А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Занят сегодня вечером?
- Нет. А что?
- Знаешь "Ползучую Эклектику"?
- Конечно.
- Жди меня там где-нибудь в районе обеда. Поиграем в лото и дурака.
Идет?
- Посмотрим, - отвернувшись, сказал Джолсон и направился к двери. В
аллее он столкнулся с пожилой женщиной, торгующей подержанными венками.
- Если вы знаете покойника по имени Аксминстер, могу вам кое-что
предложить, - сказала она.
Крепко взяв ее за руку, Джолсон отвел женщину в сторону.
- Никогда не надейся на грим, Дженнифер. Хватит таскаться за мной.
Давай-ка дуй к себе в посольство, пока тобой не занялся Брюстер и вся
"Группа А".
- Трипп, Хокеринг и посол сейчас тоже на окраине.
- Тем более. А теперь иди.... Смешайся с толпой. Быстро!

- Мои друзья. - Сын Брюстер, войдя в кабинет, указал на четырех
белобрысых парней, которые сменяли на сцене женский ансамбль. Все юноши
были высокие, широкоплечие, с такой же, как у Сына, прической. - Они себя
называют "Фондом Форда".
После второй песни "Фонд Форда" побросал свои инструменты. Музыканты
спрыгнули в зал и, сверкая лезвиями ножей, окружили кабинет.
- Ты подделка, Вилл, - встав и отступив назад, сказал Сын. - Трипп
меня предупредил, что к нам залетела птичка из КХ, и я начал проверять
всех незнакомцев. Ты не заметил, что мы играли в зениц не по правилам. И
даже наш жаргон не заучил как следует.
Джолсон вспрыгнул на скамейку, на которой сидел, и, сделав сальто
назад, перескочил в соседнюю кабину.
- Сделайте из него шницель, - заорал Сын.
Джолсон пересек танцплощадку и вскарабкался на сцену. Позади он
услышал шум преследующего его "Фонда Форда", и, схватив контрабас, Джолсон
запустил в первого из квартета, который попытался схватить его.
Второй выбросил вперед руку с зажатым в ней ножом. Джолсон ударил его
ногой в живот. Юноша вскрикнул и согнулся пополам.
Двое других юнцов, держа ножи перед собой, бросились к Джолсону.
Удлинив левую руку, он обернул ее несколько раз вокруг шеи одного из
нападающих и резко дернул, отшвырнув его на другого. Когда они
поднимались, Джолсон по разу ударил их ногой по голове. Затем оглушил тех
двух, которые пытались убить его первыми. Приглаживая волосы, он
повернулся к Сыну Брюстеру.
- Протестую, - заявил Сын Брюстер. - Я не дерусь.
Не сходя с места, Джолсон выкинул вперед руку и захлестнул ее вокруг
горла Брюстера.
- Ну-ка расскажи мне про "Группу А", Сын.
- Нет.
Джолсон напряг обвитую вокруг шеи руку.
- Говори.
- Полегче. У них твоя девушка.
- Что?
- Та, с забавными скулами. Мы засекли, что она тут пасется.
- Где она?
- На острове.
- Что за остров?
- За кладбищами. Триста миль отсюда. Они там держат замороженных. На
острове... Ты лучше успокойся, приятель. Ее уже час как заморозили, и если
ты будешь себя плохо вести, она там и останется.
Джолсон едва не задушил его. Потом, взяв себя в руки, ослабил хватку.
- Кто ее туда повез?
- Кто-то из "Группы А". Ее повезли на адском катафалке.
- Кто там, на острове?
- Этого я сказать не могу.
- Можешь.
- Дерьмо! - проговорил Сын, пытаясь глотнуть. - Его зовут Пурвьянс.
Максвелл Пурвьянс. Он - за "Землю превыше всего".
- И что он хочет, мира?
- Не знаю. Правда не знаю.
Джолсон достал из своего набора снотворное, сделал каждому из парней
по инъекции и оттащил их в подсобную комнату за сценой. Теперь тревога
поднимется не раньше, чем через шесть часов. А меньше чем через час он уже
выезжал с окраины на автобусе, везущем плакальщиков...

За автобусным окном мерцали красные, желтые, зеленые камни надгробий.
Они проезжали одно из самых богатых кладбищ.
Больше часа они ехали вдоль кладбищенской ограды, пока не поравнялись
с могилой Неизвестного Диверсанта. "Открыто всю ночь", - гласила надпись.
Затем автобус свернул с дороги. В тупике между двумя кладбищами раскинулся
бревенчатый трактир. Мигающая вывеска сообщала, что заведение называется
мотель "Вечный Сон".
- Час на отдых и развлечения, - объявил одетый во все черное водитель
автобуса.
- А что, если я хочу ехать дальше? - спросил Джолсон.
- Следующий автобус будет только утром.
- Черт побери, - сказал Джолсон.
- Здесь можно повеселиться, - успокоил его водитель. - Пивная
работает круглосуточно.
Джолсон вышел из автобуса и окунулся в ночь.

Усевшись в пивной у прокопченной стены как можно дальше от
организованного плача и причитаний, Джолсон потягивал темный эль.
Официантка предложила ему поминальные закуски, но Джолсон отрицательно
покачал головой.
Он наблюдал за жилистым, долговязым мужчиной, облокотившимся на
стойку бара из темного дерева. Тот вошел несколько минут назад и сказал,
что рядом у него стоит грузовик, полный цветов. Если ничего другого не
подвернется, придется угнать грузовик. И ехать дальше на нем.
Кто-то похлопал его по плечу. Джолсон обернулся к сидящей справа от
него компании. Они были обвешаны камерами и записывающей аппаратурой.
- Могу тебе представиться. Флойд Джейнвей, - произнес тощий человек в
одежде, которая была ему явно мала. Он поднял свою пивную кружку и
опорожнил ее. - Здесь я выполняю специальное задание. Наподобие тех,
благодаря которым меня знает весь мир. Ты ведь слышал обо мне, так ведь?
- Еще бы, - ответил Джолсон. - Вы журналист. В системе Земли
работаете в Новостях Девяти Планет, а здесь - в Барнумском Телекоме. А чем
сейчас заняты?
- Это больше, чем "Джейнвей и восставшие Барафунды". Больше, чем
"Джейнвей комментирует фиаско в Таррагонской гавани". "Джейнвей берет
интервью у Пурвьянса". Ничего о нем не слышал, так ведь? Эти две недели
пришлось пробивать несколько месяцев. Скоро он станет фигурой.
Джейнвей отхлебнул эля.
- Играть умеешь, мальчик?
- Смотря во что.
- Как, молодежь здесь все еще играет в зениц?
- Еще бы. Это что, вызов? - усмехнулся Джолсон.
Джейнвей встал.
- Будем играть в зениц могильными открытками вон там, у той
перегородки.
Идя в другой конец зала рядом с репортером, Джолсон спросил:
- А когда у вас назначено интервью с Пурвьянсом, сэр?
- Начну завтра утром. С собой ничего не возьму, будут только Джейнвей
и его блестящий ум. Из этой дыры мы тронемся после обеда.
Джолсон споткнулся, ухватился за Джейнвея и, удлинив пальцы, вытащил
у него из туники пакет с документами.
- Простите, я поскользнулся.
- Если хочешь выиграть у меня в зениц, будь по-проворней.
Поиграв с полчаса, Джолсон допустил новую неловкость. Набор
препаратов правды выскользнул у него из-за пазухи и отлетел к Джейнвею.
- Ох уж эта молодежь с ее наркотиками, - улыбнулся репортер, поднял
металлическую коробку и передал ее обратно.
В итоге Джолсон выиграл у Джейнвея шестьдесят три доллара. Затем
попрощался, осторожно выбрался во двор и угнал грузовик цветочника. Он
имел документы Джейнвея и отпечатки пальцев его правой руки. Когда же
выехал на дорогу, ведущую к острову, он вплоть до кончиков пальцев был
Флойдом Джейнвеем...

Посреди голубой глади озера лежал испещренный белыми точками
кружащихся птиц светло-зеленый остров. Папоротники, пальмы, перекрученные
лианы, пятна цветов - ранним утром все просматривалось четко и ясно. На
вершине отлогого холма стояло украшенное орнаментами и завитками мраморных
листьев нежно-желтое здание с колоннами.
На пристани сидел маленький бородатый человечек в плотном коричневом
плаще и, обернувшись, наблюдал, как Джолсон поднимается по вьющейся,
выложенной плитками дорожке.
- Хочешь, чтобы я перевез этот гроб с музыкой? - спросил он.
- Я приехал чуть раньше намеченного времени. Меня зовут Флойд
Джейнвей, - сказал Джолсон.
Бородач выбрал из кучки камней, лежавшей рядом, плоский голыш и
запустил его. Камень запрыгал по воде.
- У нас здесь ничего, кроме холодильника для замороженных, нет,
мистер.
- Я журналист Флойд Джейнвей, - сказал Джолсон. - Передай Пурвьянсу,
что я здесь.
Мужчина встал, рассыпая грубыми сапогами плоские камушки.
- Стойте, где стоите, мистер. Медленно достаньте документы и бросьте
их мне. Прямо на ваш зад сейчас нацелено три лазера, а еще два готовы
подрумянить вам щеки.
Джолсон кинул ему пакет с документами.
- Что это у вас на руке, татуировка?
Бородач промолчал и подошел к Джолсону ближе.
- Поднимите большой палец правой руки, мистер.
Он перевел взгляд с документов на большой палец Джолсона. Хлопая
крыльями, на левое плечо мужчины опустился голубь. Татуированной рукой
бородач раскрыл птице грудь, и оттуда выскочил маленький микрофончик.
- Он тот, за кого себя выдает. Высылайте катер.
Джолсон ждал недолго. С дома с колоннами поднялся алый катер,
подлетел к пристани и завис над ним...

Кресло-качалка было усеяно орлами. Черные, с распростертыми крыльями,
переплетаясь в сложном резном узоре, они покрывали всю его поверхность. В
кресле, медленно покачиваясь, сидел человек с плотно сжатым ртом. На нем
были матерчатые штаны, свитер и широкополая шляпа с пером. Квадратными
гладкими пальцами он держал трубку с желтым чубуком. Это был крупный, с
широким лицом мужчина, который, даже расслабившись, держался прямо.
- Я, конечно, не хочу вас обидеть, - сказал он, - но мне кажется, что
вы родились не на Земле. Я прав?
Джолсон сел поудобнее в мягком кресле напротив Максвелла Пурвьянса.
(Джейнвей родился на Барнуме.)
- Да, - подтвердил он.
Небольшая комната была буквально закутана в материю, на полу лежали
цветастые ковры, стены занавешивали тяжелые гардины. Прямо за головой у
Пурвьянса висел вышитый символ "Земля превыше всего".
- Я определяю это безошибочно, - ноздри его расширились. - Такие вещи
прямо чую.
- А может, вы это чуете дохлую кошку у себя под стулом? -
поинтересовался Джолсон, показывая туда мыском башмака.
- Нет, эта свежая, - ответил Пурвьянс. - Я на них проверяю еду.
Видимо, завтрак был отравлен. Индивидуальную попытку отравления гораздо
легче обнаружить, чем отравление, организованное властями. Водопроводная
вода отравлена девятнадцатью различными ядами. Десять смертельных на
случай, если вы измените политические убеждения, пять других доводят
человека до упаднического образа жизни и нестандартных па в танцах, а
четыре яда заставляют голосовать за кандидатов с социалистическим прошлым.
Никогда не пью воды.
- А что же тогда?
Пурвьянс постучал кольцом с печаткой по кувшину на ближайшем столике.
- Яблочный сидр. Старинный земной напиток. С других планет я ничего
не ем и не пью, мистер Джейнвей. Земные продукты, и только их.
- С Землей ничто не сравнится, - сказал Джолсон. - А каковы ваши
планы в отношении других систем, мистер Пурвьянс?
- До моей победы или после?
- Расскажите сначала до.
- Видите ли, мирами предначертано управлять Земле. К несчастью, в
течение двадцати тысяч лет на Земле был так называемый умственный застой,
чем воспользовались власти других планетных систем. Я верю, мистер
Джейнвей, в права Земли, равно как и в то, что она снова станет центром
вселенной.
- Я считал, - сказал Джолсон, глядя на раскачивающегося в кресле
руководителя "Группы А", - что вы своего рода пацифист, борец против войн.
- Да, я против войны, если ее начал не я! - воскликнул Пурвьянс,
поправляя упавшую на широкий лоб прядь прямых волос. - Скажу вам, - только
это между нами, мистер Джейнвей, - в настоящее время я набираю большую
группу военных советников. Кроме того, с Земли, из местечка под названием
Париж, мне телепортировали одного очень известного модельера. Чтобы
разработать форму для членов "Группы А". Чертовски трудно было найти
подходящего человека, так как я приказал своим лейтенантам подобрать не
какого-нибудь гнома, а крепкого, мужественного парня.
- И удалось найти такого?
- Откровенно говоря, он не совсем из Парижа. Он родом из Небраски, а
в Париже проводил отпуск. Там мы его и схватили. Посмотрели бы вы его,
какие он делает эполеты.
- Сколько здесь с вами живет народу?
Пурвьянс с отсутствующим видом опустил руку и потрогал дохлую кошку.
- Хочется сидра, а испытать его не на ком. Вы не?..
- Нет, вернемся к военным советникам. И модельерам.
- Так вот. Они у меня здесь, - сообщил Пурвьянс. - Я держу их на
льду.
- Замороженными?
- Это мой хлеб. Морозильник мне достался в наследство от покойного
отца. Мы его тоже поместили в морозильник, но он безвозвратно мертв. "Наш
Основатель" - висит под ним маленькая табличка. И еще скажу
конфиденциально: не люблю покойников. Даже замороженных. У меня от них
мурашки. Но наш бюджет пока ограничен, а здесь я свободен от арендной
платы и имею небольшой доход, не облагаемый налогом.
Джолсон потер подбородок на лице Джейнвея.
- А здесь можно было бы посмотреть ваше предприятие?
- Не все, только незасекреченные секции, - сказал Пурвьянс,
поднимаясь с качалки. - Не забывайте, что вы под постоянным наблюдением.
Лишнее движение грозит вам мгновенной дезинтеграцией.
- А сколько у вас здесь сотрудников "Группы А"?
Пурвьянс направился к двери.
- Это закрытая цифра, мистер Джейнвей. Могу вам только сказать, что
много.
Следуя за ним, Джолсон вышел в холодный коридор.
В павильоне было холодно. Джолсон внимательно оглядел высокую,
затянутую туманом комнату.
- А где же парни, которые целят в нас из своих пушек?
- О, их не увидишь. Для этого они слишком хорошо замаскированы.
Джолсон потихоньку подбирался поближе к руководителю "Группы А". И
вдруг неожиданным прыжком втиснулся между Пурвьянсом и стеной, обхватил
рукой его шею, развернул Пурвьянса к себе спиной, прикрываясь им, как
щитом. Затем он выбрал свободный от дверей угол и рванул туда Пурвьянса,
принимая такую форму, чтобы полностью укрыться за шефом "Группы А".
- Мне нужна девушка, Дженнифер Харк, и люди из Военного Бюро.
Прикажите их разморозить и привести сюда или я буду сжимать шею, пока вы
не задохнетесь.
- Странные у вас, знаменитых журналистов, методы, мистер Джейнвей, -
едва выговорил Пурвьянс. - Прекратите меня душить или вас испепелят.
- Вместе с вами.
- Именно.
Джолсон сжал руку.
- Ну, девушку и остальных. Велите вашим людям войти и сложить оружие.
- Всем моим людям?
- Начнем с тех, кто прячется за этими стенами.
- Кто вы? Из ЦБШ, КХ?
Джолсон напрягся.
- Отдавайте приказ. Быстро.
У Пурвьянса приоткрылся рот, и желтая трубка упала на пол. Пурвьянс
закашлялся.
- Рокстрод, войди сюда.
Двери одного из нижних боксов распахнулись, и в комнату осторожно,
держа перед собой бластер, вошел заросший щетиной человек в плаще.
- Тайлер моется, - сообщил он.
- Кто такой Тайлер? - спросил Джолсон.
- Он перевозил вас на катере, - объяснил Пурвьянс. - Он второй из
двух моих людей.
- Двух?
- Здесь у нас небольшой отряд, - сказал Пурвьянс. - Только Рокстрод,
Тайлер и я, да еще миссис Нэш, она готовит и убирает.
- Не пытайтесь меня провести, Пурвьянс. "Группа А" состоит не из
четырех человек.
- Да, в группе значительное число членов. Но живут здесь немногие.
Дело в том, что основная часть доходов моего холодильного бизнеса идет на
оплату услуг похитителей и убийц и на подкуп политических деятелей. У меня
просто нет средств, чтобы содержать большую боеготовную армию. Это придет
потом. Я знаю, что, как только я соберу лучшие военные умы этой системы,
всех других систем, - стоит мне только заполучить их, - и проблемы для
меня кончились. При такой военной машине, какая будет у меня, и столь
высокой цели люди хлынут ко мне тысячами. Деньги польются рекой.
- И сколько времени на это потребуется?
- Не имеет значения, - ответил Пурвьянс. - Пока завоевывается
вселенная, я всегда могу заморозиться, предоставив заниматься скучными
мелочами моим вассалам.
- В таком случае, - произнес Джолсон, - вы не пацифист, а просто еще
один чокнутый.
- У меня нет желания переубеждать вас.
- Рокстрод, - приказал Джолсон. - Бросай сюда свой бластер и иди
оживлять пленников.
- Ладно, - согласился бородатый. - Хотя я и буду чувствовать себя
изменником делу "Группы А". - С этими словами он отдал оружие и вышел.
- Это займет целый час. Может, пойдем посидим в качалках? - предложил
Пурвьянс.
Джолсон толкнул Пурвьянса вперед и наставил на него ствол бластера.
1 2 3