис Ансон.
- Давайте посмотрим на дело под другим углом, - сказал Мейсон. Предположим, вы случайно знакомитесь с женщиной, вкусы которой решительно во всем совпадают с вашими. К тому же она вам симпатична, отличается деликатностью, тактичностью и мягкосердечием. Едва ли вам может прийти в голову, что кто-то специально изучил ваши привычки и вкусы, а затем подослал к вам человека, который намеренно внушил вам уверенность, будто вы воистину родственные души с одинаковыми симпатиями и антипатиями, предрассудками и интересами. Планом предусмотрены частые встречи с этим человеком и вы постепенно проникаетесь к нему доверием.
- Продолжайте, - попросила Сельма Ансон.
- В нужное время, - сказал Мейсон, - он сигнализирует оперативнику, ведущему слежку в открытую и тот начинает ходить по пятам за объектом до того момента, когда объект не обратится к первому оперативнику со словами: "Посмотрите вон на того человека, который идет за нами. Вот уже дня три или четыре он не отстает от меня!". Если же объект окажется невнимательным, инициативу возьмет в свои руки сам оперативник и скажет: "Взгляните на типа, который повсюду нас сопровождает. Не поворачивайте сейчас головы, давайте дойдем до угла, там вы сможете его внимательно рассмотреть. Мне кажется, он следит за нами".
- И для чего все это? - с явным интересом спросила Сельма Ансон.
- Для того, - пояснил Мейсон, - что затем на какое-то время наступает затишье, но через день-два наблюдатель уже снова на месте, и первый оперативник говорит: "А ведь этот тип не оставляет нас в покое..." Естественно, вы начинаете рассуждать об этом, и оперативник непременно пожалуется: "Боже мой, ума не приложу, зачем кому-то вздумалось следить за мной?" Тяжело вздохнув, он неуверенно добавит: "Конечно, кое-какие основания имеются, но это до того сомнительно... просто не верится..." Естественно, объект спрашивает: "Боже, какие же это могут быть основания?" И вот тут-то оперативник выложит свои козырные карты. Давайте предположим, что объект подозревается в отравлении соседских кошек.
- Кошек? - воскликнула Сельма Ансон.
- Кошек, - подтвердил Мейсон. - Травит соседских кошек.
Миссис Ансон нахмурилась.
- Итак, - продолжал Мейсон, - оперативник заявляет: "Пожалуй, он действительно преследует меня. Понимаете, по соседству со мной проживают люди, которые обвиняют меня в отравлении их кошек. Я действительно терпеть не могу этих животных, об этом всем известно. Кто-то занялся истреблением кошек в нашей округе, а подозрение пало на меня. Вот я и подумал, не следит ли этот тип за мной в надежде раздобыть доказательства?

Небрежный купидон - Аддамс Петтер => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Небрежный купидон автора Аддамс Петтер дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Небрежный купидон у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Небрежный купидон своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Аддамс Петтер - Небрежный купидон.
Если после завершения чтения книги Небрежный купидон вы захотите почитать и другие книги Аддамс Петтер, тогда зайдите на страницу писателя Аддамс Петтер - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Небрежный купидон, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Аддамс Петтер, написавшего книгу Небрежный купидон, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Небрежный купидон; Аддамс Петтер, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн