И она бесшумно ход
ила по дому, успевая переделать все дела.
Невестка садилась где-нибудь в уголке, Ц она всегда сидела в уголке возл
е секретера или у дивана, Ц и с облегчением улыбалась ей благодарной и жа
лкой улыбкой.
Катинка охотней всего проводила время дома. Здесь ее окружали знакомые с
детства вещи, знакомая старая мебель: дубовый шкаф с резными фигурками н
а дверцахЦ лучшее произведение отца, в детстве он стоял в парадной комн
ате, в простенке между окнами.
«Это Моисей и пророки», Ц объяснял отец. «Дяденьки» казались Катинке на
стоящим чудом красоты.
И купленный на аукционе столик, с мраморной доскойЦ на нем были симметр
ично расставлены «парадные» вещи: серебряная сахарница, кувшин и серебр
яный кубокЦ подношения отцу от его подмастерьев.
Катинка наводила порядок в комнатах, и, к чему ни притрагивалась, все проб
уждало в ней воспоминания: то старая чашка с надписью, то пожелтевшая кар
тина, то три-четыре уцелевших тарелки
Старые тарелки, и на них рисунок Ц синие китайцы, сад с тремя деревьями и
маленький мостик через речушку Каких только историй про этих китайцев
не рассказывали они друг другу детьми по воскресным дням, когда подавали
парадный сервиз.
Катинка спросила Ц можно ли ей взять себе старые тарелки.
Ц Можно ли? И ты еще спрашиваешь?.. Ц сказала маленькая невестка. Ц Боже
мой, да они все битые (в доме не было ни одной целой вещи)Ц у нас все бьется
и ломается ну, чтохя могу поделать?
Катинка, как уже говорилось, охотнее всего сидела дома, а не то шла на клад
бище. Здесь у могилы родителей ей было особенно хорошо. Часто ей казалось,
что она вдова и сидит у мужниной могилы.
Он умер так внезапно, они так недолго прожили вместе, и вот она осталась од
на-одинешенька.
Она читала надпись на надгробном камне, имена отца и матери.
Любили ли они друг друга? Отец вечно брюзжал, ему все подавали А мать, Ц к
ак она неузнаваемо изменилась после его смерти Ц точно сразу вдруг расц
вела.
Как мало Катинка знала своих родителей.
Как мало люди знают друг друга, даже те, что всю жизнь живут бок о бок
Катинка прислонялась головой к плакучей иве. Ее охватывала незнакомая е
й прежде горькая печаль.
По улицам или к центру города она ходила редко. Слишком много было здесь п
еремен, все стало другим. Незнакомые лица, незнакомые имена, люди, которых
она никогда прежде не видела.
Побывала Катинка и в старом отцовском доме. Там, где была мастерская, пона
строили каких-то комнатушек. Пробили новые окна и двери, а в старой голубя
тне соорудили чердачные каморки.
Больше Катинка в старый отцовский дом не ходила.
На улице она повстречала Тору Берг.
Ц Неужели, Ц какой знакомый голос, Ц неужели это Катинка
Ц Я.
Ц Детка Ц как ты сюда попала?.. И ни капельки не изменилась
Ц А ты откуда? Ц спросила Катинка и всплакнула.
Ц Господи помилуй, да я здесь живу еще с весны нас сюда перевели Да, дру
жок, много воды утекло У тебя, видно, нет детей?
Ц Нет.
Ц Так я и думала. Поблагодари Бога, детка, у меня их четверо да еще пятеро
нахлебников На одном капитанском жалованье далеко не уедешь. Но ты сама
вы оба где вы живете, детка все на прежнем месте Да, Боже мой, это мы, во
енные, кочуем с места на место
Тора продолжала говорить. А Катинка шла рядом и смотрела на нее. Казалось,
это было прежнее лицо, но черты его стали резче, а подбородок заострился и
пожелтел.
Ц Разглядываешь меня, детка Ц сказала Тора. Ц Да, жизнь состоит не из о
дних вечеринок
Тора пообещала зайти за Катинкой и повести ее к себе.
Ц Правда, сейчас в гимназии повторяют пройденное, и мы по уши увязли во фр
анцузских глаголах
Они простились. Катинка постояла, глядя ей вслед. На Торе был куцый бархат
ный жакет и желтое платье. Одежда сидела на ней вкривь и вкось, казалось, б
удто Тора из нее выросла.
Подруги снова встретились только через неделю, в церкви.
Ц Не успеваю носа высунуть на улицу. Каждый день собиралась к тебе зайти
Ц сказала Тора. Ц Знаешь что, приходи к нам в среду в среду в три часа
среда самый спокойный день, Ц сказала она.
Катинка пришла в назначенную среду.
Тора хлопотала на кухне, Катинке пришлось подождать в гостиной. Гостиная
была слишком просторной для стоявшей в ней мебелиЦ Ториного приданого
; мебель выцвела и потерлась, казалось, старые вещи, расставленные вдоль с
тен, тщетно силятся дотянуться друг до друга. У окна примостилась модная
этажерка с кактусом и бамбуковый столик, покрытый вышитой скатертью. Это
была парадная мебель.
На столике лежало несколько томиков стихов в потрепанных переплетах и д
ве панорамы РейнаЦ воспоминание о свадебном путешествии капитана и То
ры.
На высоких, оклеенных желтыми обоями стенах в узеньких позолоченных рам
ах висели картинки с изображением цветов. Это были розы и анютины глазки,
а на их лепестках блестели крупные капли росы, похожие на стеклянные бус
ины. Катинка узнала цветыЦ такие картинки Тора рисовала в юности.
Ц Как видишь, пришлось тряхнуть стариной, чтобы украсить дом, Ц сказала
Тора, она вошла как раз в ту минуту, когда Катинка разглядывала розы, усыпа
нные стеклянными бусинами.
Капитан в домашней куртке с мягким воротничком распахнул дверь.
Ц Поесть когда-нибудь дадут? Ц спросил он.
Ц У нас гости, Даль, Ц сказала Тора. Дверь захлопнулась. Ц Даль чертит ка
рты, Ц пояснила она.
Вернулся капитан, уже в сюртуке.
Ц Очень мило, очень мило, Ц сказал он и начал расхаживать из угла в угол. К
огда капитан не чертил карты и не проводил учения, голова его была занята
мыслями о платежах и сложными арифметическими выкладками. Вот что пришл
о на смену былому офицерскому житью и свадебному путешествию с двумя пан
орамами Рейна.
Тора болтала, не закрывая рта. А Катинка думала: какие беспокойные у нее ст
али глаза, Ц она щебечет, а глаза так и бегают от двери к Далю и обратно.
Ц Четверть уже пробило, Ц сказал капитан.
Ц Но мальчики еще не пришли, Ц отозвалась Тора.
Ц Поэтому нам и не дают есть, Ц сказал капитан. Ц Имейте в виду, фру Бай, в
этом доме командуют мальчишки.
Тора промолчала. Капитан сел поодаль на стул возле письменного стола. Сп
инка стула отвалилась.
Ц Чтобы я больше не видел этого стула, Ц сказал капитан.
Ц Хорошо, Даль
Ц Спинка отломилась полгода назад, фру Бай, Ц сказал капитан и слегка по
клонился Катинке. Ц Такие уж в этом доме порядки.
Грохот на чердачной лестнице оповестил о появлении мальчишек.
Ц Вот и они, Ц сказала Тора.
Перешли в столовую. Капитан подал руку Катинке, Тора незаметно приставил
а к стулу сломанную спинку и прислонила его к стене.
Ц Где вы были? Ц спросил капитан.
Ц Купались, Ц ответили мальчишки. На самом деле они битый час курили где
-то на задворках, а потом окунули головы в кадку с водой.
Ц Вот это мои, Ц сказала Тора. Под «моими» она разумела девятилетнего ма
льчонку и трех маленьких прилизанных девочек.
За едой капитан принимал соду и после каждого глотка обтирал выхоленную
, нафабренную наполеоновскую бородку, еще более подчеркивающую усталое
выражение его лица.
Капитан заговорил о том, какое жалованье получают | железнодорожные служ
ащие.
Пятеро оболтусов были сыновья богатых землевладельцев, проходившие ку
рс в реальном училище. Хозяйкиных «четверых» они именовали голодранцам
и и постоянно «жали масло» из девятилетнего мальчишки. В остальном они б
ыли вполне добродушные малые.
Аппетит у них был волчий, они всегда жаловались, что голодны, и досыта наед
ались только «дома, в усадьбе».
Девятилетний малыш переводил большие, старчески умудренные глаза с мал
ьчишек на Тору.
Ц В честь дорогих гостей пошли в ход остатки былой роскоши, Ц сказал кап
итан. Он протянул Катинке салат из огурцов на щербатом блюде.
Ц Посуда так легко бьется, господин капитан, Ц сказала Катинка.
Один из мальчишек вполголоса бубнил, что хочет еще картошки, он видел, что
на блюде больше ничего не осталось.
Ц Вот огурцы, Ц сказала Тора. Ц Хонешъ прибавки, Даль
Ц Но ты сама ничего не ешь, дорогая, Ц сказала Катинка. Ц Не хлопочи о на
с
Ц Милая фру Бай, Ц сказал капитан. Ц Ей это доставляет удовольствие. В э
том доме не знают, что такое покой.
Тора порезала на кусочки мясо для младшей из прилизанных девочек.
Ц Ты заметила, у капитана сегодня прекрасное настроение, Ц сказала она
и засмеялась. Ц Правда, капитан?
Ц Настроение как настроение.
Ц Что ты получил по географии, Густав?
Ц Четверку с минусом, Ц прогудел бас над тарелкой.
Ц Ты полагаешь, Густав, твой отец очень обрадуется?
Ц Отцу наплевать, Ц прогудел бас.
Встали из-за стола. Вслед мальчишкам по всему дому захлопали двери.
Ц Так мы и живем, фру Бай, Ц сказал капитан. Ц Среди Ториных головорезов
Она боится, как бы у нас в доме не настали тишь и благодать.
Капитан ушел чертить свои карты. Тора стала готовить какую-то сложную ко
фейную смесь.
Ц Дай же я помогу тебе, Ц сказала Катинка.
Ц Спасибо, детка.
На щеках Торы выступили красные пятна, она сжала себе виски.
Ц Понимаешь, днем такая уйма всяких дел, Ц сказала она.
Ц Не принимай этого слишком близко к сердцу, Тора, Ц сказала Катинка, но
сама она тоже сидела как на иголках.
Ц Что поделаешь, детка, с утра до вечера верчусь как белка в колесе, Ц ска
зала Тора.
Она присела у столика для рукоделия, но ей так и не удалось передохнуть. То
и дело хлопала дверь. Мальчишки сговорились, что не дадут хозяйке «покал
якать за чашкой кофе». Они поминутно скатывались с лестницы и спрашивали
какое-нибудь правило грамматики.
Тора прижимала ладонь ко лбу и переходила с английского на немецкий.
Девятилетний мальчик сел играть гаммы в столовой. Ц Николай, приспичил
о тебе играть гаммы, когда у меня голова раскалывается Перестань.
Николай тихонько сполз с табурета у фортепиано. Тора всегда обрушивалас
ь на собственных детей, когда ее изводили «объедалы».
Тора устроилась в уголке на диване, поджав под себя ноги, как, бывало, в юно
сти.
Заговорили о местных жителях.
Ц Сплошь новые люди, старожилы все разъехались.
Ц Да, старожилы разъехались, Ц сказала Катинка. Она смотрела на Тору Ц
та откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Как глубоко они у нее запа
ли
Ц По-моему, скоро никого из старых не останется Ц один твой брат, Ц сказ
ала Тора.
Ц Да, правда Тора рассмеялась.
Ц Господи, несчастная твоя невестка, Ц говорят, она опять на сносях?
Ц Да, бедняжка.
Обе помолчали. Вдруг Тора открыла глаза и сказала:
Ц Ах, чего там! Для того мы все и живем, чтобы плодиться.
Тора закрыла глаза, и подруги снова замолчали.
Ц Да, Ц сказала Тора, Ц странная штука жизнь. Остаться к чаю Катинка отк
азалась. Она объяснила, что обещала пораньше вернуться домой. Ей хотелос
ь выйти на свежий воздух и побыть одной. На улице ей пришло в голову заглян
уть к «фрекен». У старушки было так тихо и никогда ничего не менялось. Кати
нка свернула на улицу, где жила фрекен. Она увидела три липы под окнами, и г
орло у нее сжалось. Она с самого прихода к Торе еле-еле удерживалась от сл
ез.
Катинка поднялась по ступеням узкой лестницы, рядом с которой разросся к
уст волчьего лыка, и постучала. Из открытой двери пахнуло запахом роз и ле
тних яблок.
Фрекен колдовала у кровати над лепестками роз, разложенными на газетной
бумаге.
Ц Девушки из Хольмструпа тоже недавно наведывались ко мне целой гурьбо
й Хотели полакомиться яблочками, да они уже сходят
Катинке пришлось выйти во двор и посмотреть и яблоню и «мои розы»
Ц Последние три розы пошли на венок для мадам Бюстрем На этом кусте они
и цвели, все три Как раз три
Они вернулись в дом. Фрекен стрекотала, расхаживая из комнаты в комнату, е
е слова иной раз терялись где-то за дверями. Катинка сидела у окна и тольк
о изредка вставляла «да» или «нет». В открытую дверь кухни был виден зеле
ный сад, в комнату доносился птичий щебет. Как тихо было здесь, словно за с
тенами не существовало никакого другого мира.
Катинка смотрела на старые картины, пожелтевшие, в покосившихся рамках,
Ц она знала их все до одной. На столике дорогой кофейный сервиз, серебрян
ый кофейник и шесть чашечек, на тумбочке перед потемневшим зеркалом изящ
ные безделушки, прикрытые носовыми платками, и у каждой двери коврик, а на
подушках мурлычут кошки.
Все это ей хорошо знакомо.
Фрекен по-прежнему стрекотала, то выходя на кухню, то возвращаясь. Катинк
а уже не слушала ее. В комнате, затененной липами, стало смеркаться Ц в ст
аром доме воцарился полумрак.
Вот уже второй раз до Катинки донеслось из кухни имя Хуса, произнесенное
фрекен. Катинка вздрогнула. Ей почудилось, будто она сама, задумавшись, пр
оизнесла его вслух.
Ц В вашем приходе тоже есть какой-то господин Хус.
Ц Да, управляющий Хус, Ц сказала Катинка. Ц Вы его знаете?
Фрекен остановилась в дверях. Да как же ей его не знать! Он троюродный брат
Карла из Керсхольма, а тот приходится двоюродным братом самой фрекен. Се
мья из Керсхольма дважды породнилась с Лундгордами.
И фрекен стала рассказывать о Хусе и его матери, урожденной Лундгорд, из Л
ундгордов с острова Фальстер, об их усадьбе и об их родне, о двоюродном бра
те Карле из Керсхольма и вообще обо всей семье, а сама все расхаживала вза
д и вперед.
Она зажгла в кухне свет и снова стала возиться с розами в спальне, а Катинк
а сидела в своем углу и слышала только одно Ц его имя, которое повторялос
ь снова и снова.
Она слышала его впервые за много недель.
Ц Ну, а что он за человек? Ц спросила фрекен. Она вошла в комнату, подняла
с кресла спящего кота и села неподалеку от Катинки, положив кота себе на к
олени.
Катинка стала рассказывать какими-то ничего не значащими словами, запин
аясь, словно думая о чем-то другом. И вдруг ее словно прорвало: она может го
ворить о нем, называть его имя, просто называть его имя.
И она рассказала о том, что было на рождество, и о синей шали, и как он приеха
л в санях в новогоднюю ночь, и о зимних вечерах, когда они провожали его по
дороге, освещенной звездами
Ц Да, Ц сказала со своего кресла фрекен, Ц хорошие они все люди, Хусы.
А Катинка продолжала говорить приглушенным голосом из полутемного угл
а.
И как пришла весна, и он помогал ей в саду, и высаживал розы, и какие у него з
олотые руки
Ц Да, Ц говорила фрекен, Ц прекрасная семья.
Рассказала про лето, и про ярмарку, и про все, про все
Фрекен начала клевать носом в своем кресле Ц фрекен всегда клонило ко с
ну, когда ей приходилось слушать, Ц и вскоре она задремала, прижав к себе
кота.
Катинка запнулась и умолкла. На улице зажглись газовые фонари Ц они осв
етили комнату: картины на стенах, старые часы и фрекен, которая спала, свес
ив голову на грудь, с котом на коленях.
Фрекен проснулась и подняла голову.
Ц Да, Ц сказала она, Ц прекрасный человек.
Катинка не слышала ее слов. Она встала Ц только бы уйти, поскорей уйти. Но
когда она шла по вечерней прохладе окраинными улицами, она чувствовала,
как с каждым шагом все растет и растет ее тоска по нему.
Через несколько дней с утренней почтой пришло письмо от Бая. «Вот так фор
тель выкинул Хус, Ц писал он. Ц На прошлой неделе сказал, что едет по дела
м в Копенгаген. А потом написал оттуда Кьеру, Ц веришь ли, Ц что просит ег
о уволить. Ему, мол, представился случай поехать в Голландию и Бельгию, Ц
веришь ли, ему дают стипендию, и он, мол, пришлет вместо себя заместителя, и
этот заместитель вчера прибыл. Кьер рвет и мечет, да и я расстроился, все м
ы привыкли к этому рохле».
Распечатанное письмо лежало на столе перед Катинкой. Она снова и снова п
еречитывала его: она и не подозревала, что все-таки на что-то надеялась, во
ображала, будто ей все пригрезилось и случится чудо . Она увиди
т его, он никуда не уедет.
Но он уехал. Уехал навсегда.
Племянники гомонили вокруг над тарелками с молочной кашей.
Ц Тетя, тетя Тик!
Самый младший свалился со стула и поднял рев.
Ц Господи Иисусе, Эмиль упал! Ц сказала маленькая невестка.
Катинка подняла Эмиля, утерла ему нос и, сама того не сознавая, опять взяла
сь за письмо.
Уехал.
И ее вдруг потянуло домой Ц ей захотелось очутиться у себя, не
здесь, среди чужих ей людей. По крайней мере, очутиться дома.
Дело было под вечер накануне отъезда. Дети ушли гулять с нянькой.
Катинка сидела вдвоем с невесткой в гостиной. Невестка что-то перешивал
а детям.
Вдруг, ни с того ни с сего, маленькая женщина уронила голову на коробку с ш
итьем и разрыдалась.
Ц Мария, Ц сказала Катинка, Ц что ты, Мария
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ила по дому, успевая переделать все дела.
Невестка садилась где-нибудь в уголке, Ц она всегда сидела в уголке возл
е секретера или у дивана, Ц и с облегчением улыбалась ей благодарной и жа
лкой улыбкой.
Катинка охотней всего проводила время дома. Здесь ее окружали знакомые с
детства вещи, знакомая старая мебель: дубовый шкаф с резными фигурками н
а дверцахЦ лучшее произведение отца, в детстве он стоял в парадной комн
ате, в простенке между окнами.
«Это Моисей и пророки», Ц объяснял отец. «Дяденьки» казались Катинке на
стоящим чудом красоты.
И купленный на аукционе столик, с мраморной доскойЦ на нем были симметр
ично расставлены «парадные» вещи: серебряная сахарница, кувшин и серебр
яный кубокЦ подношения отцу от его подмастерьев.
Катинка наводила порядок в комнатах, и, к чему ни притрагивалась, все проб
уждало в ней воспоминания: то старая чашка с надписью, то пожелтевшая кар
тина, то три-четыре уцелевших тарелки
Старые тарелки, и на них рисунок Ц синие китайцы, сад с тремя деревьями и
маленький мостик через речушку Каких только историй про этих китайцев
не рассказывали они друг другу детьми по воскресным дням, когда подавали
парадный сервиз.
Катинка спросила Ц можно ли ей взять себе старые тарелки.
Ц Можно ли? И ты еще спрашиваешь?.. Ц сказала маленькая невестка. Ц Боже
мой, да они все битые (в доме не было ни одной целой вещи)Ц у нас все бьется
и ломается ну, чтохя могу поделать?
Катинка, как уже говорилось, охотнее всего сидела дома, а не то шла на клад
бище. Здесь у могилы родителей ей было особенно хорошо. Часто ей казалось,
что она вдова и сидит у мужниной могилы.
Он умер так внезапно, они так недолго прожили вместе, и вот она осталась од
на-одинешенька.
Она читала надпись на надгробном камне, имена отца и матери.
Любили ли они друг друга? Отец вечно брюзжал, ему все подавали А мать, Ц к
ак она неузнаваемо изменилась после его смерти Ц точно сразу вдруг расц
вела.
Как мало Катинка знала своих родителей.
Как мало люди знают друг друга, даже те, что всю жизнь живут бок о бок
Катинка прислонялась головой к плакучей иве. Ее охватывала незнакомая е
й прежде горькая печаль.
По улицам или к центру города она ходила редко. Слишком много было здесь п
еремен, все стало другим. Незнакомые лица, незнакомые имена, люди, которых
она никогда прежде не видела.
Побывала Катинка и в старом отцовском доме. Там, где была мастерская, пона
строили каких-то комнатушек. Пробили новые окна и двери, а в старой голубя
тне соорудили чердачные каморки.
Больше Катинка в старый отцовский дом не ходила.
На улице она повстречала Тору Берг.
Ц Неужели, Ц какой знакомый голос, Ц неужели это Катинка
Ц Я.
Ц Детка Ц как ты сюда попала?.. И ни капельки не изменилась
Ц А ты откуда? Ц спросила Катинка и всплакнула.
Ц Господи помилуй, да я здесь живу еще с весны нас сюда перевели Да, дру
жок, много воды утекло У тебя, видно, нет детей?
Ц Нет.
Ц Так я и думала. Поблагодари Бога, детка, у меня их четверо да еще пятеро
нахлебников На одном капитанском жалованье далеко не уедешь. Но ты сама
вы оба где вы живете, детка все на прежнем месте Да, Боже мой, это мы, во
енные, кочуем с места на место
Тора продолжала говорить. А Катинка шла рядом и смотрела на нее. Казалось,
это было прежнее лицо, но черты его стали резче, а подбородок заострился и
пожелтел.
Ц Разглядываешь меня, детка Ц сказала Тора. Ц Да, жизнь состоит не из о
дних вечеринок
Тора пообещала зайти за Катинкой и повести ее к себе.
Ц Правда, сейчас в гимназии повторяют пройденное, и мы по уши увязли во фр
анцузских глаголах
Они простились. Катинка постояла, глядя ей вслед. На Торе был куцый бархат
ный жакет и желтое платье. Одежда сидела на ней вкривь и вкось, казалось, б
удто Тора из нее выросла.
Подруги снова встретились только через неделю, в церкви.
Ц Не успеваю носа высунуть на улицу. Каждый день собиралась к тебе зайти
Ц сказала Тора. Ц Знаешь что, приходи к нам в среду в среду в три часа
среда самый спокойный день, Ц сказала она.
Катинка пришла в назначенную среду.
Тора хлопотала на кухне, Катинке пришлось подождать в гостиной. Гостиная
была слишком просторной для стоявшей в ней мебелиЦ Ториного приданого
; мебель выцвела и потерлась, казалось, старые вещи, расставленные вдоль с
тен, тщетно силятся дотянуться друг до друга. У окна примостилась модная
этажерка с кактусом и бамбуковый столик, покрытый вышитой скатертью. Это
была парадная мебель.
На столике лежало несколько томиков стихов в потрепанных переплетах и д
ве панорамы РейнаЦ воспоминание о свадебном путешествии капитана и То
ры.
На высоких, оклеенных желтыми обоями стенах в узеньких позолоченных рам
ах висели картинки с изображением цветов. Это были розы и анютины глазки,
а на их лепестках блестели крупные капли росы, похожие на стеклянные бус
ины. Катинка узнала цветыЦ такие картинки Тора рисовала в юности.
Ц Как видишь, пришлось тряхнуть стариной, чтобы украсить дом, Ц сказала
Тора, она вошла как раз в ту минуту, когда Катинка разглядывала розы, усыпа
нные стеклянными бусинами.
Капитан в домашней куртке с мягким воротничком распахнул дверь.
Ц Поесть когда-нибудь дадут? Ц спросил он.
Ц У нас гости, Даль, Ц сказала Тора. Дверь захлопнулась. Ц Даль чертит ка
рты, Ц пояснила она.
Вернулся капитан, уже в сюртуке.
Ц Очень мило, очень мило, Ц сказал он и начал расхаживать из угла в угол. К
огда капитан не чертил карты и не проводил учения, голова его была занята
мыслями о платежах и сложными арифметическими выкладками. Вот что пришл
о на смену былому офицерскому житью и свадебному путешествию с двумя пан
орамами Рейна.
Тора болтала, не закрывая рта. А Катинка думала: какие беспокойные у нее ст
али глаза, Ц она щебечет, а глаза так и бегают от двери к Далю и обратно.
Ц Четверть уже пробило, Ц сказал капитан.
Ц Но мальчики еще не пришли, Ц отозвалась Тора.
Ц Поэтому нам и не дают есть, Ц сказал капитан. Ц Имейте в виду, фру Бай, в
этом доме командуют мальчишки.
Тора промолчала. Капитан сел поодаль на стул возле письменного стола. Сп
инка стула отвалилась.
Ц Чтобы я больше не видел этого стула, Ц сказал капитан.
Ц Хорошо, Даль
Ц Спинка отломилась полгода назад, фру Бай, Ц сказал капитан и слегка по
клонился Катинке. Ц Такие уж в этом доме порядки.
Грохот на чердачной лестнице оповестил о появлении мальчишек.
Ц Вот и они, Ц сказала Тора.
Перешли в столовую. Капитан подал руку Катинке, Тора незаметно приставил
а к стулу сломанную спинку и прислонила его к стене.
Ц Где вы были? Ц спросил капитан.
Ц Купались, Ц ответили мальчишки. На самом деле они битый час курили где
-то на задворках, а потом окунули головы в кадку с водой.
Ц Вот это мои, Ц сказала Тора. Под «моими» она разумела девятилетнего ма
льчонку и трех маленьких прилизанных девочек.
За едой капитан принимал соду и после каждого глотка обтирал выхоленную
, нафабренную наполеоновскую бородку, еще более подчеркивающую усталое
выражение его лица.
Капитан заговорил о том, какое жалованье получают | железнодорожные служ
ащие.
Пятеро оболтусов были сыновья богатых землевладельцев, проходившие ку
рс в реальном училище. Хозяйкиных «четверых» они именовали голодранцам
и и постоянно «жали масло» из девятилетнего мальчишки. В остальном они б
ыли вполне добродушные малые.
Аппетит у них был волчий, они всегда жаловались, что голодны, и досыта наед
ались только «дома, в усадьбе».
Девятилетний малыш переводил большие, старчески умудренные глаза с мал
ьчишек на Тору.
Ц В честь дорогих гостей пошли в ход остатки былой роскоши, Ц сказал кап
итан. Он протянул Катинке салат из огурцов на щербатом блюде.
Ц Посуда так легко бьется, господин капитан, Ц сказала Катинка.
Один из мальчишек вполголоса бубнил, что хочет еще картошки, он видел, что
на блюде больше ничего не осталось.
Ц Вот огурцы, Ц сказала Тора. Ц Хонешъ прибавки, Даль
Ц Но ты сама ничего не ешь, дорогая, Ц сказала Катинка. Ц Не хлопочи о на
с
Ц Милая фру Бай, Ц сказал капитан. Ц Ей это доставляет удовольствие. В э
том доме не знают, что такое покой.
Тора порезала на кусочки мясо для младшей из прилизанных девочек.
Ц Ты заметила, у капитана сегодня прекрасное настроение, Ц сказала она
и засмеялась. Ц Правда, капитан?
Ц Настроение как настроение.
Ц Что ты получил по географии, Густав?
Ц Четверку с минусом, Ц прогудел бас над тарелкой.
Ц Ты полагаешь, Густав, твой отец очень обрадуется?
Ц Отцу наплевать, Ц прогудел бас.
Встали из-за стола. Вслед мальчишкам по всему дому захлопали двери.
Ц Так мы и живем, фру Бай, Ц сказал капитан. Ц Среди Ториных головорезов
Она боится, как бы у нас в доме не настали тишь и благодать.
Капитан ушел чертить свои карты. Тора стала готовить какую-то сложную ко
фейную смесь.
Ц Дай же я помогу тебе, Ц сказала Катинка.
Ц Спасибо, детка.
На щеках Торы выступили красные пятна, она сжала себе виски.
Ц Понимаешь, днем такая уйма всяких дел, Ц сказала она.
Ц Не принимай этого слишком близко к сердцу, Тора, Ц сказала Катинка, но
сама она тоже сидела как на иголках.
Ц Что поделаешь, детка, с утра до вечера верчусь как белка в колесе, Ц ска
зала Тора.
Она присела у столика для рукоделия, но ей так и не удалось передохнуть. То
и дело хлопала дверь. Мальчишки сговорились, что не дадут хозяйке «покал
якать за чашкой кофе». Они поминутно скатывались с лестницы и спрашивали
какое-нибудь правило грамматики.
Тора прижимала ладонь ко лбу и переходила с английского на немецкий.
Девятилетний мальчик сел играть гаммы в столовой. Ц Николай, приспичил
о тебе играть гаммы, когда у меня голова раскалывается Перестань.
Николай тихонько сполз с табурета у фортепиано. Тора всегда обрушивалас
ь на собственных детей, когда ее изводили «объедалы».
Тора устроилась в уголке на диване, поджав под себя ноги, как, бывало, в юно
сти.
Заговорили о местных жителях.
Ц Сплошь новые люди, старожилы все разъехались.
Ц Да, старожилы разъехались, Ц сказала Катинка. Она смотрела на Тору Ц
та откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Как глубоко они у нее запа
ли
Ц По-моему, скоро никого из старых не останется Ц один твой брат, Ц сказ
ала Тора.
Ц Да, правда Тора рассмеялась.
Ц Господи, несчастная твоя невестка, Ц говорят, она опять на сносях?
Ц Да, бедняжка.
Обе помолчали. Вдруг Тора открыла глаза и сказала:
Ц Ах, чего там! Для того мы все и живем, чтобы плодиться.
Тора закрыла глаза, и подруги снова замолчали.
Ц Да, Ц сказала Тора, Ц странная штука жизнь. Остаться к чаю Катинка отк
азалась. Она объяснила, что обещала пораньше вернуться домой. Ей хотелос
ь выйти на свежий воздух и побыть одной. На улице ей пришло в голову заглян
уть к «фрекен». У старушки было так тихо и никогда ничего не менялось. Кати
нка свернула на улицу, где жила фрекен. Она увидела три липы под окнами, и г
орло у нее сжалось. Она с самого прихода к Торе еле-еле удерживалась от сл
ез.
Катинка поднялась по ступеням узкой лестницы, рядом с которой разросся к
уст волчьего лыка, и постучала. Из открытой двери пахнуло запахом роз и ле
тних яблок.
Фрекен колдовала у кровати над лепестками роз, разложенными на газетной
бумаге.
Ц Девушки из Хольмструпа тоже недавно наведывались ко мне целой гурьбо
й Хотели полакомиться яблочками, да они уже сходят
Катинке пришлось выйти во двор и посмотреть и яблоню и «мои розы»
Ц Последние три розы пошли на венок для мадам Бюстрем На этом кусте они
и цвели, все три Как раз три
Они вернулись в дом. Фрекен стрекотала, расхаживая из комнаты в комнату, е
е слова иной раз терялись где-то за дверями. Катинка сидела у окна и тольк
о изредка вставляла «да» или «нет». В открытую дверь кухни был виден зеле
ный сад, в комнату доносился птичий щебет. Как тихо было здесь, словно за с
тенами не существовало никакого другого мира.
Катинка смотрела на старые картины, пожелтевшие, в покосившихся рамках,
Ц она знала их все до одной. На столике дорогой кофейный сервиз, серебрян
ый кофейник и шесть чашечек, на тумбочке перед потемневшим зеркалом изящ
ные безделушки, прикрытые носовыми платками, и у каждой двери коврик, а на
подушках мурлычут кошки.
Все это ей хорошо знакомо.
Фрекен по-прежнему стрекотала, то выходя на кухню, то возвращаясь. Катинк
а уже не слушала ее. В комнате, затененной липами, стало смеркаться Ц в ст
аром доме воцарился полумрак.
Вот уже второй раз до Катинки донеслось из кухни имя Хуса, произнесенное
фрекен. Катинка вздрогнула. Ей почудилось, будто она сама, задумавшись, пр
оизнесла его вслух.
Ц В вашем приходе тоже есть какой-то господин Хус.
Ц Да, управляющий Хус, Ц сказала Катинка. Ц Вы его знаете?
Фрекен остановилась в дверях. Да как же ей его не знать! Он троюродный брат
Карла из Керсхольма, а тот приходится двоюродным братом самой фрекен. Се
мья из Керсхольма дважды породнилась с Лундгордами.
И фрекен стала рассказывать о Хусе и его матери, урожденной Лундгорд, из Л
ундгордов с острова Фальстер, об их усадьбе и об их родне, о двоюродном бра
те Карле из Керсхольма и вообще обо всей семье, а сама все расхаживала вза
д и вперед.
Она зажгла в кухне свет и снова стала возиться с розами в спальне, а Катинк
а сидела в своем углу и слышала только одно Ц его имя, которое повторялос
ь снова и снова.
Она слышала его впервые за много недель.
Ц Ну, а что он за человек? Ц спросила фрекен. Она вошла в комнату, подняла
с кресла спящего кота и села неподалеку от Катинки, положив кота себе на к
олени.
Катинка стала рассказывать какими-то ничего не значащими словами, запин
аясь, словно думая о чем-то другом. И вдруг ее словно прорвало: она может го
ворить о нем, называть его имя, просто называть его имя.
И она рассказала о том, что было на рождество, и о синей шали, и как он приеха
л в санях в новогоднюю ночь, и о зимних вечерах, когда они провожали его по
дороге, освещенной звездами
Ц Да, Ц сказала со своего кресла фрекен, Ц хорошие они все люди, Хусы.
А Катинка продолжала говорить приглушенным голосом из полутемного угл
а.
И как пришла весна, и он помогал ей в саду, и высаживал розы, и какие у него з
олотые руки
Ц Да, Ц говорила фрекен, Ц прекрасная семья.
Рассказала про лето, и про ярмарку, и про все, про все
Фрекен начала клевать носом в своем кресле Ц фрекен всегда клонило ко с
ну, когда ей приходилось слушать, Ц и вскоре она задремала, прижав к себе
кота.
Катинка запнулась и умолкла. На улице зажглись газовые фонари Ц они осв
етили комнату: картины на стенах, старые часы и фрекен, которая спала, свес
ив голову на грудь, с котом на коленях.
Фрекен проснулась и подняла голову.
Ц Да, Ц сказала она, Ц прекрасный человек.
Катинка не слышала ее слов. Она встала Ц только бы уйти, поскорей уйти. Но
когда она шла по вечерней прохладе окраинными улицами, она чувствовала,
как с каждым шагом все растет и растет ее тоска по нему.
Через несколько дней с утренней почтой пришло письмо от Бая. «Вот так фор
тель выкинул Хус, Ц писал он. Ц На прошлой неделе сказал, что едет по дела
м в Копенгаген. А потом написал оттуда Кьеру, Ц веришь ли, Ц что просит ег
о уволить. Ему, мол, представился случай поехать в Голландию и Бельгию, Ц
веришь ли, ему дают стипендию, и он, мол, пришлет вместо себя заместителя, и
этот заместитель вчера прибыл. Кьер рвет и мечет, да и я расстроился, все м
ы привыкли к этому рохле».
Распечатанное письмо лежало на столе перед Катинкой. Она снова и снова п
еречитывала его: она и не подозревала, что все-таки на что-то надеялась, во
ображала, будто ей все пригрезилось и случится чудо . Она увиди
т его, он никуда не уедет.
Но он уехал. Уехал навсегда.
Племянники гомонили вокруг над тарелками с молочной кашей.
Ц Тетя, тетя Тик!
Самый младший свалился со стула и поднял рев.
Ц Господи Иисусе, Эмиль упал! Ц сказала маленькая невестка.
Катинка подняла Эмиля, утерла ему нос и, сама того не сознавая, опять взяла
сь за письмо.
Уехал.
И ее вдруг потянуло домой Ц ей захотелось очутиться у себя, не
здесь, среди чужих ей людей. По крайней мере, очутиться дома.
Дело было под вечер накануне отъезда. Дети ушли гулять с нянькой.
Катинка сидела вдвоем с невесткой в гостиной. Невестка что-то перешивал
а детям.
Вдруг, ни с того ни с сего, маленькая женщина уронила голову на коробку с ш
итьем и разрыдалась.
Ц Мария, Ц сказала Катинка, Ц что ты, Мария
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16