А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На вопрос, бу-
дет ли он жить, может ответить только Всемо-
гущий Господь. Все, что в человеческих силах,
мы делаем. Администрация уже уведомила его
семью.
— Его жена… — начала было Натали, но
врач прервал ее:
— Она уже вылетела, хотя я не понимаю,
как она решилась лететь после того, что слу-
чилось с ее мужем. А вы должны идти со
165
мной. Раны необходимо обработать, — сказал он решительно, уводя Коултера.
Коултер на этот раз подчинился приказу. Натали пошла за ними. В перевязочной, уви-дев израненные руки и плечи Коултера, она невольно прикрыла глаза. Она так любила его, что буквально физически ощущала его боль, которую сам он будто бы не замечал.
После перевязки на Коултера опять надели изодранную, в кровавых подтеках рубашку, и Натали вместе с ним продолжала дежурить перед операционной. Сестра принесла им ко-фе. Натали с радостью приняла из ее рук бод-рящий напиток, а Коултер даже не притро-нулся к чашке.
Они ждали очень долго. Какое-то время спустя послышались легкие шаги, сопровож-даемые тяжелыми мужскими шагами. Появи-лась красивая женщина, и Трейвис следом за ней. Увидев их, Коултер сразу вскочил. Жен-щина подошла и подала Коултеру руку. Не-смотря на тревогу, сквозившую в ее глазах, она приветливо улыбнулась.
— У вас все в порядке? — тихо спросил
Трейвис, подойдя к Натали.
— Да, — так же тихо ответила она.
— Мне позвонил доктор Мэттьюз и попро-
166
сил встретить в аэропорту жену Корда, — объяснил он.
Не замечая, как рука Трейвиса мягко опу-стилась ей на плечи, Натали смотрела на стройную женщину. Она удивлялась самообла-данию Стейси Гаррис, беседовавшей с Коул-тером:
— Трейвис рассказал мне, как вы с риском
для жизни спасали Корда. У меня нет слов,
чтобы выразить вам свою благодарность. —
Она говорила тихо, но сохраняла спокойствие,
в отличие от Натали.
— Услышать спасибо от Корда — вот что
было бы мне наградой, — сказал Коултер и
сглотнул комок в горле.
Стейси Гаррис через плечо Коултера по-смотрела на двери операционной.
— Он еще там? — спросила она, обхватив
себя за плечи руками, как бы стараясь унять
бьющую ее дрожь.
— Они сказали, что операция может затя-
нуться, — слабым голосом промолвила Ната-
ли.
Прошло еще более двух часов, когда нако-нец из дверей операционной вышел высокий широкоплечий мужчина в зеленом халате. Ли-цо его выражало крайнюю усталость и озабо-ченность, на шее болталась операционная
167
маска. Он сообщил, что Корд выдержал опе-рацию. В тоне, каким это было сказано, чув-ствовалось, что уже одно это можно считать чудом, поскольку Корд пострадал очень серь-езно — сотрясение мозга, многочисленные пе-реломы и сильное внутреннее кровоизлияние.
— Когда я смогу его увидеть? — тихо спро-
сила Стейси Гаррис.
— Через некоторое время его переведут из
операционной в отделение интенсивной тера-
пии, но надо еще подождать, — сообщил
врач. — Ему еще долго придется бороться за
жизнь, миссис Гаррис. Вот все, что я могу
пока сказать.
— Благодарю вас, — сказала она, и Натали
заметила, как одинокая слеза выскользнула
из-под ее пушистых ресниц.
Трейвис озабоченно посмотрел на Натали, которая не удержалась от вздоха. Приход вра-ча нарушил напряженную тишину. Коултер отошел к окну, выходящему на запад, и стал смотреть на закат. Натали не удержалась и подошла к нему.
Не глядя на нее, он спросил:
— Фло присматривает за детьми?
—Да.
— Он выживет, — сказал Коултер.
— Конечно, — подтвердила Натали.
168
— Я собираюсь отослать Трейвиса на ран-
чо. Я знаю, что ты хочешь поехать с ним, но
придется остаться здесь со Стейси.
Натали отшатнулась, как от удара.
— Я собиралась остаться здесь в любом
случае. Ведь ты не сможешь управлять маши-
ной такими руками, — сказала она, с трудом
преодолевая боль в сердце.
Коултер посмотрел на свои руки так, слов-но впервые, увидел перевязку. Не сказав ни слова, он отвернулся и пошел туда, где стояла Стейси. Натали подумала, что он всегда при-чинял ей боль, а теперь, когда она его полю-била, ей было еще больнее.
В полночь Стейси разрешили навестить Корда. Она вернулась от него бледная и по-трясенная, но тем не менее по-прежнему дер-жалась молодцом. Состояние Корда не изме-нилось ни к лучшему, ни к худшему. В два часа йочи по коридору прошел тот самый врач, который обрабатывал раны Коултера. Увидев его, Коултер замер, лицо его приняло напряженное выражение.
— Что случилось, Мэттьюз? — спросил Ко-
ултер.
— Вы еще здесь, Лэнгстон? — удивился
врач.
•169
— Что случилось? — настойчиво требовал
ответа Коултер.
— Ваш друг не единственный пациент в
этой больнице. Если вы не уедете домой и не
отдохнете, то следующая очередь ваша. —
Врач повернулся к Натали и с недовольным
видом сказал: — Увезите вашего мужа. Впере-
ди несколько тяжелых дней. Пусть он поспит,
сколько сможет. Я уже распорядился, чтобы
миссис Гаррис дали возможность поспать
здесь, в больнице, сестры позаботятся о ней
не хуже, чем о ее муже.
— Я совсем не хочу спать, — безразличным
тоном заявил Коултер.
— Вон из больницы, пока я сам вас не вы-
швырнул отсюда. — Но Коултер никак не от-
реагировал на приказание. С тяжелым вздохом
врач добавил: — Коултер, я обещаю сообщить
вам лично, если состояние Корда изменится,
только уезжайте домой.
— Коултер, прошу вас, — мягко попросила
Стейси. — Вы с Натали уже и так много сде-
лали. Если врач не позвонит, то это сделаю я.
Натали хотела тоже вставить слово, но зна-ла, что Коултер ее не послушает. Просьбам других он внял, и через несколько минут они с Коултером уже шли к машине. До самого дома ни один из них не нарушил молчания.
170
— Давай я помогу тебе умыться, — предло-
жила Натали Коултеру.
— Сам справлюсь, — резко ответил он.
Фло сидела в гостиной в длинной вязаной
фуфайке, накинутой поверх ночной рубашки. Даже не взглянув на свою тетушку, Коултер прошел в спальню, и Натали пришлось пове-дать той обо всем случившемся.
— Трейвис сказал мне, что Корд только чу-
дом остался жив, — проговорила она, выслу-
шав Натали.
Натали почувствовала дурноту при воспо-минании о пережитом ужасе.
— Я до сих пор не могу понять, как Коул-
теру удалось вытащить его из самолета за се-
кунду до взрыва.
Седая женщина сидела, устремив невидя-щий взгляд в пространство.
— Я была не права, когда обвиняла Коул-
тера в бесчувственности. Очень не права.
В глазах Натали ярко вспыхнули золотые огоньки. Коултер очень эмоционально реаги-ровал на все, что произошло. Не только когда бросился спасать Корда, но и после, когда так отчаянно не желал примириться с тем, что его друг может умереть, и все время, пока они были в госпитале. Он способен очень глубоко чувствовать. Его холодность — это только
171
г
внешняя броня, которую сегодня удалось раз-рушить. Натали была сильно взволнованна.
— Вы, наверное, устали. Дети уже давно
спят, пора бы и вам лечь, — сказала Фло До-
налдсен.
— Да, пожалуй, я устала, — согласилась
Натали. На самом деле она чувствовала себя
как никогда бодрой.
— Я позабочусь о завтраке для детей, —
сказала Фло.
— Пожалуйста, разбудите меня, если будут
звонить из больницы, — попросила Натали и
направилась вслед за Коултером.
— Непременно, — заверила ее Фло, — ка-
кие бы ни были новости.
В спальне горел свет. Натали нашла в ван-ной разорванную и испачканную рубашку Ко-ултера. Было видно, что он умывался. Но его самого в комнате не оказалось. Натали на цы-почках зашла в комнату Мисси, затем к Рики. Коултера нигде не было. Натали испугалась — уж не вернулся ли он в больницу!
Она быстро прошла по всем комнатам. Из окна гостиной она заметила, что автомобиль стоит на месте. В кабинете Коултера горел свет. Когда Натали вернулась в гостиную, она почувствовала сквозняк — дверь на веранду была открыта.
172
Ступив в темноту, она почти сразу увидела Коултера. Он сидел на стуле, вытянув ноги. Запрокинув назад голову, он смотрел на серп луны. Натали заметила, что он держит в за-бинтованной руке банку с пивом, она поблес-кивала в свете луны. Натали молча наблюдала за ним. Его пальцы медленно сжимали банку, пока не сплющили ее. Коултер даже не заме-тил, как по его руке полилась жидкость.
Натали подошла и, взяв из его рук банку, тихо сказала:
— Пиво надо пить, а не поливать им ве-
ранду.
Коултер ничего не ответил, только вздо-хнул. Но она почувствовала, что он смотрит ей в лицо.
Ласково улыбнувшись, Натали сказала:
— Скоро четыре часа. Ты не хочешь по-
спать? — Она любила его до боли и ничего
не могла с собой поделать.
Коултер медленно и неохотно встал, Ната-ли страстно хотелось сказать ему, что она по-нимает, как ему тяжело, но она боялась, что он отвергнет ее сочувствие, и промолчала. Она стояла около Коултера, не зная, как луч-ше поступить — уйти или повторить свой во-прос.
173
— Коултер, — сказала она с дрожью в го-
лосе, — тебе необходимо отдохнуть.
— Необходимо отдохнуть? — переспросил
он хриплым томным голосом. Натали почув-
ствовала, как на нее снова действует его при-
тягательная сила.
— Да, — прошептала она.
Коултер гибко, как кошка, развернулся к ней лицом. Она не могла разглядеть в темноте выражение его лица, свет луны серебрил его
волосы.
— Как давно я не прикасался к тебе, моя ди-
кая кошечка… — Он говорил ласково, но Натали
почудилась в его голосе привычная насмешка.
Ноги ее едва не подкосились от слабости.
— Пожалуйста, Коултер, я хочу, чтобы ты
отдохнул, — повторила она, стараясь подавить
нахлынувшее желание.
— Но это совсем не то, чего хочу я, — ре-
шительно проговорил Коултер.
Натали затаила дыхание, когда он обнял ее и притянул к себе, крепко сжав руками бедра. Она не смогла справиться со своими чувствами, а его рот уже жадно впился в ее губы, и они раскрылись, позволяя ему беспрепятственно утолить свою жажду. Казалось, он так изголо-дался, что никак не может утолить свою страсть. Ее тело таяло в его объятьях. 174
Когда он отпустил ее, Натали неслышно вздохнула, ей хотелось еще раз ощутить сжи-гающий огонь его поцелуев. Он сжал ее руки стальными пальцами и, не обращая внимания на невольно вырвавшийся у нее стон, увлек через дверь веранды, которая захлопнулась с такой силой, что задребезжали стекла. Ноги Натали подкашивались, и она едва не упала. Воспользовавшись этим, Коултер подхватил Натали на руки. Это на минуту отрезвило На-тали, и она прошептала:
— Коултер, побереги свои руки! Ты же ра-
нен!
Он не отвечал, пока они не очутились в спальне. Поставив Натали на ноги, он не вы-пускал ее из своих объятий, прижимая к себе одной рукой, а другой отводя пряди волос с ее лица.
— В таком случае не сопротивляйся хотя
бы сегодня, Натали, — прошептал он.
Сердце Натали бешено забилось, когда она увидела его освещенное лицо. Челюсти его были крепко сжаты, и линия рта непреклон-на, как всегда, но глаза не смотрели так хо-лодно и безразлично, как раньше. Они пыла-ли огнем желания — он хотел ее!
175
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Солнечный луч согрел Натали своим зо-лотым поцелуем и заплясал на ее лице. Натали зарылась поглубже в объятия сильных рук.
— Я уж думал, что ты собираешься спать до полудня. — Он произнес эти слова низким голосом, уткнувшись в ее волосы.
Натали улыбнулась, крепко зажмурилась и потерлась затылком о его подбородок. Запах мужского тела пьянил, как вино. Она боялась заговорить, боялась выплеснуть обуревавшие
ее чувства.
— Натали, ты поразительное существо, —
прошептал Коултер, помогая ей улечься по-
удобнее и приподнимая за подбородок ее ли-
цо.
— Почему? — спросила она, продолжая
улыбаться. Ее голос прозвучал хрипло. Она слегка приоткрыла ресницы, чтобы полюбо-ваться его красивым лицом. Его глаза, мед-ленно, не спеша вглядывавшиеся в ее лицо,
сияли.
Со свойственным ему нахальством он иг-норировал ее вопрос.
— Я хочу есть. Вставай и приготовь мне завтрак, — приказал он тоном, который, как ни странно, больше походил на просьбу. 176
Натали нехотя высвободилась из его объя-тий и сразу почувствовала, что ей не хватает тепла его тела. В ночной темноте он не мог видеть, как она его любит. Но при блеске яр-кого дня она не сможет скрыть свою любовь, в которой и сама себе еще не готова при-знаться.
Коултер слишком наблюдателен, и она не сможет всегда скрывать от него свои чувства, но ей не хотелось так сразу признать, что она любит его безумно, бесконечно, — не сейчас, когда они оба все еще находятся под —вггечат-лением этой страстной ночл.
Золотистый халат Натали лежал в ногах кровати, и она быстро набросила его на себя, как только встала. Она поплотнее запахнулась и взглянула на Коултера. Он лежал, положив под спину подушку. Белизна бинтов резко вы-делялась на его загорелом теле. Он смотрел на нее полузакрытыми глазами, лицо его— было странно задумчиво.
— Яичницу с беконом? — спросила Ната-
ли. Он утвердительно кивнул. Остановившись
в дверях, Натали проговорила: — Все будет
готово очень скоро. Принести тебе завтрак в
постель?
— Я же не инвалид, — усмехнулся он. —
177
Но если я не приду, когда завтрак будет го-тов, пожалуй, принеси его сюда.
Часы на кухне показывали почти полдень. Мисси была в школе. Выглянув в окно, Ната-ли заметила, что Фло Донаддсен сидит во внутреннем дворике — по всей видимости, Рики играет где-то неподалеку.
Натали укладывала полоски бекона в опе-циальную сковороду, когда дверь кухни рас-пахнулась. Радостно улыбаясь, она поверну-лась к двери, чтобы поздороваться с Фло, но это оказался Трейвис. Его красивое муже-ственное лицо на мгновение застыло.
— Доброе утро, Трейвис, — приветствовала
его Натали, не в состоянии скрыть счастья,
буквально светившегося в ее глазах.
Трейвис старался улыбаться, но глаза его оставались серьезными.
— Доброе утро, Натали. Я принес почту, —
объяснил он свое появление в доме и поло-
жил на стол письма и журналы.
— Что-нибудь важное для Коултера?
— Не думаю, — медленно ответил Трей-
вис. — Вы готовите ему завтрак?
— Да, он еще в постели, — ответила Ната-
ли.
Голос ее звучал хрипловато, в нем слышны были отголоски страсти, которую она наконец
178
разделила с Коултером в эти предрассветные часы.
— Вы прямо-таки сияете от счастья! Что,
есть особая причина? — сухо спросил Трей-
вис.
От этого вопроса огоньки в глазах Натали потухли и рука, державшая вилку, застыла.
— Да, — ответила Натали. Она сейчас
только вспомнила, что Трейвис к ней нерав-
нодушен.
Он взглянул на нее несколько вызывающе.
— Вы выглядите как влюбленная женщина.
Натали на минуту опустила голову, ей не
хотелось причинять ему боль, но ведь она ни-когда не давала ему повода думать, что отве-чает ему взаимностью. Она медленно поверну-лась к Трейвису, как бы прося у него проще-ния, но на самом деле она не чувствовала со-жаления.
— Вы, конечно, уже догадались о моих
чувствах, — тихо произнесла Натали. Ведь
Трейвис был на месте аварии, когда она чуть
ли не всему миру прокричала о своей любви
к Коултеру.
Темные ресницы Трейвиса на мгновение опустились, скрывая выражение боли, про-мелькнувшее в карих глазах. Потом он взгля-нул Натали прямо в лицо.
179
— Я не мог в это поверить.
— Да, это так, — с улыбкой ответила Ната-
ли. — Я не променяю свою любовь ни на ка-
кие деньги.
Медленно, двигаясь словно во сне, Трей-вис подошел к Натали. Не спуская пытливых карих глаз с ее лица, он сказал:
— Я хочу, чтобы вы были счастливы всег-
да, Натали. Можно мне поцеловать счастли-
вую женщину?
Не раздумывая, Натали приблизилась к не-му. Трейвис держал ее лицо в своих руках, как бы стараясь запомнить навсегда каждую черточку. На глаза Натали навернулись слезы, когда она почувствовала, насколько ему боль-но. Он нагнулся к ее губам и хрипло, с зата-енной грустью сказал:
— За то, что мне никогда больше не при-
дется обнимать вас, Натали.
И стал целовать ее, пытаясь излить так долго скрываемую страсть. Но это длилось всего мгновение. С глубоким вздохом он от-пустил Натали и направился к выходу. Она только успела заметить выражение острой бо-ли, исказившей его мужественное лицо: он прощался с любимой, утерянной навсегда. Ей хотелось позвать его, сказать что-нибудь, об-легчить его боль — ведь именно она была
180
причиной его страданий, но Натали не нахо-дила слов утешения.
То, что произошло, немного отрезвило На-тали. Страдания этого красивого сильного мужчины напомнили ей о том, что у любви есть и другая, оборотная сторона.
Завтрак для Коултера был готов. Выложив на подогретую тарелку яичницу с беконом, Натали поставила ее на поднос, где уже сто-яли сок, кофе и подрумяненные ломтики хле-ба. Тихо напевая, Натали взяла поднос и на-правилась к двери, но в эту минуту дверь рас-пахнулась — вбежал Рики.
— Привет, Нонни! — весело поздоровался
он.
— Доброе утро, Рики. Доброе утро, Фло, —
сказала Натали, заметив тетушку, входящую
вслед за мальчиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13