А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я ваш!
Маро
Мы в масках.
Трибуле
Маску мне!
Маро надевает ему маску и поверх нее повязку, закрывающую уши и глаза.
А что еще мне дашь?
Маро
Держи мне лестницу!
Дворяне приставляют лестницу к террасе у балкона. Маро подводит к ней Трибуле, которого заставляет держать ее.
Трибуле (держа лестницу)
Гм! Никого не вижу! Достаточно ли вас?
Маро
Темно во всем Париже!
(Другим, смеясь)
Любой из вас кричи и топочи за двух!
Повязка хороша! Он сразу слеп и глух.
Дворяне подымаются по лестнице, открывают дверь с террасы и входят в дом. Вскоре один из них снова спускается во двор и открывает дверь на улицу. Затем появляются во дворе и остальные. Они выносят через эту дверь Бланш, полуодетую, с завязанным ртом, пытающуюся вырваться.
Бланш
Отец! На помощь! Ах! Отец! Ко мне!
Голоса уходящих дворян
Удача! (Скрываются вместе с Бланш)
Трибуле (один у подножия лестницы)
Устроили мне тут чистилище впридачу!
Пора бы кончить им!
(Подносит руку к маске, нащупывает повязку)
А шутка-то горька!
Глаза завязаны!
(Срывает повязку, при свете брошенного фонаря замечает, что на земле что-то белеет; поднимает этот предмет и узнает покрывало своей дочери. Обернувшись, видит, что лестница приставлена к его террасе и что дверь его дома открыта. Вне себя, он вбегает туда и через мгновение выходит обратно, волоча за собой, Берарду, полуодетую, с завязанным ртом. Он смотрит на нее в отчаянии, потом начинает рвать на себе волосы и издавать нечленораздельные вопли. Наконец к нему возвращается дар речи)
Проклятье старика! (Падает без чувств)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОРОЛЬ
Приемная короля в Лувре. Позолоченная резная мебель, ковры - все в стиле Возрождения. На переднем плане стол, кресла и складной стул. В глубине большая позолоченная дверь. Слева дверь в спальню короля, завешенная ковром. Справа открытый буфет с золотой, украшенной эмалью посудой. Дверь и глубине ведет в парк.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дворяне.
Де Горд
Придумаем конец ночному приключение.
Пардальян
Чтоб лопнул Трибуле от своего мученья,
Не чувствуя, что здесь красавица его!
Коссе
Ищи любовницу, дурак! Но отчего
Ему и не узнать? Видали нас дорогой!
Моншеню
Все слуги будут врать. Приказано им строго
Не видеть женщины, а про господ забыть.
Пардальян
Сумеет мой лакей любого с толку сбить,
Послал я хитреца. Войдет к шуту - и слугам
Расскажет, что видал, как увозили цугом
Девицу в Сен-Дени в ночной туманный час,
А девка будто бы кричала и дралась.
Коссе (смеясь)
От Лувра в Сен-Дени он хорошо отброшен!
Горд
Повязкой на глазах надолго огорошен!
Маро
Я написал ему, так дурачка дразня:
(Вытаскивает лист и читает)
"Твоя красавица со мной, ищи меня!
Обшарь вселенную. Ручаюсь адским пеплом,
Мы с ней вне Франции".
Горд
И подписался?
Маро
"Беглым".
Все громко смеются.
Пардальян
Вдогонку кинется!
Коссе
Хотел бы я взглянуть!
Пусть отправляется в свой безнадежный путь,
Сжимая кулаки и злобно зубы стиснув.
Зараз расплатимся с обидой ненавистной!
Боковая дверь открывается. Выходит Король в роскошном утреннем халате. За ним - де Пьен. Придворные расступаются и обнажают головы. Король и де Пьен хохочут.
Король (показывая на дверь в глубине)
Где? Там?
Пьен
Любовница шута!
Король
Ужель она?
Ого! Любовницу украсть у горбуна!
Пьен
А может быть, жену?
Король (про себя)
Жену иль дочь! Прелестно!
Семейство у шута? Мне это неизвестно.
Пьен
Угодно вам?
Король
Весьма!
Де Пьен выходит и через мгновение возвращается, ведя шатающуюся Бланш под вуалью. Король небрежно усаживается в кресло.
Пьен (к Бланш)
Красавица, для вас
Бояться и дрожать еще наступит час
Пред королем.
Бланш (по-прежнему под вуалью)
Король? Тот юноша? О небо!
(Падает на колени перед Королем)
Услышав ее голос, Король вздрагивает и делает знак присутствующим выйти.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Король, Бланш.
Оставшись с нею вдвоем, Король отбрасывает вуаль, скрывавший ее лицо.
Король
Бланш! Вы!
Бланш
Гоше Майе!
Король (смеясь)
Кем бы еще я ни был,
Ошибка или нет, - я в упоенье вновь.
Моя красавица! Мой рай! Моя любовь!
Бланш (отступая назад)
Нет, нет, король, оставьте!
Мне трудно говорить. Мне трудно верить правде.
Кто вы? Гоше Майе или король, увы?
Но кем бы ни были, жалеть способны вы?
(Снова опускается на колени)
Король
Способен ли жалеть? Боготворю безмерно,
Все, что сказал Гоше, я повторю наверно.
Любим тобой, люблю, - мы счастливы вдвоем.
Готов любить тебя и во дворце своем.
Ты думала, что я школяр или монашек?
Но если жребий дал мне королевство наше,
Раз я рожден таким, - не станешь ты, дитя,
Бояться короля, мне за рожденье мстя.
Ведь я не виноват, что не хожу с котомкой!
Бланш (про себя)
О, если б умереть! Как он смеется громко!
Король
Турнирам, праздникам, и танцам, и пирам,
Любовным радостям и лесу по вечерам,
Ста развлечениям, в полночи потаенным,
Верь участи такой! Она дана влюбленным.
Мы два любовника, два друга, муж с женой.
Всем суждено стареть. По чести, жизнь - дурной
Обносок шелковый, потраченный с годами.
Блестит он кое-где любовью, как звездами.
Какой бы рванью жизнь без блесточек была!
(Смеется)
Я много размышлял про важные дела.
Вот мудрость: господа благодарить почаще,
Любить любимую и целоваться слаще!
Бланш (потрясенная, отступает назад)
О, где моя мечта? Совсем, совсем другой!
Король
Ты, верно, думала - я на любовь тугой,
Угрюмый дурачок, что действует без пыла
И хочет, чтоб его заранее любила
Любая женщина, и, чтоб любовь снискать,
Лишь вздохи жалкие умеет испускать.
Бланш (отталкивает его)
О, как несчастна я! Оставьте!
Король
Как! Тягаться
Со всею Францией в цвету ее богатства?
С пятнадцатью людских мильонов позади?
Все наше. Все для нас. Мы их король.
Гляди! Мой суверенный блеск ужели ты осудишь?
Бланш! Если я король, ты королевой будешь!
Бланш
Но есть у вас жена!
Король (смеясь)
Ты глупенькая, да?
Жена любовницей бывает не всегда.
Бланш
Любовницею стать? О стыд!
Король
Как это гордо!
Бланш
Не ваша, а отца! Мое решенье твердо!
Король
Отец твой - мой горбун. Да, только и всего!
Мой шут! мой Трибуле! Он создан для того,
Чтоб волю исполнять мою!
Бланш (горько плачет, обхватив голову руками)
О боже правый! Все вам принадлежит?
(Рыдает)
Король бросается к ее ногам, чтобы утешить.
Король (с некоторой нежностью)
Не плачь! Рассудим здраво.
Ты так мне дорога! Дай руку.
Бланш
Никогда!
Король (ласково)
Но любишь все-таки? Скажи еще раз "да"!
Бланш
Нет, ни за что!
Король
Тебя невольно я обидел!
О, лучше и этих слез я никогда не видел!
Столь милые черты печалью омрачить!
Уж лучше умереть! Мне королем прослыть
Без чести рыцарской, без доблести и жара
Вот это было бы заслуженною карой.
Заставить женщину так плакать, - о позор!
Бланш (рыдая, растерянно)
Так, значит, - все игра, что было до сих пор?
Скорей к отцу, чтоб жизнь его не стала адом!
Пустите же меня. Мое жилище - рядом
С особняком Коссе. Известно вам оно...
Но кто вы? Не пойму я, кто вы! Все равно!
Как унесли меня! Кричали как беспутно!
Все это, как во сне, я вспоминаю смутно.
(Плачет)
Все спуталось... Но я считала вас добрей.
(В ужасе отступает)
Но вы - король! Любовь? Я плачу и о ней.
Король (пытается ее обнять)
Я вам внушаю страх?
Бланш (отталкивая его)
Оставьте!
Король (борется с ней)
В знак прощенья
Один лишь поцелуй!
Бланш (отбиваясь)
Нет!
Король (смеется про себя)
Что за отвращенье!
Бланш (вырывается из его рук)
Но трогайте! Вот дверь...
(Замечает отворенную в спальню Короля дверь, кидается в нее и запирает за собой)
Король (вынимает из-за пояса золотой ключ)
Ключ от которой - тут!
(Отпирает ту же дверь, быстро входит в спальню и запирает за собой дверь на ключ)
Маро (в течение некоторого времени уже наблюдавший из двери в глубине, смеясь)
Ей в спальне короля пощады не дадут!
Несчастное дитя!
(Зовет де Горда)
Эй, граф!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Маро, потом придворные, затем Трибуле.
Горд (к Маро)
Что за тревога?
Маро Лев потащил уже ягненочка в берлогу.
Пардальян (прыгая от радости)
Бедняга Трибуле!
Пьен (оставшийся у двери и следивший за происходящим снаружи)
Тсс! Вот он.
Горд
Тишина!
Не выдавать игры - и месть завершена.
Маро
Он может одного меня считать виновным
Со мной он говорил.
Пьен
Останьтесь хладнокровным!
Входит Трибуле. Ничего с виду в нем не изменилось. У него обычный шутовской наряд, обычное безразличие, но он очень бледен.
Пьен (как бы продолжая начатый разговор и делая знаки молодым дворянам, которые при виде Трибуле едва удерживаются от смеха)
Здорово, Трибуле! - Так вот что, господа:
Еще один куплет прибавим мы сюда.
(Поет)
Бурбон, Марсель увидя,
Своим солдатам рек:
"О боже, кто к нам выйдет,
Лишь ступим за порог?"
Трибуле (продолжая песню)
То спуски, то подъемы:
Ах, горы не легки.
Дошли, но даже дома
Свистели в кулаки.
Смех, иронические аплодисменты.
Все
Прекрасно!
Трибуле (медленно выходит на авансцену, про себя)
Где она?
(Продолжает петь)
Дошли, но даже дома
Свистели в кулаки.
Горд (аплодируя)
Эй, браво, Трибуле!
Трибуле (разглядывая смеющиеся вокруг лица, про себя)
Причастны и они! Все ясно!
Коссе (ударив Трибуле по плечу, с зычным хохотом)
На земле
Есть новости, дурак?
Трибуле (остальным, показывая на де Коссе)
Смеется, как хоронит.
(передразнивая де Коссе)
Есть новости, дурак?
Коссе
В запасе ничего нет?
Трибуле (оглядев его с головы до ног)
Одно: хотите быть еще милее впредь
Старайтесь поскорей от скуки умереть!
В течение всей первой части этой сцены у Трибуле вид человека наблюдающего, ищущего, выведывающего. Почти все время только взгляд выражает это. Но когда ему кажется, что никто на него не смотрит, он передвигает стул или трогает дверную ручку, желая узнать, но заперта ли дверь. Но говорит он со всеми, как всегда, насмешливым, беспечным, непринужденным тоном. Придворные пересмеиваются между собой и обмениваются знаками, разговаривая о разных вещах.
Трибуле (про себя)
Тут где-то спрятали... Спроси их только - встречу
Сейчас же смех.
(Весело подходит к Маро)
Маро! Какой был скверный вечер!
Ты все же насморка не получил вчера?
Маро (прикидывается удивленным)
Вчера?
Трибуле (подмигивая, с понимающим видом)
Я очень рад. Чем кончилась игра?
Маро
Игра?
Трибуле (кивает головой)
Ну да!
Маро (с невинным видом)
Всю ночь, без свеч и без пирушки,
Как некий праведник, храпел я на подушке
И встал здоров и свеж, едва взошла заря.
Трибуле
Ты, значит, дома был? Привиделось мне зря!
(замечает на столе платок и бросается к нему)
Пардальян (тихо, де Пьену)
Он на моем платке разглядывает метку.
Трибуле (бросает платок)
Нет, это не ее!
Пьен (нескольким молодым людям, смеющимся в глубине)
Спокойно!
Трибуле (про себя)
Где же детка?
Пьен (де Горду)
Над чем смеялись вы?
Горд (показывая на Маро)
Вот, черт возьми, остряк!
Он всех нас рассмешил!
Трибуле (про себя)
Что веселятся так?
Горд (к Маро, со смехом)
Не смей невежливо смотреть!
Тебе на плечи Я брошу Трибуле и шею искалечу.
Трибуле (де Пьену)
Еще не выходил король?
Пьен
Конечно, нет.
Трибуле
И не стучал еще из спальни в кабинет?
(Подходит к двери)
Де Пардальян его удерживает.
Пардальян
Не разбуди его величества!
Горд (де Пардальяну)
Послушай! Сейчас наглец Маро нас сказкой тешил душу:
Три мужа, возвратясь, - откуда, знать нельзя,
Как он рассказывал, вы помните, друзья?
Застали жен своих с другими...
Маро
Не найдя их!..
Трибуле
Заботится у нас мораль о негодяях!
Коссе
Все жены неверны!
Трибуле (к де Коссе)
Эй, берегитесь!
Коссе
Как?
Трибуле
Страшитесь, де Коссе!
Коссе
Чего?
Трибуле
Я вижу знак,
Горит у вас на лбу. Подвиньтесь ближе к свету.
Коссе
Но что же?
Трибуле (смеясь ему в лицо)
Узнаю, чем кончат сказку эту!
Коссе (взбешенный, угрожающим тоном)
Га!
Трибуле
Вот он, господа! Вот любопытный зверь!
Он знатно разъярен и зарычал теперь.
(передразнивая Коссе)
Га!
Общий смех. Входит Дворянин из свиты королевы.
Пьен
Что вы, Водрагон?
Дворянин
Я послан госпожою,
Ее величеством. Есть у нее большое
Желанье с королем беседовать тотчас.
Де Пьен знаками показывает ему, что это невозможно. Тот настаивает
Пьен (нетерпеливо)
Король еще не встал.
Дворянин
Неверно! Среди вас
Он появлялся ведь?
Раздражение де Пьена растет. Он продолжает делать знаки, которых Дворянин не понимает, но Трибуле внимательно наблюдает за ним.
Пьен
Он на охоте.
Дворянин
Что вы!
Пажи не вызваны, борзые не готовы
На псарне.
Пьен (про себя)
Дьявол!
(прямо в глаза дворянину, гневно)
Речь моя вполне ясна:
Сегодня никого не примут.
Трибуле (внезапно, громовым голосом)
Здесь она!
Там, с королем она!
Придворные поражены.
Горд
Сошел с ума несчастный!
Трибуле
Что я сказать хочу, всем вам должно быть ясно!
Вы скверно сделали, сказав мне: прочь, дурак!
Вы все, Коссе и Пьен, весь сатанинский мрак,
Брион, Монморанси, сознайтесь: не вчера ли
Из дома моего вы женщину украли?
И Пардальян и вы там были, но сейчас
Вы прячете ее здесь, в Лувре! Знаю вас!
Пьен (хохочет)
Его любовница! Звезда среди красавиц
Или уродина!
Трибуле (грозно)
Там дочь моя, мерзавец!
Все
Дочь!
Все выражают изумление
Трибуле (скрестив руки на груди)
Это дочь моя! Посмейтесь, господа!
Что ж онемели вы? Странна моя беда?
Был шут - и вдруг отец! И дочерью гордится!
У волка дикого волчонок ведь родится.
И у меня могла родиться дочь. Ну что ж!
(повышая голос)
Вам шутка нравилась. Конец ее хорош.
Эй, вы, отдайте дочь! Пускай себе бормочут,
Пусть шепчут на ухо об этом иль хохочут.
А мне плевать на вас. Вы победили, мстя.
Эй, вы, придворные, отдать мое дитя!
(бросается к двери)
Ведь там она!
Дворяне становятся перед дверью, преграждая ему путь.
Маро
Сошел с ума и лезет драться.
Трибуле (в отчаяньи отступает)
Придворные льстецы! Орда лакеев! Братство
Бандитов! Все они украли дочь мою.
Что женщина для них? О, я их узнаю!
Но, к счастью, наш король такой увенчан грязью,
Что жены всех вельмож во всем разнообразье
Ему принадлежат. Девичья честь - ничто!
Столь глупой роскоши не признает никто.
Любая женщина - угодье, вид оброка,
Что королю мужья выплачивают к сроку,
Источник милости, - не очень ясно, чьей,
И путь разбогатеть в любую из ночей
И в люди вылезти, достоинством торгуя!
(Глядя пристально им в глаза)
Есть хоть один меж вас, кто бы сказал, что лгу я?
Все правда, господа! В беспутном дележе
Готовы вы продать - иль продали уже
За титул, за кусок, за дрянь любого рода
(де Пардальяну)
Ты - мать!
(Де Бриону)
А ты - жену!
(Де Горду)
А ты - сестру бы продал!
Один из пажей (наливает себе стакан вина и пьет, напевая)
Нурбон, Марсель увидя,
Своим солдатам рек:
"О боже, кто к нам выйдет..."
Трибуле
Кто выйдет, Обюссон, не знаю, - но вобью
Я в горло твой стакан и песенку твою!
(Ко всем)
Испанский гранд и пэр, чей старый титул громок,
О стыд! - Вермандуа, династии потомок;
Брион, чей прадед был Миланским дуком; вы,
Де Горд и Пардальян, любимчики молвы;
И сам Монморанси, цвет общества людского,
Вы все украли дочь у бедняка такого!
Но не пристали вам, сынам таких родов,
Столь низкие сердца под вывеской гербов.
Иль вы не рыцари? Иль мать вас не рожала?
Иль конюха она пред этим обнимала?
Ответьте, выродки!
Горд
Эй, шут!
Трибуле
Где серебро?
Король ведь заплатил вам за мое добро?
Почем на каждого?
(Рвет на себе волосы)
Все вместе с ней теряю!
А если б захотел?.. Она дороже рая.
Он заплатить бы рад!
(Глядя на всех)
Или хозяин ваш
Воображает, что возьму я, что ни дашь?
Он в силах титулом покрыть мое уродство?
Или убрать мой горб, даря мне благородство?
Ад! Он купил меня живьем! Его дела
Жестоки и низки. Его игра подла.
Убийцы, рыцари больших дорог, сеньоры,
Мучители детей и женской чести воры!
Где дочь моя? Она нужна мне! Я хочу
Знать наконец, когда ребенка получу!
Смотрите! Вот рука. Она не знаменита
Орудье бедняка... мозолями покрыта...
И вот, вам кажется, что безоружна месть.
Нет шпаги у меня - но когти все же есть!
Я ждал достаточно. Всему есть мера, право!
Откройте эту дверь! Сейчас же!
Снова в ярости бросается на дверь, защищаемую всеми дворянами. Он борется нисколько мгновений, потом отходит к авансцене и подает там на колени, измученный, без сил.
Всей оравой
На одного меня!
(Заливаясь слезами)
Я плачу, наконец!
(К Маро)
Маро, ты разыграл меня. Ты молодец!
Есть у тебя душа, живое дарованье,
И сердце бедняка есть под ливрейной рванью.
1 2 3 4 5 6 7