!
Отец. По-видимому. Ты же все время пребываешь в нерешительности…
Мужчина. Отец, ты серьезно? Ты готов заставить меня даже ценой жизни Тосико?..
Отец (кричит). Я сыт твоими рассуждениями! Тосико умерла, чтобы развязать тебе руки. Иди укладываться. Хватит морочить всем голову!
Мужчина. Тосико умерла, отчаявшись.
Отец. Это я отчаялся! Яги (указывая на девушку) , сделай все необходимое.
Вдали слышны ритмичные удары в барабан. Крики толпы, смешанные с ружейными выстрелами и взрывами.
(Удивленно.) Что это?
Мужчина. Бунтовщики приближаются.
Слуга (смотрит в окно, приоткрыв штору). Я вижу пламя – это пожары…
Отец (сдавленно). Почему за нами не приезжают?! Яги, попробуй еще раз позвонить в штаб!
Слуга уходит.
Мужчина (смотрит в окно). Они уже здесь, у парка. Точно полчища муравьев… Носятся, пускают фейерверки… А парень вон на той крыше размахивает руками. (Оборачивается.) Отец, посмотри – наверное, их главарь?
Отец даже не пошевельнулся.
Отсюда, точно из партера, ты можешь наблюдать, как рушится горячо любимый тобой порядок. Вот взорвалась петарда… Слышишь? Все носятся как угорелые. Своими челюстями – грабежом и насилиями – они с хрустом перегрызли хребет порядку. Они все приближаются…
Слуга (возвращаясь). Телефон по-прежнему не работает…
Мужчина. Что делать, отец? Должны ли мы приказать слугам внизу организовать оборону или, может, нам следует готовиться к побегу? Наш дом слишком заметен. Что делать? Приказывай быстрее. Для человека, которого ничуть не тронуло самоубийство дочери, – это сущий пустяк… Крепись, отец! (Берет отца за локти и сильно трясет.)
Отец (неожиданно). Позовите Тосико!
Мужчина. Тосико?.. Тосико вот. Лежит мертвая…
Отец (запрокинув голову, стонет). Я зову Тосико! Я хочу, чтобы Тосико сама подтвердила, что все твои переживания напрасны!
Мужчина. Перестань, отец. Остановить время по собственному желанию…
Отец (чувствуется, что силы постепенно оставляют его). Позовите Тосико, быстрее… Нельзя терять ни минуты… Скорее позовите… (Шатается и начинает падать.)
Мужчина делает знак слуге. Тот кивает и подставляет плечо, чтобы отец оперся о него.
Слуга. Вот так, пойдемте.
Отец. Позови Тосико… Позовите скорее Тосико…
Состарившийся на глазах, обессилевший, отец, бормоча что-то, уходит в центральную дверь, поддерживаемый слугой. Девушка поднимается с дивана.
Девушка. Ну как, все?
Мужчина (вздрогнув). Да, большое спасибо… (Опомнившись. кричит в левую дверь.) Включите свет… (Поднимает ручной фонарик, оставленный слугой, и, пересекая комнату, идет к правой двери; полушепотом.) Пойду выключу магнитофон… Тебе здесь больше нечего делать… (Быстро уходит направо.)
Девушка смотрит ему вслед и удивленно качает головой. Уличный шум исчезает. Зажигается свет. Девушка одну за другой задувает свечи.
Из центральной двери, пятясь на цыпочках, выходит слуга. Не поворачиваясь, тихо прикрывает дверь и запирает ее.
Слуга. Все в порядке, уснул. (Поворачивается и видит, что мужчины нет.) О-о, куда он ушея?
Девушка. Пошел выключить магнитофон…
Слуга (кивая). Какая духота… Прежде чем включить кондициэовер, нужно впустить воздух… (Отдергивает шторы, открывает обитые фетром ставни и распахивает окно.)
Издали доносится шум современного города. Виден кусок огромного здания, неоновая реклама.
Девушка (подходя). Какой приятный ветерок.
Слуга. И море видно, правда?
Девушка. Как здорово! Интересно, какой величины этот участок?
Слуга снимает парик, вытирает его внутри, поправляет на нем волосы, выворачивает и прячет в карман. С невинным видом берет девушку за зад. Та взвизгивает.
Слуга (сводя все к шутке). Но когда ветер дует с той стороны, где заводы, здесь такой запах – хоть нос зажимай.
Девушка. Я хотела бы привести себя в порядок.
Слуга (повернувшись к окну и глубоко вздохнув). Угу… Ты молодец, все проделала как следует. (Закрывает окно.)
Девушка (снимает парик. У нее коротко подстриженные, выкрашенные в рыжий цвет волосы. Не стесняясь, садится на диван, вынимает из-за пазухи крем и начинает мазать лицо). Чудно… Чудно… ox как чудно…
Слуга (оборачиваясь). Эй-эй, здесь у тебя ничего нет… Помажь ниже, вот здесь…
Девушка. Противно… Смотрят на тебя такими глазами. (Встает, берет за левой дверью сумку и возвращается на прежнее место.)
Слуга. Кто?
Девушка. Служанка и хозяйка. (Стирает марлей крем. Брови ее опускаются вниз, форма рта совершенно меняется.)
Слуга. Ничего, не обращай внимания. Скоро привыкнешь. (Уносит чемоданы в правую дверь и возвращается.)
Девушка. А я и не собираюсь привыкать. Я здесь только для того, чтобы продавать свое искусство. Конечно, не такое уж великое искусство. (Вынимает из сумки зеркальце и начинает заниматься косметикой.)
Слуга (становится за спиной девушки и заглядывает ей в лицо). Видишь ли, эта комната отведена для специального… обряда, что ли. И служанку воспитали так, что она не решается сюда входить даже для уборки.
Девушка (смеясь). Вам нечего беспокоиться. Я ведь не собираюсь поселиться здесь навсегда.
Слуга. В общем, в эту комнату уже больше десяти лет не проникает внешний мир… Ну ладно, но если мы не выкурим отсюда эту вонь…
Девушка (не обращая внимания). Интересно, старик действительно ненормальный?
Слуга. Что?
Девушка. Сначала он на меня уставился зло так, правда? Я даже перепугалась. А говорит вроде как нормальный, все как следует.
Слуга (туманно). Видишь ли, у него не обычное помешательство, с которым мы часто сталкиваемся… Болезнь старого господина иногда называют болезнью отрицания.
Девушка (увлеченная косметикой, рассеянно). Болезнь отрицания?
Слуга. Так она была определена в университетской клинике… Время для него остановилось, он решительно отрицает, что оно движется вперед.
Девушка. Ха… К чему же тогда весь этот спектакль?
Слуга (решительно). Хватит вопросов! Мы ведь договаривались.
Девушка (со всех сторон рассматривает в зеркало свое лицо, встает). Простите, вы не отвернетесь, пока я сосчитаю до десяти?
Слуга обескуражен. Девушка, не дождавшись, пока он отвернется, достает из сумки одежду. Начинает расстегивать кофточку. Слуга поспешно отворачивается.
Интересно, прилетел все-таки за ним самолет или нет?
Слуга (недовольно). В любом случае тебя это не касается.
Девушка. Я так считаю. Если хочешь, чтобы роль была сыграна достоверно, нужно знать все подробности, иначе…
Слуга (внимательно наблюдая аа ней исподтишка). От тебя требуется одно – чтобы ты правдоподобно сыграла роль покойной дочери!
Девушка. Вы смотрите на все слишком просто… (Снимает кофточку и начинает стягивать спортивные брюки.)
Слуга. Это неверно. Твоя смерть была самой лучшей сценой.
Внезапно правая дверь распахивается и стремительно входит мужчина; теперь на нем пиджак. Заметив девушку, замирает. Она поспешно прижимает к груди одежду, испытывая не столько растерянность, сколько удовольствие от создавшейся ситуации.
Мужчина (в изумлении). Что здесь происходит?
Девушка. О-о, вы меня не узнали!
Мужчина отступает. Девушка кокетливо, игриво поглядывает на мужчину. Потом, опомнившись, поворачивается к нему спиной и быстро одевается. Мужчина обеспокоенм смотрит на слугу. Слуга смущен.
Мужчина. Существует, по-моему, гардеробная?
Девушка. Внизу там все какие-то сердитые…
Слуга (оправдываясь). Я ей все вразумительно объяснил… Что это за комната, каково ее назначение…
Девушка (ни к кому не обращаясь). Простите. Кто-нибудь из вас застегнет мне на спине пуговицы?
Мужчина и слуга переглядываются. Неловкая пауза. Мужчина подходит и, застегнув пуговицы, быстро отходит.
Слуга (точно выпроваживая девушку). Ну, теперь все? Уже оделась…
Девушка (с невинным видом). Но я еще не получила то, что мне причитается… Можно, конечно, и не сейчас…
Мужчина (слуге). Принеси бумажник.
Слуга. Я потом сам…
Мужчина. Я же сказал.
Слуга. Слушаюсь. (С недовольным видом уходит направо.)
Девушка. Вы уж меня простите… Но я совсем без денег… А по дороге домой мне нужно кое-что купить.
Мужчина (бесстрастно). Что купить?
Девушка (улыбаясь). Разные шпильки для волос, витамины, смывку для ногтей, смену белья, тальк, лосьон для лица, пластырь… (Игриво.) Липкий пластырь. Знаете, как я его использую?
Мужчина. Ннет…
Девушка. Вместо подвязок. Следы от резинок, стоит им появиться, потом никак не сходят.
Мужчина. Вот оно что… Но это же очень неприятно.
Девушка. Ничего не поделаешь. Нужно только набраться духу. Тело – мой товар.
Мужчина (нерешительно). Ты выступаешь где-нибудь в театре?
Девушка. О-о-о, разве вы не знаете?
Мужчина. Я все поручил Яги…
Девушка. Я танцовщица. Стрипгёрл…
Мужчина (растерянно). Ах вот как…
Девушка (шепчет, точно читает молитву). Женщина аморальная, развратная, похотливая, под платьем совершенно голая. Женщина… о утра до вечера думающая лишь о постели… Женщина, развевающая скуку, женщина, о которой мечтает каждый…
Мужчина. Кто этот каждый?
Девушка. Действительно, кто?
Мужчина (растерянно). Я. прекрасно понимаю, о чем ты говоришь, но все же…
Девушка. «До чего хороша». Так думают посетители, глядя, как я танцую… А когда я начинаю снимать с себя одежду, они тоже будто раздеваются вместе со мной, а в брюках у них загораются фонарики… Разве это не приятно?
Мужчина (хрипло). Так бывает всегда, когда мужчина и женщина…
Девушка. Конечно… Но есть и разница… Если бы, например, овваженной перед зрителями стала извиваться мать, сестра, любовница или жена… Мы же всегда холодны… Почему? Потому что не принадлежим никому. Только в тот момент, когда мужчина делает своей партнершей не принадлежащую никому женщину, он тоже перестает принадлежать кому бы то ни было… (Кончает заниматься косметикой.)
Мужчина (растерян). Да, может, ты и права…
Девушка (внезапно). Послушайте, вы не поцелуете меня?
Мужчина молчит.
(Весело.) Ничего не случится… Фонарики я зажигаю, только танцуя на сцене… А так я запираю себя в крепости. Крепость, честно говоря, слабенькая, с бумажными стенами, но все-таки крепость… Так что не бойтесь, правда… Вот приработок – это мне действительно нужно…
Мужчина. Да что вы, у меня против вас никакого предубеждения…
Девушка. Тогда поцелуйте!.. И потом, придите когда-нибудь посмотреть, как я танцую.
Стук в дверь. Несмело входит слуга.
Слуга. Простите, что заставил так долго ждать. Ящик был заперт.
Мужчина. Ах так… (Судорожно роется в карманах.)
Слуга. Я взял деньги у госпожи. (Передает конверт девушке.) Здесь то, что причитается за сегодняшний день.
Девушка (заглядывая в конверт). Расписка внутри?
Слуга (точно поторапливая девушку). Ничего, это можно и потом…
Девушка. Мне хотелось бы знать заранее, когда я снова потребуюсь…
Слуга (раздраженно). Это невозможно.
Девушка. Но если я заранее не предупрежу управляющего, он будет меня ругать.
Слуга. Ничего не поделаешь. Погоду вот, например, тоже невозможно заказать по своему желанию.
Мужчина. Может, в таких случаях мы могли бы выплачивать компенсацию?
Слуга (решительно протестует). В этом нет никакой необходимости. Не она, так другая – это, в общем, безразлично…
Девушка (послушно соглашаясь). Ничего-ничего… Как-нибудь устроюсь. (Берет сумку.)
Мужчина. Уходишь?
Девушка. Разрешите пожелать вам всего хорошего.
Мужчина. Если у тебя нет срочных дел, может, выпьешь чегонибудь легкого?
Слуга (осуждающе). Скоро половина девятого. Госпожа, я думаю, уже ждет вас…
Мужчина (недовольно смотрит на часы). Нечего ей ждать. Сама же сказала, что если я не успею к половине девятого, она уйдет одна.
Девушка. У меня, собственно, особых дел нет, но…
Мужчина. Тогда можно в моей комнате… Вино пьешь?
Девушка (бодро). Пью что угодно!
Мужчина и девушка уходят направо.
Слуга (подсматривает в замочную скважину, неожиданно замирает). Ты смотри! (С досадой.) Ну и шлюха!.. Но моей вины тут нет… Ох, если б я только знал… (Собирает свечи.)
Слева входит жена.
Жена (осматривается). Где он? Ты передал?
Слуга (беря себя в руки). Да-да, минуточку…
Жена. Что он возится?
Слуга. Да-да, он сейчас…
Жена (замечает на диване дамские вещи). Сейчас? Что – сейчас?
Слуга (запинаясь). Сейчас, как только закончит договариваться о дальнейшем…
Жена (глубоко вздохнув, медленно). Как только закончит? Что это значит? Ведь все уже закончено.
Слуга. Нет, я не в том смысле…
Жена (со смехом). Я не знаю, в каком смысле, но ваши слова наводят на размышления.
Слуга. Он только предложил ей выпить вина…
Жена. О-о-о, это интересно.
Слуга. Во всяком случае, молодой господин – человек стойкий…
Жена (с силой). Господин – один из многих, и вряд ли уж он так сильно отличается от остальных.
Слуга. Да… возможно, это и так… Во всяком случае, я убежден, что в глубине души он тяготится случившимся.
Жена (издевательски). Ах, как мне его жаль.
Слуга. Это мое упущение… Но то, что эта женщина столь легкомысленна, даже я…
Жена. Ай-яй-яй, легкомысленная женщина?
Слуга. Наверно потому, что она из низов.
Жена (медленно). Да, прекрасное объяснение. (Садится на диван.) Сомнений быть не может – потому что она из низов.
Слуга (обеспокоенно). Что вы имеете в виду?
Жена. Мне нужны свидетельские показания?
Слуга. Свидетельские показания?
Жена. Сегодня поздно вечером должен прийти адвокат. Он подготовит документ о лишении мужа прав на имущество. Его поведение до сего дня, я думаю, дает для этого вполне достаточно оснований, но если добавятся еще и ваши, Яги-сан, показания – представляете, какой это будет козырь в моих руках?
Слуга (испуганно). Какие показания вы имеете в виду?
Жена. Вполне достаточно, если вы расскажете правду. Пренебрегая весьма важным приемом, на котором может решиться судьба всех наших дел, он устроил у себя в комнате попойку с девицей, занимающейся стриптизом, которую даже вы, Яги-сан, считаете легкомысленной. Разве удастся ему оправдать свое поведение?
Слуга (припертый к стене). Вряд ли я могу такое…
Жена (ехидно). Не стесняйтесь. Мне муж многое рассказывал… Когда его отец еще был в здравом уме, вы, Яги-сан, часто глумились над мужем… Следили за ним, сплетничали…
Слуга. Ничего подобного!
Жена. А когда с отцом это случилось, ваша преданность, Яги-сан, вместе с имуществом досталась мужу… Вроде мебели в доме… Впрочем, я не собираюсь к этому возвращаться.
Слуга. Я только…
Жена. Видимо, такова уж по своей природе преданность! Преданность это способность по запаху находить настоящего хозяина…
Слуга. Я только из признательности за покровительство…
Жена. Потому-то я и говорю: спокойно давайте показания. Когда этот человек будет лишен прав на имущество, хозяйкой здесь, в доме, стану я… И вместе с креслом мужа смогу, естественно, унаследовать и вашу преданность, не правда ли?
Слуга (в смятении). Я не понимаю. Зачем делать такие странные вещи…
Жена. Для доказательства дурной наследственности ваши показания окажутся бесценными.
Слуга. Старый господин страдает так называемой болезнью отрицания, но ведь это обыкновенная болезнь мозга…
Жена (резким тоном). Прекрасное психическое заболевание. Болезнь отрицания!.. Самый типичный из всех видов шизофрении. И в этом отношении сын оказался достойным своего папаши – долгие годы он заставлял жену играть роль покойной сестры, а когда она отказалась, притащил в дом какую-то подозрительную танцовщицу…
Слуга (грустно). Но ведь он предлагал вам это потому, что таким способом лучше всего удавалось успокоить приступы старого господина…
Неожиданно справа звучит 132-я музыкальная фраза квартета Бетховена. Временами слышится смех девушки, будто ее щекочут. Музыка обрывается.
Жена. Для этого существуют психиатрические лечебницы. Впрочем, у меня нет времени разговаривать. Позовите-ка, да побыcтрей, пожалуйста!
Слуга. Кого позвать, девушку?
Жена. Не говорите глупостей. (Про себя.) Последний шанс. В последний раз заставляю его сделать выбор.
Слуга поспешно уходит направо. Когда он открывает дверь, смех девушки умолкает.
(Точно задумав что-то, открывает ее сумку, лежащую на диване, и заглядывает внутрь, бормочет.) Женские принадлежности… Жалкая дрянь…
Жена поспешно захлопывает сумку. Справа входит м уж чи на, за ним слуга.
Жена (ехидно). Прошу извинить, что нарушила приятное времяпрепровождение…
Мужчина (холодно). Ты же сама сказала, что будешь ждать меня только до половины девятого.
Жена. Ты пьян?
Мужчина. Если тебе так кажется, значит, так оно и есть.
Жена. Не кажется.
Мужчина. Значит, не пьян.
Жена. Может, ты все-таки поторопишься? Машина ждет.
Мужчина. Не расположен.
Жена. Разве тебе неизвестно, кто будет на сегодняшнем приеме?
Мужчина. К сожалению, известно.
1 2 3 4 5 6
Отец. По-видимому. Ты же все время пребываешь в нерешительности…
Мужчина. Отец, ты серьезно? Ты готов заставить меня даже ценой жизни Тосико?..
Отец (кричит). Я сыт твоими рассуждениями! Тосико умерла, чтобы развязать тебе руки. Иди укладываться. Хватит морочить всем голову!
Мужчина. Тосико умерла, отчаявшись.
Отец. Это я отчаялся! Яги (указывая на девушку) , сделай все необходимое.
Вдали слышны ритмичные удары в барабан. Крики толпы, смешанные с ружейными выстрелами и взрывами.
(Удивленно.) Что это?
Мужчина. Бунтовщики приближаются.
Слуга (смотрит в окно, приоткрыв штору). Я вижу пламя – это пожары…
Отец (сдавленно). Почему за нами не приезжают?! Яги, попробуй еще раз позвонить в штаб!
Слуга уходит.
Мужчина (смотрит в окно). Они уже здесь, у парка. Точно полчища муравьев… Носятся, пускают фейерверки… А парень вон на той крыше размахивает руками. (Оборачивается.) Отец, посмотри – наверное, их главарь?
Отец даже не пошевельнулся.
Отсюда, точно из партера, ты можешь наблюдать, как рушится горячо любимый тобой порядок. Вот взорвалась петарда… Слышишь? Все носятся как угорелые. Своими челюстями – грабежом и насилиями – они с хрустом перегрызли хребет порядку. Они все приближаются…
Слуга (возвращаясь). Телефон по-прежнему не работает…
Мужчина. Что делать, отец? Должны ли мы приказать слугам внизу организовать оборону или, может, нам следует готовиться к побегу? Наш дом слишком заметен. Что делать? Приказывай быстрее. Для человека, которого ничуть не тронуло самоубийство дочери, – это сущий пустяк… Крепись, отец! (Берет отца за локти и сильно трясет.)
Отец (неожиданно). Позовите Тосико!
Мужчина. Тосико?.. Тосико вот. Лежит мертвая…
Отец (запрокинув голову, стонет). Я зову Тосико! Я хочу, чтобы Тосико сама подтвердила, что все твои переживания напрасны!
Мужчина. Перестань, отец. Остановить время по собственному желанию…
Отец (чувствуется, что силы постепенно оставляют его). Позовите Тосико, быстрее… Нельзя терять ни минуты… Скорее позовите… (Шатается и начинает падать.)
Мужчина делает знак слуге. Тот кивает и подставляет плечо, чтобы отец оперся о него.
Слуга. Вот так, пойдемте.
Отец. Позови Тосико… Позовите скорее Тосико…
Состарившийся на глазах, обессилевший, отец, бормоча что-то, уходит в центральную дверь, поддерживаемый слугой. Девушка поднимается с дивана.
Девушка. Ну как, все?
Мужчина (вздрогнув). Да, большое спасибо… (Опомнившись. кричит в левую дверь.) Включите свет… (Поднимает ручной фонарик, оставленный слугой, и, пересекая комнату, идет к правой двери; полушепотом.) Пойду выключу магнитофон… Тебе здесь больше нечего делать… (Быстро уходит направо.)
Девушка смотрит ему вслед и удивленно качает головой. Уличный шум исчезает. Зажигается свет. Девушка одну за другой задувает свечи.
Из центральной двери, пятясь на цыпочках, выходит слуга. Не поворачиваясь, тихо прикрывает дверь и запирает ее.
Слуга. Все в порядке, уснул. (Поворачивается и видит, что мужчины нет.) О-о, куда он ушея?
Девушка. Пошел выключить магнитофон…
Слуга (кивая). Какая духота… Прежде чем включить кондициэовер, нужно впустить воздух… (Отдергивает шторы, открывает обитые фетром ставни и распахивает окно.)
Издали доносится шум современного города. Виден кусок огромного здания, неоновая реклама.
Девушка (подходя). Какой приятный ветерок.
Слуга. И море видно, правда?
Девушка. Как здорово! Интересно, какой величины этот участок?
Слуга снимает парик, вытирает его внутри, поправляет на нем волосы, выворачивает и прячет в карман. С невинным видом берет девушку за зад. Та взвизгивает.
Слуга (сводя все к шутке). Но когда ветер дует с той стороны, где заводы, здесь такой запах – хоть нос зажимай.
Девушка. Я хотела бы привести себя в порядок.
Слуга (повернувшись к окну и глубоко вздохнув). Угу… Ты молодец, все проделала как следует. (Закрывает окно.)
Девушка (снимает парик. У нее коротко подстриженные, выкрашенные в рыжий цвет волосы. Не стесняясь, садится на диван, вынимает из-за пазухи крем и начинает мазать лицо). Чудно… Чудно… ox как чудно…
Слуга (оборачиваясь). Эй-эй, здесь у тебя ничего нет… Помажь ниже, вот здесь…
Девушка. Противно… Смотрят на тебя такими глазами. (Встает, берет за левой дверью сумку и возвращается на прежнее место.)
Слуга. Кто?
Девушка. Служанка и хозяйка. (Стирает марлей крем. Брови ее опускаются вниз, форма рта совершенно меняется.)
Слуга. Ничего, не обращай внимания. Скоро привыкнешь. (Уносит чемоданы в правую дверь и возвращается.)
Девушка. А я и не собираюсь привыкать. Я здесь только для того, чтобы продавать свое искусство. Конечно, не такое уж великое искусство. (Вынимает из сумки зеркальце и начинает заниматься косметикой.)
Слуга (становится за спиной девушки и заглядывает ей в лицо). Видишь ли, эта комната отведена для специального… обряда, что ли. И служанку воспитали так, что она не решается сюда входить даже для уборки.
Девушка (смеясь). Вам нечего беспокоиться. Я ведь не собираюсь поселиться здесь навсегда.
Слуга. В общем, в эту комнату уже больше десяти лет не проникает внешний мир… Ну ладно, но если мы не выкурим отсюда эту вонь…
Девушка (не обращая внимания). Интересно, старик действительно ненормальный?
Слуга. Что?
Девушка. Сначала он на меня уставился зло так, правда? Я даже перепугалась. А говорит вроде как нормальный, все как следует.
Слуга (туманно). Видишь ли, у него не обычное помешательство, с которым мы часто сталкиваемся… Болезнь старого господина иногда называют болезнью отрицания.
Девушка (увлеченная косметикой, рассеянно). Болезнь отрицания?
Слуга. Так она была определена в университетской клинике… Время для него остановилось, он решительно отрицает, что оно движется вперед.
Девушка. Ха… К чему же тогда весь этот спектакль?
Слуга (решительно). Хватит вопросов! Мы ведь договаривались.
Девушка (со всех сторон рассматривает в зеркало свое лицо, встает). Простите, вы не отвернетесь, пока я сосчитаю до десяти?
Слуга обескуражен. Девушка, не дождавшись, пока он отвернется, достает из сумки одежду. Начинает расстегивать кофточку. Слуга поспешно отворачивается.
Интересно, прилетел все-таки за ним самолет или нет?
Слуга (недовольно). В любом случае тебя это не касается.
Девушка. Я так считаю. Если хочешь, чтобы роль была сыграна достоверно, нужно знать все подробности, иначе…
Слуга (внимательно наблюдая аа ней исподтишка). От тебя требуется одно – чтобы ты правдоподобно сыграла роль покойной дочери!
Девушка. Вы смотрите на все слишком просто… (Снимает кофточку и начинает стягивать спортивные брюки.)
Слуга. Это неверно. Твоя смерть была самой лучшей сценой.
Внезапно правая дверь распахивается и стремительно входит мужчина; теперь на нем пиджак. Заметив девушку, замирает. Она поспешно прижимает к груди одежду, испытывая не столько растерянность, сколько удовольствие от создавшейся ситуации.
Мужчина (в изумлении). Что здесь происходит?
Девушка. О-о, вы меня не узнали!
Мужчина отступает. Девушка кокетливо, игриво поглядывает на мужчину. Потом, опомнившись, поворачивается к нему спиной и быстро одевается. Мужчина обеспокоенм смотрит на слугу. Слуга смущен.
Мужчина. Существует, по-моему, гардеробная?
Девушка. Внизу там все какие-то сердитые…
Слуга (оправдываясь). Я ей все вразумительно объяснил… Что это за комната, каково ее назначение…
Девушка (ни к кому не обращаясь). Простите. Кто-нибудь из вас застегнет мне на спине пуговицы?
Мужчина и слуга переглядываются. Неловкая пауза. Мужчина подходит и, застегнув пуговицы, быстро отходит.
Слуга (точно выпроваживая девушку). Ну, теперь все? Уже оделась…
Девушка (с невинным видом). Но я еще не получила то, что мне причитается… Можно, конечно, и не сейчас…
Мужчина (слуге). Принеси бумажник.
Слуга. Я потом сам…
Мужчина. Я же сказал.
Слуга. Слушаюсь. (С недовольным видом уходит направо.)
Девушка. Вы уж меня простите… Но я совсем без денег… А по дороге домой мне нужно кое-что купить.
Мужчина (бесстрастно). Что купить?
Девушка (улыбаясь). Разные шпильки для волос, витамины, смывку для ногтей, смену белья, тальк, лосьон для лица, пластырь… (Игриво.) Липкий пластырь. Знаете, как я его использую?
Мужчина. Ннет…
Девушка. Вместо подвязок. Следы от резинок, стоит им появиться, потом никак не сходят.
Мужчина. Вот оно что… Но это же очень неприятно.
Девушка. Ничего не поделаешь. Нужно только набраться духу. Тело – мой товар.
Мужчина (нерешительно). Ты выступаешь где-нибудь в театре?
Девушка. О-о-о, разве вы не знаете?
Мужчина. Я все поручил Яги…
Девушка. Я танцовщица. Стрипгёрл…
Мужчина (растерянно). Ах вот как…
Девушка (шепчет, точно читает молитву). Женщина аморальная, развратная, похотливая, под платьем совершенно голая. Женщина… о утра до вечера думающая лишь о постели… Женщина, развевающая скуку, женщина, о которой мечтает каждый…
Мужчина. Кто этот каждый?
Девушка. Действительно, кто?
Мужчина (растерянно). Я. прекрасно понимаю, о чем ты говоришь, но все же…
Девушка. «До чего хороша». Так думают посетители, глядя, как я танцую… А когда я начинаю снимать с себя одежду, они тоже будто раздеваются вместе со мной, а в брюках у них загораются фонарики… Разве это не приятно?
Мужчина (хрипло). Так бывает всегда, когда мужчина и женщина…
Девушка. Конечно… Но есть и разница… Если бы, например, овваженной перед зрителями стала извиваться мать, сестра, любовница или жена… Мы же всегда холодны… Почему? Потому что не принадлежим никому. Только в тот момент, когда мужчина делает своей партнершей не принадлежащую никому женщину, он тоже перестает принадлежать кому бы то ни было… (Кончает заниматься косметикой.)
Мужчина (растерян). Да, может, ты и права…
Девушка (внезапно). Послушайте, вы не поцелуете меня?
Мужчина молчит.
(Весело.) Ничего не случится… Фонарики я зажигаю, только танцуя на сцене… А так я запираю себя в крепости. Крепость, честно говоря, слабенькая, с бумажными стенами, но все-таки крепость… Так что не бойтесь, правда… Вот приработок – это мне действительно нужно…
Мужчина. Да что вы, у меня против вас никакого предубеждения…
Девушка. Тогда поцелуйте!.. И потом, придите когда-нибудь посмотреть, как я танцую.
Стук в дверь. Несмело входит слуга.
Слуга. Простите, что заставил так долго ждать. Ящик был заперт.
Мужчина. Ах так… (Судорожно роется в карманах.)
Слуга. Я взял деньги у госпожи. (Передает конверт девушке.) Здесь то, что причитается за сегодняшний день.
Девушка (заглядывая в конверт). Расписка внутри?
Слуга (точно поторапливая девушку). Ничего, это можно и потом…
Девушка. Мне хотелось бы знать заранее, когда я снова потребуюсь…
Слуга (раздраженно). Это невозможно.
Девушка. Но если я заранее не предупрежу управляющего, он будет меня ругать.
Слуга. Ничего не поделаешь. Погоду вот, например, тоже невозможно заказать по своему желанию.
Мужчина. Может, в таких случаях мы могли бы выплачивать компенсацию?
Слуга (решительно протестует). В этом нет никакой необходимости. Не она, так другая – это, в общем, безразлично…
Девушка (послушно соглашаясь). Ничего-ничего… Как-нибудь устроюсь. (Берет сумку.)
Мужчина. Уходишь?
Девушка. Разрешите пожелать вам всего хорошего.
Мужчина. Если у тебя нет срочных дел, может, выпьешь чегонибудь легкого?
Слуга (осуждающе). Скоро половина девятого. Госпожа, я думаю, уже ждет вас…
Мужчина (недовольно смотрит на часы). Нечего ей ждать. Сама же сказала, что если я не успею к половине девятого, она уйдет одна.
Девушка. У меня, собственно, особых дел нет, но…
Мужчина. Тогда можно в моей комнате… Вино пьешь?
Девушка (бодро). Пью что угодно!
Мужчина и девушка уходят направо.
Слуга (подсматривает в замочную скважину, неожиданно замирает). Ты смотри! (С досадой.) Ну и шлюха!.. Но моей вины тут нет… Ох, если б я только знал… (Собирает свечи.)
Слева входит жена.
Жена (осматривается). Где он? Ты передал?
Слуга (беря себя в руки). Да-да, минуточку…
Жена. Что он возится?
Слуга. Да-да, он сейчас…
Жена (замечает на диване дамские вещи). Сейчас? Что – сейчас?
Слуга (запинаясь). Сейчас, как только закончит договариваться о дальнейшем…
Жена (глубоко вздохнув, медленно). Как только закончит? Что это значит? Ведь все уже закончено.
Слуга. Нет, я не в том смысле…
Жена (со смехом). Я не знаю, в каком смысле, но ваши слова наводят на размышления.
Слуга. Он только предложил ей выпить вина…
Жена. О-о-о, это интересно.
Слуга. Во всяком случае, молодой господин – человек стойкий…
Жена (с силой). Господин – один из многих, и вряд ли уж он так сильно отличается от остальных.
Слуга. Да… возможно, это и так… Во всяком случае, я убежден, что в глубине души он тяготится случившимся.
Жена (издевательски). Ах, как мне его жаль.
Слуга. Это мое упущение… Но то, что эта женщина столь легкомысленна, даже я…
Жена. Ай-яй-яй, легкомысленная женщина?
Слуга. Наверно потому, что она из низов.
Жена (медленно). Да, прекрасное объяснение. (Садится на диван.) Сомнений быть не может – потому что она из низов.
Слуга (обеспокоенно). Что вы имеете в виду?
Жена. Мне нужны свидетельские показания?
Слуга. Свидетельские показания?
Жена. Сегодня поздно вечером должен прийти адвокат. Он подготовит документ о лишении мужа прав на имущество. Его поведение до сего дня, я думаю, дает для этого вполне достаточно оснований, но если добавятся еще и ваши, Яги-сан, показания – представляете, какой это будет козырь в моих руках?
Слуга (испуганно). Какие показания вы имеете в виду?
Жена. Вполне достаточно, если вы расскажете правду. Пренебрегая весьма важным приемом, на котором может решиться судьба всех наших дел, он устроил у себя в комнате попойку с девицей, занимающейся стриптизом, которую даже вы, Яги-сан, считаете легкомысленной. Разве удастся ему оправдать свое поведение?
Слуга (припертый к стене). Вряд ли я могу такое…
Жена (ехидно). Не стесняйтесь. Мне муж многое рассказывал… Когда его отец еще был в здравом уме, вы, Яги-сан, часто глумились над мужем… Следили за ним, сплетничали…
Слуга. Ничего подобного!
Жена. А когда с отцом это случилось, ваша преданность, Яги-сан, вместе с имуществом досталась мужу… Вроде мебели в доме… Впрочем, я не собираюсь к этому возвращаться.
Слуга. Я только…
Жена. Видимо, такова уж по своей природе преданность! Преданность это способность по запаху находить настоящего хозяина…
Слуга. Я только из признательности за покровительство…
Жена. Потому-то я и говорю: спокойно давайте показания. Когда этот человек будет лишен прав на имущество, хозяйкой здесь, в доме, стану я… И вместе с креслом мужа смогу, естественно, унаследовать и вашу преданность, не правда ли?
Слуга (в смятении). Я не понимаю. Зачем делать такие странные вещи…
Жена. Для доказательства дурной наследственности ваши показания окажутся бесценными.
Слуга. Старый господин страдает так называемой болезнью отрицания, но ведь это обыкновенная болезнь мозга…
Жена (резким тоном). Прекрасное психическое заболевание. Болезнь отрицания!.. Самый типичный из всех видов шизофрении. И в этом отношении сын оказался достойным своего папаши – долгие годы он заставлял жену играть роль покойной сестры, а когда она отказалась, притащил в дом какую-то подозрительную танцовщицу…
Слуга (грустно). Но ведь он предлагал вам это потому, что таким способом лучше всего удавалось успокоить приступы старого господина…
Неожиданно справа звучит 132-я музыкальная фраза квартета Бетховена. Временами слышится смех девушки, будто ее щекочут. Музыка обрывается.
Жена. Для этого существуют психиатрические лечебницы. Впрочем, у меня нет времени разговаривать. Позовите-ка, да побыcтрей, пожалуйста!
Слуга. Кого позвать, девушку?
Жена. Не говорите глупостей. (Про себя.) Последний шанс. В последний раз заставляю его сделать выбор.
Слуга поспешно уходит направо. Когда он открывает дверь, смех девушки умолкает.
(Точно задумав что-то, открывает ее сумку, лежащую на диване, и заглядывает внутрь, бормочет.) Женские принадлежности… Жалкая дрянь…
Жена поспешно захлопывает сумку. Справа входит м уж чи на, за ним слуга.
Жена (ехидно). Прошу извинить, что нарушила приятное времяпрепровождение…
Мужчина (холодно). Ты же сама сказала, что будешь ждать меня только до половины девятого.
Жена. Ты пьян?
Мужчина. Если тебе так кажется, значит, так оно и есть.
Жена. Не кажется.
Мужчина. Значит, не пьян.
Жена. Может, ты все-таки поторопишься? Машина ждет.
Мужчина. Не расположен.
Жена. Разве тебе неизвестно, кто будет на сегодняшнем приеме?
Мужчина. К сожалению, известно.
1 2 3 4 5 6