А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Сделан на совесть. Странно, я пойду осмотрю место и заберу парусину.
— Поскорее бы со всем этим разделаться. Как там его жена?
— С ней Сол Госсе и ее сын. Там все в порядке.
— Здесь она не может появиться?
— Ни в коем случае.
Итак, Вингфилд пошел к палатке Кейли Бриджмена.
Когда он вернулся, остальные уже сняли рюкзаки и приготовили альпинистский трос. Все собрались вокруг Боба, который распределял обязанности. Вскоре связка из пяти человек была готова к спуску в переливающийся через запруду поток.
Появился Соломон Госсе. Боб предложил ему взять конец троса и обернуть вокруг дерева, чтобы по мере надобности либо стравливать, либо выбирать.
И вот таким способом тело Кейли Бриджмена с большими трудностями вытащили на берег, где его осмотрел доктор Марк. Труп был сильно поврежден. Они завернули его в парусину и обвязали шнуром. Сторожить его, пока остальные переодевались в сухую одежду, довелось Соломону Госсе.
Солнце поднялось уже высоко, когда они перенесли Бриджмена через кустарник на берег под то дерево, которое предыдущей ночью посетила ру-ру. Там принялись выкашивать поросль мануки.
Случилось так, что Боб Джонсон, вырубая кустарник, наткнулся на проложенную под манукой и почти незаметную изолированную проволоку. Они проверили, куда ведет провод, — вверх по берегу, затем под нависающими побегами растений к дереву и по стволу к магнитофону, а у самой верхушки был установлен микрофон.
— Так вот чего он хотел, — сказал Вингфилд.
— До чего же странный это был тип, — сказал Соломон Госсе, обращаясь при этом скорее к самому себе, чем к Вингфилду.
— Собирал голоса птиц? — спросил доктор Марк.
— Именно.
— Это было его увлечением?
— Скорее страстью. У него имя в этой области.
— Микрофон будем снимать или оставим? — спросил Джонсон.
— Хотя аппаратура и пробыла здесь всю грозу, ~ ответил Вингфилд, — мне кажется, ее все же стоит снять, Эта оборудование высокого класса и очень дорогое. Можно попробовать его просушить.
Поддерживая друг друга, они взобрались на дерево, сняли микрофон и сам магнитофон и, передавая из рук в руки, спустили на землю. Доктор Марк, разбиравшийся в магнитофонах, сказал, что, по его мнению, серьезных повреждений быть не должно.
После этого они соорудили вокруг тела загородку из ветвей кустарника. Когда вернулись в лагерь, Вингфилд достал бутылку виски и эмалированные кружки. Отойдя к «лендроверам», все присели, давая возможность виски передать им свое тепло.
Ни Клива, ни его матери не было видно.
Кертис-Вейн спросил, может ли кто определить, сколько времени потребуется, чтобы уровень реки стал прежним, и новозеландцы ответили, что предсказать это невозможно. Нужно несколько дней, а то и целая неделя.
— И выбраться отсюда никак нельзя? — спросил Кертис-Вейн. — А если спуститься по этому берегу Вайнуй до того места, где она впадает в Рангитату?
— Путь слишком трудный даже для таких машин, как эти — Боб показал на «лендроверы». — Не пробиться.
Все примолкли.
— Неприятно, — сказал Кертис-Вейн. — Особенно для миссис Бриджмен.
— Особенно для нее, — подтвердил Соломон Госсе.
— Что ж, — сказал Мак-Хаффи, смакуя, очевидно, идею, — если жара не спадет, то всем нам действительно будет весьма неприятно.
— Перестань, Мак, — оборвал его Боб.
— Хм, ну вы понимаете, о чем я говорю.
— Я вот представления не имею, — заметил Кертис-Вейн, — какой порядок установлен в Новой Зеландии для подобных случаев.
— Собственно, такой же, как и в Англии? — отозвался Госсе. — Необходимо как можно быстрее сообщить в полицию.
— Затем, очевидно, начинается следствие?
— Разумеется.
— Ясно. Вы, я смотрю, из наших кругов? Барристер? — спросил Кертис-Вейн,
— И солиситор одновременно. У нас в стране нет такого разделения адвокатов.
— Да мне это известно.
Перед сидящими появилась тень — из лагеря спустился Клив.
— Как она себя чувствует? — Вингфилд и Госсе произнесли это одновременно.
— Порядок, — ответил Клив. — Она просто хочет побыть одна. Мама сказала, чтобы я поблагодарил вас, — сказал он с неловкостью и бросил взгляд на Кертис-Вейна, за помощь.
— Не стоит. Мы были рады помочь чем могли.
Все снова замолчали.
— Есть еще один вопрос, — сказал Боб Джонсон, — который, я полагаю, нужно обсудить. — Он встал.
До сих пор ничего, кроме неизбежных при распитий виски, ничего не значащих фраз, они не говорили. Теперь в наступившем молчании что-то внезапно насторожило всех. Он больше не смотрел ни на кого из них, а только прямо перед собой, в пустоту — После того, как мы закончила там, на берегу,
— сказал он, — я пошел осмотреть место, где был мост. Тот самый, о котором упомянули вы, — он указал на Вингфилда. — Мост лежит глубоко внизу. Он застрял между камнями и наполовину скрыт под водой.
Его голос прервался. Вингфилд произнес:
— Я видел мост. Когда ходил за вещами Бриджмена. — Он тоже поднялся на ноги.
— И вы обратили внимание на края расщелины? Участки, на которые опирались концы моста?
— Обратил.
Соломон Госсе неуклюже привстал со своего места.
— Обождите! — воскликнул он. — В чем, собственно, дело?
— Мост перекрывал края расщелины на добрую пару футов в каждую сторону. От него еще остались глубокие вмятины.
— Ну и что из этого, Боб? — вмешался Марк. — О чем ты хочешь нам поведать?
В первый раз Боб посмотрел на Вингфилда в упор.
— Да, — сказал Вингфилд, — я это заметил.
— Боже мой, заметил что? — потребовал доктор. Он сидел рядом с Соломоном, но теперь передвинулся поближе к Бобу. — Не тяни, Боб, что ты имеешь в виду?
— То, что мост сместили. Его толкнули или отодвинули, — ответил Боб. — Так, чтобы опирался лишь самым краем. Когда мост пошел вниз, то срезал край обрыва и оставил полосы на его стенке. Там все ясно видно.
Затянувшееся молчание первым нарушил Клив.
— Вы хотите сказать, что он ступил на мост и вместе с ним свалился в ущелье? И там его снесло потоком? Так, по-вашему?
— Похоже, все именно так и произошло, — подтвердил Боб Джонсон.
Не сознательно, а скорее под влиянием некоего инстинкта люди стали разбиваться на первоначальные группы. С одной стороны обитатели лагеря — Вингфилд, Госсе и Клив, с другой охотники — Боб, Кертис-Вейн, доктор Марк и Мак-Хаффи.
Внезапно Клив начал кричать на Вингфилда:
— К чему ты клонишь? Хочешь сказать, что здесь не все чисто? Какого черта ты хочешь?
— Клив, замолчи, — тихо произнес Соломон.
— Не затыкай мне рот! Если здесь что-нибудь неладно, то я имею право знать, что именно. Она моя мать, а он мне был… — он оборвал себя. — Если здесь что-нибудь нечисто, — начал Клив снова, — то у нас есть право узнать, что произошло. Так ну же, — потребовал он, — говорите!
Начал Вингфилд:
— Ладно. Ты слышал, в чем сомнения. Если мост действительно был сдвинут нарочно, так сказать, «подготовлен», то тем, кто и почему это сделал, будет интересоваться полиция. И кроме того, догадываюсь, это заинтересует нас самих.
Клив бросил на Вингфилда свирепый взгляд, его лицо побагровело, губы дрожали. Он вновь взорвался:
— Заинтересует! Разве я не говорил, что хочу знать правду! Что, в конце концов, вы хотите во всем этом увидеть?
— Правду, вероятно, — сказал доктор Марк.
— Вот именно, — подтвердил Вингфилд.
— Набитый ты… как твои же жертвы, — сказал Клив, прыснув коротким, неловким смешком.
— Что вы имеете в виду? — удивился Кертис-Вейн.
— Я таксидермист, выделываю чучела птиц, — пояснил Вингфилд.
— Очень остроумное сравнение, — заметил доктор.
— Согласен.
— Вы все считаете себя страшно умными, — начал было Клив во весь голос, но тут же остановился. На поляне появилась его мать. Она была достаточно хороша собой, чтобы произвести обворожительное впечатление при любых условиях, даже если бы ей вздумалось вымазаться в золе и облачиться в рубище. Теперь же, в туристском костюме, с повязанной на голове косынкой, она вполне годилась на обложку журнала.
— Клив, дорогой, — сказала она, — в чем дело? Я слышала, ты кричал. — Не ожидая его ответа, она оглядела охотников и выделила Кертис-Вейна, которому протянула руку. — Вы были очень любезны. Вы все.
— Мы все глубоко вам сочувствуем, — ответил Кертис-Вейн.
— Но здесь кроется еще что-то, не так ли? Что?
Ее сотоварищи стояли молча. Клив, который все еще кипел, сверкал глазами. Вингфилд был явно не в себе, а Соломон Госсе уже, казалось, решился высказаться, но тут же передумал.
— Скажите, прошу вас, — произнесла она и повернулась к донору Марку. — Это вы врач?
Постепенно, дополняя друг Друга, они рассказали ей все. Сюзанна сильно побледнела, но внешне сохраняла спокойствие.
— Понимаю, — произнесла она, — вы полагаете, что кто-то из нас устроил западню моему мужу? Я права, не так ли?
Ответил Кертис-Вейн:
— Не совсем.
— Не совсем?
— Просто вот Боб Джонсон и Вингфилд считают, что в данном случае произошло своего рода вмешательство.
— Но ведь это то же самое, только высказано другими словами.
— Сю, — начал Соломон Госсе, — если произошло именно так…
— А именно так и было, — сказал Вингфилд.
— …то это м-могла сделать и шайка каких-нибудь подонков. Вы же знаете, такие водятся на холмах. Стреляют п-птиц, калечат оленей. Дикари.
— Верно, — сказал Джонсон.
— Да, — сказала она, ухватившись за эту мысль. — Да, конечно. Очевидно, так все и случилось.
— Вопрос состоит только в том, — пояснил Боб Джонсон, — следует ли нам что-либо предпринимать в этой связи.
— Что, например, предпринимать?
— Сообщить о случившемся, миссис Бриджмен.
— Кому? — Никто не ответил. — Сообщить об этом куда?
— Полиции, — спокойно произнес Боб Джонсон.
— О нет! Нет!
— Это не должно вас беспокоить, миссис Бриджмен. Ведь речь идет о Национальном парке, заповеднике. Просто необходимо, чтобы эти субъекты были пойманы.
— Никто из вас, — задал вопрос доктор Марк, — не видел или не слышал поблизости кого-нибудь постороннего?
Никто не ответил.
— Они не стали бы приближаться к палаткам, — заметил наконец Клив. — Такие типы очень осторожны.
— Знаете что, — сказал Кертис-Вейн, — мне кажется, это совсем не наше дело. Я думаю, нам лучше сниматься отсюда.
— Нет! — возразила Сюзанна Бриджмен. — Я хочу знать, верите ли вы в существование этих подонков. — Она оглядела охотников. — Или же вы уйдете с мыслью, что один из нас подстроил ловушку моему мужу? Не пойдет ли кто-нибудь из вас в полицию сказать там об этом? Может так случиться? — Она повернулась к доктору. — Может?
— Сюзанна, — вмешался Соломон, — дорогая, ну что ты! — Он взял ее за руку.
— Я жду ответа.
— Я могу говорить только о себе, — ответил доктор, не поднимая глаз — Но без более определенных сведений я не могу прийти к какому-либо мнению.
— А если уйдете отсюда, то что вы все будете делать? Пожалуй, это я смогу сказать за вас: говорить, говорить и говорить. — Она повернулась к своим. — Так же думаю, будет и у нас. И если нам придется отбывать. Здесь не одни сутки, а он будет лежать там, где вы его положили, непогребенный, незары… — Она стиснула руки и принялась раскачиваться взад и вперед, постукивая ногой об землю, как исполнитель в рок-группе. Ее лицо исказилась. Механически она повернулась к Кливу, — Нет, я не сломаюсь. Почему я должна сломаться?
— Не надо, мама, — пробормотал Клив обняв ее за плечи. — Все будет хорошо. У тебя все будет хорошо.
— Так нам, наверно, пора? — спросил Кертис-Вейн, и охотники стали собирать свои вещи.
— Нет, не уходите, — громко заявил Дэвид Вингфилд. — Считаю, нам нужно все обговорить, а вам старательно выслушать.
— Мы только напутаем, и потом никто уж не разберется, — возразил Соломон.
— Не напутаем, — воскликнул Клив. — Дэйв прав, нужно разобраться, как при настоящем следствии. Ведь среди нас двое юристов! Разве не могут они провести это по правилам?
Соломон и Кертис-Вейн переглянулись между собой.
— Я, собственно, не думаю… — начал было Кертис-Вейн, когда вдруг вмещался Мак— Хаффи.
— Согласен, — произнес он внушительно. — Нас все равно вызовут давать показания в связи с обнаружением трупа, а это может привести к самым различным вопросам. Поэтому я поддерживаю это предложение.
— Не увлекайся, Мак, — сказал Боб. — Ты должен говорить только то, что знаешь, — факты. Ну да все равно, если это поможет прояснить случившееся, то я не против. А что ты думаешь, доктор?
— В ходе следствия меня будут спрашивать о… — доктор Марк посмотрел на Сюзанну, — о медицинских аспектах. Я не против того, чтобы рассказать я них сейчас, но не думаю, что это может чем-либо помочь.
— Ну что ж, — сказал Боб Джонсон, — в таком случае никто, похоже, не возражает. Поскольку нам теперь предстоит бог знает сколько говорить, то лучше провести все по правилам — Он огляделся. — Или у кого-нибудь есть еще возражения? — спросил он. — У вас, миссис Бриджмен?
Сюзанна овладела собой. Она подняла голову, расправила плечи и сказала:
— Я не возражаю.
— Сказано достаточно ясно, — кивнул Боб. — Хорошо, предлагаю назначить мистера Кертис-Вейна — не знаю, правильно ли будет сказать — председателем такого суда…
— А не лучше — «следователь по особо важным делам»? — предложил Соломон, и трудно было сделать вывод, говорит он при этом с иронией или нет.
— Итак, Вейн, — произнес доктор, — что ты нам теперь можешь предложить?
— По правде сказать, не знаю. Ситуация весьма необычная, — ответил Кертис-Вейн и потер подбородок. — Дело в том, что все ваши выводы, если вы все же к ним придете, не будут, разумеется, иметь значения ни для какого судебного разбирательства, которое последует в будущем.
— Вот именно, — подтвердил Соломон.
— Мы понимаем это, — сказал Боб.
Мак-Хаффи помрачнел, но ничего не добавил.
— Имеются ли другие замечания? — спросил Боб.
Других замечаний, как выяснилось, не было.
— Хорошо, в таком случае все передается мистеру Кертис-Вейну.
— Боб, дорогой, — сказал Кертис-Вейн, — прошу прощения, что именно мне передается?
— Определение дальнейшей программы наших действий, их порядок, например.
Кертис-Вейн и Соломон Гессе обменялись взглядами.
— Ведите уж лучше вы, — сухо сказал Соломон.
— Полагаю, — начал Кертис-Вейн с сомнением в голосе, — что теперь, поскольку общее согласие достигнуто, можно обсудить порядок дальнейшего производства.
— Идет, — одновременно подтвердили Боб и Вингфилд.
— Прошу вас, — поморщился доктор Марк, — предоставьте все юристам.
У Мак-Хаффи поползли вверх брови, но он с мрачным видом продолжал сидеть молча.
Было решено разделиться охотники пойдут вниз по течению к защищенной от ветров поляне, смогут поесть и приготовить к ночлегу свои палатки; Сюзанна Бриджмен и трое ее спутников вернутся в лагерь. После обеда встретятся вновь в центральной общей палатке лагеря.
Уходя. Кертис-Вейн сказал:
— Этот молодой человеку ее сын, уж очень он странно себя ведет.
— Если не ошибаюсь, у него проявляется Эдипов комплекс, — ответил доктор Марк, — или же он играет в Гамлета, что, в сущности, одно и то же.
Под парусиной стоял стол на козлах, по бокам были приготовлены две страшно неудобные скамьи, сколоченные из свежесрубленных толстых ветвей.
В конце стола наготове стояла ацетиленовая лампа, однако пока собравшимся под тентом вполне хватало дневного света.
У одного края стола для Кертис-Вейна был приготовлен складной походный стул, у другого стояло парусиновое кресло для Сюэанны Бриджмен. Остальные, не сговариваясь, расселись по своим группам: Вингфилд, Клив и Соломой на одной стороне. Боб Джонсон, доктор Марк и Мак-Хаффи на другой.
Никто не создавал видимости, что пытается поддерживать разговор. Все ждали, когда начнет Кертис-Вейн.
Кертис-Вейн начал:
— Итак, мы с Госсе обсудили, как нам лучше поступить. По нашему мнению, в первую очередь необходимо определить цель собрания, и мы пришли к следующему заключению: будем надеяться, нам удастся установить, явилась смерть Кейли Бриджмена результатом преступлений или несчастного случая. Предлагаем восстановить события, предшествовавшие его смерти. С тем чтобы ведение данного разбирательства в максимальной мере соответствовало положенной процедуре, Госсе предлагает, чтобы вопросы задавал я. Кроме того, Госсе считает, что поскольку он относится к той же группе, в которой был погибший, то участвовать в ведении разбирательства ему не следует. Мы оба полагаем, что показания участников ни будут прерываться замечаниями и что возникающие в связи с показаниями вопросы будут задаваться в соответствующем порядке. У кого есть замечания? — Он подождал. — Нет? В таком случае я приступаю.
Кертис-Вейн достал из кармана блокнот, положил рядом авторучку и надел очки. Было просто удивительно, насколько близко он воссоздал атмосферу судебного зала. Так и казалось, что на его аккуратно постриженную голову уже надет парик.
— Хочу предложить, — сказал он, — чтобы члены моей группы действовали (разумеется, неофициально) в роли, так сказать, присяжных.
1 2 3