Я знала точное имя врача, организовавшего ту службу помощи доктор Бэбб. Я знала, что из его частной клиники Ронни отдали приемным родителям. Никаких записей, естественно, я не обнаружила. Но, совсем недавно, сопоставив кое-какие факты, я неожиданно догадалась, как именно доктор Бэбб строил свою работу. Я вернулась к своим предыдущим записям. Я знала день рождения Ронни. Имея на руках список родившихся в этот день детей, я выяснила, что лишь одно свидетельство о рождении подписано доктором Бэббом. Свидетельство о рождении наследника супругов Джона и Джоан Кирби. Сначала я думала, что я посмотрю на брата издали - так, чтобы об этом не знали мистер и миссис Кирби. Я была больше чем уверена, что он похож на отца. Если так, если он унаследовал его удивительное неповторимое обаяние, его чертовски привлекательную галантность, - мир лежал у его ног. Я стремилась как можно быстрее взглянуть на него. Но потом решила, что разумнее...
- Как вы поступили?
- Я пришла к доктору Бэббу и рассказала, кто я такая и чего хочу от него.
- Чего же вы от него хотели?
- Я хотела лично удостовериться, что Ронни в хороших руках, что он счастлив.
- Как он отреагировал на ваше вторжение?
- Его невероятно расстроил тот факт, что я вычислила его, но когда я объяснила, что подтолкнуло меня явиться к нему, он вздохнул с облегчением. Его ассистент, доктор, возглавлявший вторую клинику, пристрастился к наркотикам, а это дорогое удовольствие, так что за деньги он мог бы продавать информацию... Когда доктор Бэбб поверил, что я выяснила о Ронни только исходя из собственных умозаключений, он стал весьма податлив. Он заверил меня, что Ронни по-настоящему счастлив. Он обещал мне, что сообщит, если узнает, что нечто встало на пути счастья Ронни. Его заверения прозвучали более, чем убедительно, поэтому я решила последовать его совету не пытаться встретиться с Ронни.
- Что же произошло?
- Доктор Бэбб позвонил в прошлую пятницу. Он сказал что пока еще не время бить тревогу, но кто-то пытается его шантажировать. Он сказал, что кто-то пронюхал про случай с Кирби, но у шантажиста нет доказательств.
- Одну минуту, - остановил ее Мейсон. - Он имел в виду конкретно случай с Кирби или все случаи? И он звонил вам именно потому, что вы интересовались случаем Кирби?
- Он сказал, что шантажист знает лишь о случае с Кирби.
- Очень интересно. Что вы предприняли?
- Я дозвонилась Кирби только после полудня. Он очень расстроился. Он сказал, что у него деловая встреча, а затем и ужин в кафе "Пепл Свон", что он сможет освободится только к одиннадцати, но если я готова с ним в одиннадцать встретиться, он будет очень рад.
- Вы встретились где-то неподалеку от "Пепл Свон"?
- Конечно.
- И что вы ему сказали?
- То, что мне сказал доктор Бэбб. Мы решили навестить доктора.
- Вы позвонили ему?
- Нет, поехали без звонка.
- Почему?
- Просто подъехали к его дому и увидели в окнах свет. Чутье подсказывало мистеру Кирби, что мне самой будет проще пойти и убедиться, что путь свободен. Кирби боялся, что его может увидеть посторонний человек, а он не хотел, чтобы его видели в этом доме. Он сказал, что в принципе вообще никто ничего не может доказать, именно по этой причине он и не собирался входить с доктором Бэббом в личный контакт, который сможет зафиксировать сторонний наблюдатель.
- Как вы поступили?
- Мистер Кирби припарковал машину на одной из близлежащих улиц. Я вышла и направилась к дому. Я хотела позвонить в дверь со стороны гаража, но потом решила, что лучше, если войду с парадного входа. Дверь оказалась незаперта, я распахнула ее и вошла в гостиную.
- Вот как! - произнес Мейсон.
- Я собираюсь сказать вам всю правду, мистер Мейсон!
- Именно этого я и жду от вас.
- Я присела было на кушетку в приемной, чтобы решить, как лучше поступить дальше, и тут... услышала звук возни. В одной из внутренних комнат боролись два человека. Это было совершенно очевидно. Я слышала топот ног, приглушенное напряженное дыхание, затем что-то громко разбилось, и тут же последовал глухой звук от падения тяжелого тела. Такой звук в доме может вызывать только однозначные и крайне неприятные ощущения. А затем я услышала женский крик.
- Вы услышали, как кричала женщина? - воскликнул Мейсон.
- Совершенно точно.
- И вы сами не кричали?
В ответ она лишь покачала головой.
- В таком случае, как вы поступили?...
- Я бросилась к двери.
- К входной?
- Нет, нет! К двери, которая вела в то помещение, из которого доносился звук борьбы...
- Что было дальше?
- Я открыла дверь, а тело... я почему-то сразу решила, что на полу лежит доктор Бэбб. Женщина стояла спиной к двери, она смотрела сверху вниз на лежащего доктора.
- А лица ее вы не видели?
- Когда она выпрямилась, я успела рассмотреть ее в профиль.
- Вы можете ее описать?
- Лет ей чуть за тридцать. Холеная, хорошо одетая. Темные волосы, чуть вздернутый кончик носа. Пышная дама, но отнюдь не крупная и не толстая.
- Что происходило дальше?
- Она побежала через дом к задней двери.
- А вы?
- Я... - замялась Нора Логан, - я, мистер Мейсон, сделала нечто противозаконное. Но, окажись я там еще раз, я бы не задумываясь поступила точно так же.
- Как именно?
- Я украла секретные записи доктора Бэбба.
- Что вы имеете в виду под секретными записями?
- Записи о том, где находятся дети.
- Как вы узнали, что он ведет дневник?
- Я шпионила за ним, мистер Мейсон. Он проверял кое-какую информацию о Ронни, дата рождения и все такое прочее... думая, что я нахожусь в приемной. В действительности я пряталась в одной из смотровых, оставив дверь чуть приоткрытой. Я следила, потому как очень хотела выяснить, где именно он хранит информацию, с которой собирался сверить то, что рассказала ему я. Хитрая бестия этот доктор Бэбб. Все свои записи он держал в дорогих журналах с золотым тиснением, и лишь одна записная книжка - дешевая, как будто никому не нужная. Потрепанный корешок... но именно в ней он проверял данные на Ронни. Он даже не хранил эту книгу в сейфе. Он держал ее в потайном ящике письменного стола.
- Вернемся к событиям того вечера.
- Когда я увидела женщину, я поняла, что она явилась сюда именно для того, чтобы выкрасть дневник доктора. Сейф был открыт и все книги и документы были вывалены на пол. Я была уверена, что она унесла с собой часть записей, рассчитывая, что найдет в них нужную для себя информацию. Я поняла, что с минуту на минуту в доме будет полно полицейских, а если уж дневник попадет им в руки, последствия окажутся просто ужасными. Я думала не только о Ронни, но и обо всех детях, которые оказались в таком же положении, как и он. Вы должны понять, что я имею в виду, мистер Мейсон. Когда ребенок вырос в доме, который он считает своим собственным, когда его папа и мама вдруг оказываются приемными родителями, а сам он незаконнорожденный, и... сразу возникает вопрос - как на все это отреагирует общественность? Только небеса знают, сколько детей, записанных под именем своих родителей не являются теми, кто они есть. И если кто-либо когда-либо действительно найдет доказательства... Конечно же, вся трудность в том и заключена, что доказательства достать крайне тяжело. Но, получив дневник доктора Бэбба, детективы легко установят все факты и, вы конечно понимаете, что начнется следом за этим.
- Дневник у вас? - подсказал Мейсон.
- Да, у меня, мистер Мейсон. Я спрятала его под платьем и бросилась из дома так быстро, как только могла. Я знала, что соседи наблюдают за домом доктора, поэтому я была уверена, что они наверняка уже вызвали полицию. Как была уверена, что ничем не могу помочь доктору, и что если задержусь в доме, меня просто-напросто поймают.
- И вы убежали?
- Да, я добежала до машины мистера Кирби. Я сказала ему, что мне необходимо как можно быстрее где-нибудь спрятаться. Я заметила женщину в проеме двери. Она следила за мной. Это была соседка доктора, которая живет в доме на склоне холма. Свет на крыльце дома доктора был включен, я не сомневалась, что она хорошо меня разглядела.
- Как же поступил мистер Кирби?
- Мистер Кирби быстро рванул вперед. Мы не промчались и полквартала, как за нами уже гналась полиция. Я сказала мистеру Кирби, что не стоит так мчаться, иначе мы врежемся в поребрик. Мужчина, сидящий за рулем неизвестно-какой-машины никого не интересует - они ищут женщину, как две капли воды соответствующую моему описанию.
- И тогда вы решили остановиться в мотеле?
- Нет, не сразу. Эта мысль пришла нам в голову, когда мы увидели мотель с вывеской: "свободные места". Мистер Кирби сразу же свернул к мотелю. Я подсказала, что ему предпочтительнее оформить номер на мужа и жену. Только так мы могли получить номер, оставшись незамеченными. Он так и поступил, довез меня до домика, а через несколько минут уже ехал домой.
- Что дальше?
- Он вернулся за мной около пяти, отвез меня к "Пепл Свон", где я оставила машину, после чего я вернулась в свою квартиру.
- Он ничего не говорил вам, как отвечать на вопросы, если их начнут задавать?
- Да. И в тот момент, и позже. Он сказал, что мне достаточно будет рассказать историю про автомобиль, у которого кончился бензин. И он заверил меня, что вопросов по поводу происшедшего в доме доктора Бэбба мне никто задавать не станет, поскольку против меня нет улик. Он сказал, что если на него выйдут и ему придется оказывать фиктивную поддержку следствию, он неожиданно вспомнит обо мне какой-нибудь факт, который не позволит вычислить меня по этому адресу. Мне останется лишь подтвердить его слова.
- Вы рассказали ему о дневнике?
- Я никому об этот не говорила.
- Ну и где дневник сейчас?
- У меня.
Мейсон вздохнул, покачал головой и произнес:
- Я вас нашел. И полиция может вас найти. Поймите, это уже не "угроза физическим насилием", а "дело об убийстве". Вас разыскивают по подозрению в убийстве...
- Меня?! - переспросила она, все еще не в силах понять смысла формулировки.
- Вас, - заверил Мейсон. - А чего вы о себе возомнили?
- Но, мистер Мейсон, женщина, которая убила его и была той самой женщиной, которая кричала. Она находилась в его кабинете.
- Не будьте наивной, - посоветовал Мейсон. - В доме доктора Бэбба вы были. Да, конечно, только потому, что обеспокоены судьбой и благополучием Ронсона Кирби. Но, как не крути, это всего лишь ваш вариант рассказа. Как только ситуацией обеспокоится полиция, они сразу предположат, а не нанял ли вас Джон Кирби украсть записи. Я даже и не знаю... Сейчас мне достаточно вашего слова. Вы _у_в_е_р_е_н_ы_, что в кабинете была другая женщина? Женщина которая кричала.
- Так оно и было. Соседи ведь слышали ее крик.
- Соседи слышали _ж_е_н_с_к_и_й_ крик, - уточнил Мейсон. - Полиция начнет действовать исходя из предпосылки, что вы направлялись в дом доктора с изначальной целью украсть дневник, что доктор Бэбб забыл закрыть дверь, а вы беспрепятственно вошли в приемную. Что доктор Бэбб в это время находился в другой части дома. Вы поняли, что это ваш шанс. Вы проскользнули в кабинет с целью украсть дневник. Доктор Бэбб застал вас на месте преступления. Во время непредвиденной схватки вы ударили его по голове лабораторным стаканом. Конечно, вы хотели лишь нокаутировать его, а не убивать. Но вы не рассчитали и ударили слишком сильно. И когда вы поняли, что натворили, вы закричали. А затем вы беспрепятственно забрали дневник и спокойно скрылись с места преступления.
- Но, мистер Мейсон, я говорю вам правду. В кабинете _б_ы_л_а_ еще о_д_н_а_ женщина.
- Возможно что и была. Но вы все равно обманываете меня.
- Что вы имеете в виду?
- Вы сказали, что поехали с Кирби к дому доктора. На удачу. Что не звонили. Что не назначали встречи.
- Так и было!
- Тогда объясните, почему в регистрационной книге доктора каждый из вас записан на вечерний прием? Мог он сам случайно назначить себе встречу с вами обоими? Причем, на одно время?
Она посмотрела на Мейсона округлившимися глазами.
- Кирби звонил ему? - Мейсон настойчиво повторил свой вопрос.
- Он... должно быть, звонил.
- Вы наследили более, чем достаточно. И полицейским это известно не хуже, чем мне. Я вас уже нашел. И они постараются найти. Я не сомневаюсь, что они найдут вас. Отдайте мне дневник доктора и сматывайтесь отсюда.
- Куда ж я пойду?
- На собственное усмотрение, - ответил Мейсон. - На какое-то время постарайтесь находиться там, где вас не сможет найти полиция. И я кое-что вам скажу, поскольку сказать вам - моя обязанность, как адвоката. Если вы уходите из дома и где-нибудь прячетесь - это улика против вас. Доказательство того, что вы пустились в бегство, но я дам вам лучик надежды. Так уж получилось, но я сам смог узнать о том, что в доме была еще одна женщина. И я приложу все усилия, чтобы выяснить, кто она. Мне в этом деле больше пока не над чем работать, кроме разве что, отпечатков пальцев, которые полиция, надо полагать, обнаружит на месте преступления.
- Сколько времени у меня в запасе?
- Возможно... - Мейсон пожал плечами, - две секунды. Возможно - двое суток. Если еще раз позвонит Кирби, скажите ему, чтобы он позвонил в "Детективное Агентство Дрейка", которое находится в одном со мной здании, и оставил сообщение, где я смогу его найти. Скажите ему, что о его звонке мне сообщат в любое время дня и ночи. И еще скажите, что дело заварилось чертовски неприятное.
- И, вы считаете, мне не стоит рассказывать историю, которую он для меня придумал.
- Я не могу вам советовать. Я лишь скажу, что вам следует немедленно обратиться к адвокату. Но, прежде чем вы это сделаете, отдайте дневник.
- Зачем?
- Чтобы _я_ был уверен, что он не попадет в руки полиции или шантажистов.
- Я не могу отдать его вам.
- Почему?
- Я... я не знаю. Я доверяю вам, но будет надежнее, если дневник останется у меня.
- Вы ошибаетесь. У вас все написано буквально на лбу. Вас схватят в самое ближайшее время. Полиция начнет вас искать преследовать и выйдет на вас, используя данные вашей машины.
Нора Логан смотрела на Мейсона несколько секунд, а затем обратилась к Делле Стрит:
- Мы могли бы переговорить с глазу на глаз, мисс Стрит? Я хочу, как женщина с женщиной, обсудить с вами один вопрос.
Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона и только после этого согласилась:
- Хорошо. Куда мы с вами пойдем?
Нора Логан встала и открыла дверь в ванную. Они с Деллой вошли внутрь и захлопнули за собой дверь. Буквально несколько мгновений спустя, замок вновь щелкнул, и дверь распахнулась.
- Я решила не отдавать дневник вам, мистер Мейсон, - сообщила Нора Логан. - Вы наследили не меньше моего. Я переговорила с мисс Стрит. Мы придумали для дневника более надежное место.
Мейсон посмотрел на Деллу. Она встретилась с ним взглядом, а затем кивнула, давая понять, что согласна со словами Норы Логан.
- Вы стопроцентно не говорили о дневнике Джону Кирби? - еще раз спросил Мейсон.
- Я не знала насколько могу доверять мистеру Джону Кирби.
- Отлично, - согласился Мейсон. - И... Не говорите ему ничего. Вообще никому больше ничего не сообщайте.
- И, все же, если полицейские начнут задавать вопросы, мне рассказывать им то, что предложил мистер Кирби?
- В моем положении не следует советовать вам. Вы должны четко понимать, что я не ваш адвокат. Я представляю интересы Джона Кирби. Я бы вам очень советовал прибегнуть к услугам адвоката, рассказать ему все и получить дельный совет. Я ухожу. Делла, пойдем.
- Шеф, могу я задать тебе один вопрос? - спросила Делла Стрит, когда они уже отъехали от многоквартирного дома Мананаса на достаточное расстояние.
- Не возражаю.
- Эта женщина не твой клиент?
- Совершенно верно.
- И, тем не менее, ты настойчиво попросил ее отдать тебе дневник.
- Да.
- Почему?
- Потому, что она сама сказала - дневник слишком опасная вещь, чтобы таскать ее с собой. В первую очередь я представляю интересы Джона Кирби. Теперь я понимаю, что именно так сильно беспокоило его, когда он явился к нам на встречу. Я собираюсь защищать его сына.
- Это этичная задача? - спросила Делла Стрит.
- Нет, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Это неэтичная задача! Дневник - чужая собственность, которая, к тому же, была украдена. Если бы я получил его в "фактическое владение при отсутствии правооснования", как говорит закон, я бы в тот же момент стал считаться соучастником преступления. Я бы нарушил уголовный кодекс. Я бы получил в собственность вещественное доказательство, утаенное от полиции.
- А если бы ты знал, что это книга у меня? Куда, в таком случае, тебя загонит профессиональный долг?
- Я окажусь в крайне неприятной ситуации. Если бы я наверняка знал, что дневник у тебя... - некоторое время он вел машину молча, затем жестко произнес: - Этические нормы - правила поведения, которые выработаны для того, чтобы защитить достоинство и неподкупность профессии. Я склонен подчиняться этическим правилам с точностью до последней буквы.
- А как же Суд Присяжных?
- Они отклоняются от буквы закона сильнее, чем от перепада этических норм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
- Как вы поступили?
- Я пришла к доктору Бэббу и рассказала, кто я такая и чего хочу от него.
- Чего же вы от него хотели?
- Я хотела лично удостовериться, что Ронни в хороших руках, что он счастлив.
- Как он отреагировал на ваше вторжение?
- Его невероятно расстроил тот факт, что я вычислила его, но когда я объяснила, что подтолкнуло меня явиться к нему, он вздохнул с облегчением. Его ассистент, доктор, возглавлявший вторую клинику, пристрастился к наркотикам, а это дорогое удовольствие, так что за деньги он мог бы продавать информацию... Когда доктор Бэбб поверил, что я выяснила о Ронни только исходя из собственных умозаключений, он стал весьма податлив. Он заверил меня, что Ронни по-настоящему счастлив. Он обещал мне, что сообщит, если узнает, что нечто встало на пути счастья Ронни. Его заверения прозвучали более, чем убедительно, поэтому я решила последовать его совету не пытаться встретиться с Ронни.
- Что же произошло?
- Доктор Бэбб позвонил в прошлую пятницу. Он сказал что пока еще не время бить тревогу, но кто-то пытается его шантажировать. Он сказал, что кто-то пронюхал про случай с Кирби, но у шантажиста нет доказательств.
- Одну минуту, - остановил ее Мейсон. - Он имел в виду конкретно случай с Кирби или все случаи? И он звонил вам именно потому, что вы интересовались случаем Кирби?
- Он сказал, что шантажист знает лишь о случае с Кирби.
- Очень интересно. Что вы предприняли?
- Я дозвонилась Кирби только после полудня. Он очень расстроился. Он сказал, что у него деловая встреча, а затем и ужин в кафе "Пепл Свон", что он сможет освободится только к одиннадцати, но если я готова с ним в одиннадцать встретиться, он будет очень рад.
- Вы встретились где-то неподалеку от "Пепл Свон"?
- Конечно.
- И что вы ему сказали?
- То, что мне сказал доктор Бэбб. Мы решили навестить доктора.
- Вы позвонили ему?
- Нет, поехали без звонка.
- Почему?
- Просто подъехали к его дому и увидели в окнах свет. Чутье подсказывало мистеру Кирби, что мне самой будет проще пойти и убедиться, что путь свободен. Кирби боялся, что его может увидеть посторонний человек, а он не хотел, чтобы его видели в этом доме. Он сказал, что в принципе вообще никто ничего не может доказать, именно по этой причине он и не собирался входить с доктором Бэббом в личный контакт, который сможет зафиксировать сторонний наблюдатель.
- Как вы поступили?
- Мистер Кирби припарковал машину на одной из близлежащих улиц. Я вышла и направилась к дому. Я хотела позвонить в дверь со стороны гаража, но потом решила, что лучше, если войду с парадного входа. Дверь оказалась незаперта, я распахнула ее и вошла в гостиную.
- Вот как! - произнес Мейсон.
- Я собираюсь сказать вам всю правду, мистер Мейсон!
- Именно этого я и жду от вас.
- Я присела было на кушетку в приемной, чтобы решить, как лучше поступить дальше, и тут... услышала звук возни. В одной из внутренних комнат боролись два человека. Это было совершенно очевидно. Я слышала топот ног, приглушенное напряженное дыхание, затем что-то громко разбилось, и тут же последовал глухой звук от падения тяжелого тела. Такой звук в доме может вызывать только однозначные и крайне неприятные ощущения. А затем я услышала женский крик.
- Вы услышали, как кричала женщина? - воскликнул Мейсон.
- Совершенно точно.
- И вы сами не кричали?
В ответ она лишь покачала головой.
- В таком случае, как вы поступили?...
- Я бросилась к двери.
- К входной?
- Нет, нет! К двери, которая вела в то помещение, из которого доносился звук борьбы...
- Что было дальше?
- Я открыла дверь, а тело... я почему-то сразу решила, что на полу лежит доктор Бэбб. Женщина стояла спиной к двери, она смотрела сверху вниз на лежащего доктора.
- А лица ее вы не видели?
- Когда она выпрямилась, я успела рассмотреть ее в профиль.
- Вы можете ее описать?
- Лет ей чуть за тридцать. Холеная, хорошо одетая. Темные волосы, чуть вздернутый кончик носа. Пышная дама, но отнюдь не крупная и не толстая.
- Что происходило дальше?
- Она побежала через дом к задней двери.
- А вы?
- Я... - замялась Нора Логан, - я, мистер Мейсон, сделала нечто противозаконное. Но, окажись я там еще раз, я бы не задумываясь поступила точно так же.
- Как именно?
- Я украла секретные записи доктора Бэбба.
- Что вы имеете в виду под секретными записями?
- Записи о том, где находятся дети.
- Как вы узнали, что он ведет дневник?
- Я шпионила за ним, мистер Мейсон. Он проверял кое-какую информацию о Ронни, дата рождения и все такое прочее... думая, что я нахожусь в приемной. В действительности я пряталась в одной из смотровых, оставив дверь чуть приоткрытой. Я следила, потому как очень хотела выяснить, где именно он хранит информацию, с которой собирался сверить то, что рассказала ему я. Хитрая бестия этот доктор Бэбб. Все свои записи он держал в дорогих журналах с золотым тиснением, и лишь одна записная книжка - дешевая, как будто никому не нужная. Потрепанный корешок... но именно в ней он проверял данные на Ронни. Он даже не хранил эту книгу в сейфе. Он держал ее в потайном ящике письменного стола.
- Вернемся к событиям того вечера.
- Когда я увидела женщину, я поняла, что она явилась сюда именно для того, чтобы выкрасть дневник доктора. Сейф был открыт и все книги и документы были вывалены на пол. Я была уверена, что она унесла с собой часть записей, рассчитывая, что найдет в них нужную для себя информацию. Я поняла, что с минуту на минуту в доме будет полно полицейских, а если уж дневник попадет им в руки, последствия окажутся просто ужасными. Я думала не только о Ронни, но и обо всех детях, которые оказались в таком же положении, как и он. Вы должны понять, что я имею в виду, мистер Мейсон. Когда ребенок вырос в доме, который он считает своим собственным, когда его папа и мама вдруг оказываются приемными родителями, а сам он незаконнорожденный, и... сразу возникает вопрос - как на все это отреагирует общественность? Только небеса знают, сколько детей, записанных под именем своих родителей не являются теми, кто они есть. И если кто-либо когда-либо действительно найдет доказательства... Конечно же, вся трудность в том и заключена, что доказательства достать крайне тяжело. Но, получив дневник доктора Бэбба, детективы легко установят все факты и, вы конечно понимаете, что начнется следом за этим.
- Дневник у вас? - подсказал Мейсон.
- Да, у меня, мистер Мейсон. Я спрятала его под платьем и бросилась из дома так быстро, как только могла. Я знала, что соседи наблюдают за домом доктора, поэтому я была уверена, что они наверняка уже вызвали полицию. Как была уверена, что ничем не могу помочь доктору, и что если задержусь в доме, меня просто-напросто поймают.
- И вы убежали?
- Да, я добежала до машины мистера Кирби. Я сказала ему, что мне необходимо как можно быстрее где-нибудь спрятаться. Я заметила женщину в проеме двери. Она следила за мной. Это была соседка доктора, которая живет в доме на склоне холма. Свет на крыльце дома доктора был включен, я не сомневалась, что она хорошо меня разглядела.
- Как же поступил мистер Кирби?
- Мистер Кирби быстро рванул вперед. Мы не промчались и полквартала, как за нами уже гналась полиция. Я сказала мистеру Кирби, что не стоит так мчаться, иначе мы врежемся в поребрик. Мужчина, сидящий за рулем неизвестно-какой-машины никого не интересует - они ищут женщину, как две капли воды соответствующую моему описанию.
- И тогда вы решили остановиться в мотеле?
- Нет, не сразу. Эта мысль пришла нам в голову, когда мы увидели мотель с вывеской: "свободные места". Мистер Кирби сразу же свернул к мотелю. Я подсказала, что ему предпочтительнее оформить номер на мужа и жену. Только так мы могли получить номер, оставшись незамеченными. Он так и поступил, довез меня до домика, а через несколько минут уже ехал домой.
- Что дальше?
- Он вернулся за мной около пяти, отвез меня к "Пепл Свон", где я оставила машину, после чего я вернулась в свою квартиру.
- Он ничего не говорил вам, как отвечать на вопросы, если их начнут задавать?
- Да. И в тот момент, и позже. Он сказал, что мне достаточно будет рассказать историю про автомобиль, у которого кончился бензин. И он заверил меня, что вопросов по поводу происшедшего в доме доктора Бэбба мне никто задавать не станет, поскольку против меня нет улик. Он сказал, что если на него выйдут и ему придется оказывать фиктивную поддержку следствию, он неожиданно вспомнит обо мне какой-нибудь факт, который не позволит вычислить меня по этому адресу. Мне останется лишь подтвердить его слова.
- Вы рассказали ему о дневнике?
- Я никому об этот не говорила.
- Ну и где дневник сейчас?
- У меня.
Мейсон вздохнул, покачал головой и произнес:
- Я вас нашел. И полиция может вас найти. Поймите, это уже не "угроза физическим насилием", а "дело об убийстве". Вас разыскивают по подозрению в убийстве...
- Меня?! - переспросила она, все еще не в силах понять смысла формулировки.
- Вас, - заверил Мейсон. - А чего вы о себе возомнили?
- Но, мистер Мейсон, женщина, которая убила его и была той самой женщиной, которая кричала. Она находилась в его кабинете.
- Не будьте наивной, - посоветовал Мейсон. - В доме доктора Бэбба вы были. Да, конечно, только потому, что обеспокоены судьбой и благополучием Ронсона Кирби. Но, как не крути, это всего лишь ваш вариант рассказа. Как только ситуацией обеспокоится полиция, они сразу предположат, а не нанял ли вас Джон Кирби украсть записи. Я даже и не знаю... Сейчас мне достаточно вашего слова. Вы _у_в_е_р_е_н_ы_, что в кабинете была другая женщина? Женщина которая кричала.
- Так оно и было. Соседи ведь слышали ее крик.
- Соседи слышали _ж_е_н_с_к_и_й_ крик, - уточнил Мейсон. - Полиция начнет действовать исходя из предпосылки, что вы направлялись в дом доктора с изначальной целью украсть дневник, что доктор Бэбб забыл закрыть дверь, а вы беспрепятственно вошли в приемную. Что доктор Бэбб в это время находился в другой части дома. Вы поняли, что это ваш шанс. Вы проскользнули в кабинет с целью украсть дневник. Доктор Бэбб застал вас на месте преступления. Во время непредвиденной схватки вы ударили его по голове лабораторным стаканом. Конечно, вы хотели лишь нокаутировать его, а не убивать. Но вы не рассчитали и ударили слишком сильно. И когда вы поняли, что натворили, вы закричали. А затем вы беспрепятственно забрали дневник и спокойно скрылись с места преступления.
- Но, мистер Мейсон, я говорю вам правду. В кабинете _б_ы_л_а_ еще о_д_н_а_ женщина.
- Возможно что и была. Но вы все равно обманываете меня.
- Что вы имеете в виду?
- Вы сказали, что поехали с Кирби к дому доктора. На удачу. Что не звонили. Что не назначали встречи.
- Так и было!
- Тогда объясните, почему в регистрационной книге доктора каждый из вас записан на вечерний прием? Мог он сам случайно назначить себе встречу с вами обоими? Причем, на одно время?
Она посмотрела на Мейсона округлившимися глазами.
- Кирби звонил ему? - Мейсон настойчиво повторил свой вопрос.
- Он... должно быть, звонил.
- Вы наследили более, чем достаточно. И полицейским это известно не хуже, чем мне. Я вас уже нашел. И они постараются найти. Я не сомневаюсь, что они найдут вас. Отдайте мне дневник доктора и сматывайтесь отсюда.
- Куда ж я пойду?
- На собственное усмотрение, - ответил Мейсон. - На какое-то время постарайтесь находиться там, где вас не сможет найти полиция. И я кое-что вам скажу, поскольку сказать вам - моя обязанность, как адвоката. Если вы уходите из дома и где-нибудь прячетесь - это улика против вас. Доказательство того, что вы пустились в бегство, но я дам вам лучик надежды. Так уж получилось, но я сам смог узнать о том, что в доме была еще одна женщина. И я приложу все усилия, чтобы выяснить, кто она. Мне в этом деле больше пока не над чем работать, кроме разве что, отпечатков пальцев, которые полиция, надо полагать, обнаружит на месте преступления.
- Сколько времени у меня в запасе?
- Возможно... - Мейсон пожал плечами, - две секунды. Возможно - двое суток. Если еще раз позвонит Кирби, скажите ему, чтобы он позвонил в "Детективное Агентство Дрейка", которое находится в одном со мной здании, и оставил сообщение, где я смогу его найти. Скажите ему, что о его звонке мне сообщат в любое время дня и ночи. И еще скажите, что дело заварилось чертовски неприятное.
- И, вы считаете, мне не стоит рассказывать историю, которую он для меня придумал.
- Я не могу вам советовать. Я лишь скажу, что вам следует немедленно обратиться к адвокату. Но, прежде чем вы это сделаете, отдайте дневник.
- Зачем?
- Чтобы _я_ был уверен, что он не попадет в руки полиции или шантажистов.
- Я не могу отдать его вам.
- Почему?
- Я... я не знаю. Я доверяю вам, но будет надежнее, если дневник останется у меня.
- Вы ошибаетесь. У вас все написано буквально на лбу. Вас схватят в самое ближайшее время. Полиция начнет вас искать преследовать и выйдет на вас, используя данные вашей машины.
Нора Логан смотрела на Мейсона несколько секунд, а затем обратилась к Делле Стрит:
- Мы могли бы переговорить с глазу на глаз, мисс Стрит? Я хочу, как женщина с женщиной, обсудить с вами один вопрос.
Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона и только после этого согласилась:
- Хорошо. Куда мы с вами пойдем?
Нора Логан встала и открыла дверь в ванную. Они с Деллой вошли внутрь и захлопнули за собой дверь. Буквально несколько мгновений спустя, замок вновь щелкнул, и дверь распахнулась.
- Я решила не отдавать дневник вам, мистер Мейсон, - сообщила Нора Логан. - Вы наследили не меньше моего. Я переговорила с мисс Стрит. Мы придумали для дневника более надежное место.
Мейсон посмотрел на Деллу. Она встретилась с ним взглядом, а затем кивнула, давая понять, что согласна со словами Норы Логан.
- Вы стопроцентно не говорили о дневнике Джону Кирби? - еще раз спросил Мейсон.
- Я не знала насколько могу доверять мистеру Джону Кирби.
- Отлично, - согласился Мейсон. - И... Не говорите ему ничего. Вообще никому больше ничего не сообщайте.
- И, все же, если полицейские начнут задавать вопросы, мне рассказывать им то, что предложил мистер Кирби?
- В моем положении не следует советовать вам. Вы должны четко понимать, что я не ваш адвокат. Я представляю интересы Джона Кирби. Я бы вам очень советовал прибегнуть к услугам адвоката, рассказать ему все и получить дельный совет. Я ухожу. Делла, пойдем.
- Шеф, могу я задать тебе один вопрос? - спросила Делла Стрит, когда они уже отъехали от многоквартирного дома Мананаса на достаточное расстояние.
- Не возражаю.
- Эта женщина не твой клиент?
- Совершенно верно.
- И, тем не менее, ты настойчиво попросил ее отдать тебе дневник.
- Да.
- Почему?
- Потому, что она сама сказала - дневник слишком опасная вещь, чтобы таскать ее с собой. В первую очередь я представляю интересы Джона Кирби. Теперь я понимаю, что именно так сильно беспокоило его, когда он явился к нам на встречу. Я собираюсь защищать его сына.
- Это этичная задача? - спросила Делла Стрит.
- Нет, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Это неэтичная задача! Дневник - чужая собственность, которая, к тому же, была украдена. Если бы я получил его в "фактическое владение при отсутствии правооснования", как говорит закон, я бы в тот же момент стал считаться соучастником преступления. Я бы нарушил уголовный кодекс. Я бы получил в собственность вещественное доказательство, утаенное от полиции.
- А если бы ты знал, что это книга у меня? Куда, в таком случае, тебя загонит профессиональный долг?
- Я окажусь в крайне неприятной ситуации. Если бы я наверняка знал, что дневник у тебя... - некоторое время он вел машину молча, затем жестко произнес: - Этические нормы - правила поведения, которые выработаны для того, чтобы защитить достоинство и неподкупность профессии. Я склонен подчиняться этическим правилам с точностью до последней буквы.
- А как же Суд Присяжных?
- Они отклоняются от буквы закона сильнее, чем от перепада этических норм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18