А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кое-что, понемногу для всех.— Это трюк, — недоверчиво прошептал Чиун. — Абрахас — мошенник. Как он вставил свое имя в передачу?— Спокойней. Это еще не конец света.— Но почему? Почему кто-то это делает? Почему кто-то хочет разрушить мою прекрасную драму.— Я не знаю. — Римо запустил руки в волосы и бросился к двери. — Не знаю, каким образом, но я чувствую, что исчезновение Смита тоже с этим связано.Он направился к южному берегу Абако. Ворота были закрыты, но не охранялись, и он легко перелез через них.На огороженной территории было красиво, земля была покрыта пышной тропической зеленью, над которой возвышался старый плантаторский дом, украшенный башенками и безвкусным орнаментом. Прямо за домом простирался белый песчаный пляж, извиваясь вдоль линии берега на несколько сотен метров.По саду прогуливались люди, по одному или по нескольку человек, но на Римо никто не обращал внимания. Он заметил, что они пьяны, и вспомнил, что сказал тот испуганный негр на дороге. Римо показалось странным то, что все пили один и тот же бледно-розовый напиток.Возле старого эвкалипта он увидел белое кружево платья. Это была женщина со шрамом. Она пристально смотрела вдаль, ее лицо было задумчиво. Женщина не заметила приближения Римо. Она стояла, сложив руки за спиной и прислонившись к дереву. Она показалась ему похожей на Алису в Стране Чудес.— Я не помешал? — спросил Римо.Женщина вздрогнула. Когда она узнала Римо, ее удивление сменилось страхом.— Я не сдаюсь легко, — улыбнулся он, — Мы договорились о встрече. Помните?Она посмотрела украдкой через плечо.— Вы не должны быть здесь, — прошептала она.— Не должен быть и Харолд Смит.К его удивлению, она не отрицала, что знает Смита, Напротив, она пристально смотрела в глаза Римо. То, что он видел, озадачивало его. Да, она была Алисой в Стране Чудес, вся в белых кружевах, пронизанных лучами солнечного света, но не той Алисой, маленькой девочкой из книги сказок, а старше, серьезнее, словно безмерно напуганной прошлым и со страхом смотрящей в будущее.— Что вы скажете, если мы оставим игры и поговорим начистоту? — предложил Римо.Женщина заволновалась.— Я не возражаю.— Для начала, установим, где сейчас Смит.— Пожалуйста, уходите.— После того, как вы мне это скажете.Она вздохнула:— Ну хорошо, он здесь. И вы знали это.— Где он? Пожалуйста, поконкретнее.— Неважно, где он. Сейчас он не может с вами уйти.У Римо по спине пробежала холодная дрожь.— Он мертв?— Нет. Не мертв. Хотя для него это было бы лучше.Женщина снова оглянулась через плечо.— Послушайте, я не могу разговаривать здесь.— А что тут происходит?— Я все объясню позже. Ждите меня сегодня вечером у «Мамаши Мерли». Это кабачок для местных, на северном берегу острова. В десять часов. И я все расскажу вам. Но сейчас вы должны уйти.— Но я...— Пожалуйста.— Я даже не знаю, как вас зовут, — закончил Римо.— Это не важно, — тихо сказала она. — Они зовут меня Цирцея. Я буду ждать вас.Она побежала от него, как испуганный кролик, ветер раздувал белые кружева ее платья.— Куда-нибудь собираешься, Цирцея?Женщина задохнулась от испуга, когда из-за акации высунулась рука Ле Пата и схватила ее за рукав.— А... это ты, — сказала она, смотря на маленького человека, как на больного.— Кто этот новый кавалер? — спросил он вкрадчивым голосом. — Ты же знаешь, Абрахас не любит, когда мы связываемся с посторонними.— Он... Я только...— Мы скажем об этом Абрахасу, не так ли?Он схватил ее за руку и грубо толкнул вперед.— Ну, подожди, — сказала она, освобождаясь от его руки. — У тебя нет права так обращаться со мной. Абрахас образумит тебя.— Не слишком ли ты самоуверенна? — улыбнулся он. Внезапно его улыбка исчезла и взгляд стал угрожающим. — Ну, так я вам кое-что открою, мисс. Ты была любимицей Абрахаса, но все меняется. Сейчас ты слишком далеко зашла. Прошлая ночь была началом твоего конца.— Прошлая ночь?— Тебе ведь не понравилось втыкать эту иглу в Смита? — он презрительно улыбнулся.— Но я же сделала это, разве нет?— Абрахас считает, что тебе не хватает жестокости, чтобы продолжить программу.— Что за абсурд. Вот уж о чем я не думала, так это о том, что должна кому-то навредить.— Как раз это-то и не нравится Абрахасу. Поэтому он приказал мне наблюдать за тобой. Кому сейчас можно доверять? — сказал Ле Пат с самодовольной улыбкой.— Что?— Я следил за тобой. И правильно сделал. Тебе нельзя доверять.— Меня оскорбляет, что меня выслеживают как преступника, — сказала Цирцея.— Входи, — он почти втолкнул ее в особняк. Они оба стояли перед жужжащей камерой.— Что такое? — раздался в тишине голос Абрахаса.— Я нашел ее в саду, сэр, — гордо сказал маленький человек, — она разговаривала с каким-то чужаком. Возможно, она сама впустила его через ворота.— Нет, я его не впускала, — возразила она.— Кто был этот человек? — спросил голос.— Я... я не знаю, как его зовут. Я его как-то встретила в городе.— Что он хотел?— Он, — она остановилась и посмотрела в камеру. — Почему меня допрашивают подобным образом?— Прошлой ночью ты дала Смиту ускользнуть.— Но я же последовала за ним.— Тебе полагалось приглядывать за ним получше. Это была твоя работа.— Но было темно.— Кто этот человек, с которым ты разговаривала?— Я же говорю, что не знаю, как его зовут! — закричала Цирцея. Она закрыла глаза и сосредоточилась. — Он ищет доктора Смита. Он знает, что Смит здесь.— Откуда он знает? — спросил голос.— Он мне не говорил, — вызывающе сказала Цирцея. — Я назначила ему встречу. Я думала, ты захочешь кого-нибудь послать за ним и задать ему вопросы.— Задать вопросы? — голос разразился громовым смехом. — К нам проник шпион, и ты хочешь, чтобы я задавал ему вопросы?— Как тебе сказать, — смутилась Цирцея. — Ведь, кроме него, могут быть и другие.— Он будет убит, как и остальные, кто придет после него.— Ты убьешь его? Даже не дав ему шанса что-то сказать?— Смерть — это единственный способ иметь дело с теми, кто находится за пределами нашего влияния. Смерть — единственное наказание, которое срабатывает.— Но как же насчет того, что ты говорил о единстве? — ее голос ослаб. — О гармонии, о мире?— Слова, только слова. Великий план не может быть сорван из-за слов. Смерть изменникам, Цирцея, помни это.— Изменникам? Почему ты так разговариваешь со мной? Я не изменница.— Нет? — вопрос повис в воздухе. — Возможно, ты и планировала привести его в ловушку, как ты говоришь. Возможно. И возможно, ты бы рассказала мне об этом.— Я собиралась, клянусь.— Она не пошла прямо к дому после разговора с ним, сэр, — сказал Ле Пат.— Я не робот! — выкрикнула она — Я хотела подумать.— Ах, неужели? Моя Цирцея стала мыслителем, — сказал Абрахас. Его голос звучал мрачно. — Думать — это моя обязанность, а не твоя.Она задрожала.— Да, сэр.— Тебя привлекает этот мужчина?— Что это за вопрос? — с негодованием спросила она.— Отвечай. Он тебя привлекает?Она долго молчала.— Нет, — в конце концов сказала она. Ее щеки пылали.— Ты лжешь. И лжешь, что не знаешь его имени.— Я не знаю, как его зовут.— И ты, вероятно, лжешь, когда говоришь, что хотела передать его мне. Больше похоже на правду, что ты хотела предать меня.— Я бы никогда этого не сделала, Абрахас, никогда, — с трудом проговорила Цирцея.— Он красив?— Нет. — Этот разговор был для нее мучительным.— Опять лжешь, моя дорогая. Помни, я знаю тебя долгое, долгое время. Я видел, как твои глаза затуманивались страстью при виде сильных рук и красивого лица.— Это нечестно, — сказала она, уже плача. — Я люблю тебя. Я никогда не нарушала данное тебе слово. Я ни разу не обманула тебя, ни с кем.— Достаточно, — резко прервал ее голос.Цирцея бросила взгляд на Ле Пата, внезапно вспомнив о его присутствии.— Я всегда буду благодарна тебе, — отрывисто сказала она Абрахасу.— На этот раз ограничимся предупреждением. Но только на этот раз. За следующим проступком последует наказание, скорое и неотвратимое. Тебе ясно?— Ясно, — сказала Цирцея, смотря в пол.«Как это случилось? — спрашивала она себя. — Как далеко зашло это сумасшествие?» Внезапно она увидела себя со стороны, как будто была другим человеком, смотрящим в комнату. Она стояла здесь, прося снисхождения у этого бестелесного голоса, доносившегося из громкоговорителя, трясясь перед глазом телекамеры, опасаясь за свою жизнь.— Когда ты должна встретиться с этим человеком?— В десять часов, — сказала она, цепенея.Так не должно быть. Она не предполагала, что все будет именно так.— Где?Незнакомец, незнакомец, ее единственная надежда. Если бы только она могла доверить ему правду.— Я спросил, где вы собираетесь встретиться?Вздрогнув, она подняла глаза.— Где? — Она лихорадочно думала. «Мамаша Мерли» находится на севере острова. — В «Морской раковине», — солгала она. — Напротив рыбного базара.— Это недалеко от южного берега, не так ли?— Да, — сказала она, изо всех сил стараясь смотреть в камеру.Если ее уличат во лжи, ей не дадут ни секунды.— Ты останешься здесь. Я пошлю туда людей и избавлюсь от него. Ле Пат, у тебя есть его описание?— Я сам его видел, сэр.— Очень хорошо. Ты проинструктируешь людей. Цирцея, ты можешь идти.Она покорно кивнула и вышла.Сегодня вечером? — думала она. Сегодня ее жизнь навсегда изменится. Более того, будет она жить или умрет, зависит от прихоти абсолютно незнакомого человека, чье имя она даже не знала. Глава 12 — Римо, Римо! — Театральный шепоток Чиуна мог бы перелететь океан. Теперь Римо заметил его, неподвижный легкий отблеск голубого сатина между деревьями. Он побежал через дорогу.— Ну что?— Неприятность. Кто-то остановил ту женщину, с которой ты разговаривал в саду.Римо потряс головой.— Да, она, видимо, еще та штучка. Обработав меня своими большими печальными глазами, прямиком помчалась к шефу.— Не похоже, — сказал Чиун.— Так оно и есть, поверь мне. Кто называет себя Цирцеей, с тем лучше не связываться.— Подходящее имя для сирены, — улыбнулся Чиун.— Ну, это не так важно. Пусть Цирцея делает что хочет. Она может привести нас к чему-нибудь. Она говорит, что Смит в плохом состоянии. Ты его не видел?— Нет, но там другие. За домом, на берегу.Римо искоса посмотрел вдаль. Вдоль берега прогуливалась дюжина или больше людей. Морской бриз приносил их голоса, веселые и беззаботные.— Да, я думаю, на это стоит посмотреть, — сказал Римо. — Но давай поторопимся. Если верить женщине, Смит находится в опасности. Очевидно, его прячут где-то в доме.Узкий скалистый берег омывался теплыми волнами Карибского моря, которые набегали на грязно-белый песок. Люди на пляже пели и веселились, — очевидно, они прекрасно чувствовали себя в этом месте. Эта странная пляжная вечеринка мало напоминала то, что искал Римо.— Пошли, — сказал он. — Необходимо подумать, что делать. Кому надо тратить время на Смита на этом морском пикнике?— Посмотри-ка туда, — внезапно сказал Чиун.Он медленно поднял руку и показал на фигуру, сидящую около отвесной скалы, до которой было около сотни шагов.Римо подошел ближе. Это был седой, среднего возраста человек. Он был одет в темного цвета бермуды и свободную рубашку с пальмами. На воротнике развевалась голубая ленточка. Его лицо защищал от солнца козырек цвета электрик, украшенный портретом Пьера Ле Токье, символа курителей марихуаны. В одной руке он держал бокал, наполненный пенистой розовой жидкостью, в другой сжимал большой лист бело-зеленой компьютерной распечатки. Из транзистора неслась музыка «регги», бьющая по барабанным перепонкам.— Нет, не может быть. Это не он, — сказал Римо. — Не думаешь же ты, что это он?Чиун спокойно кивнул.— Смит, — позвал он, приближаясь к этому по-пляжному одетому типу.— А-а, мы встретимся, детка, — пел мужчина, отбивая ногой ритм.— Черт! Что они с вами сделали?Смит опрокинул в себя розовый коктейль. Он выхватил карандаш из-за уха и начал что-то неистово строчить на листках, лежащих на камнях.— Похоже, император потерял рассудок, — прошептал Чиун.— Похоже, император грязный пьяница, — раздраженно сказал Римо, выхватывая бокал из рук Смита.— Что вы тут делаете? — заорал Римо. — Мы уже полмира изъездили в поисках вас. Думали, что вы попали в ужасные неприятности. А вы...— Ага, получилось! — возбужденно воскликнул Смит. И тут он заметил, что рядом с ним стоят двое. — Да ведь это Римо, — сказал он, улыбаясь во весь рот. — Привет, Чиун. Что привело вас сюда? Чудная погода.Он вернулся к своей писанине.— Нас сюда привели вы, — ответил Римо, пытаясь припомнить, видел ли он раньше Смита улыбающимся. — Вы бесследно исчезли некоторое время назад, помните?— Я что? Ладно, может быть, и так. Да и какая разница? Коктейль не желаете?— Нет, спасибо.— Боже мой, это то, что нужно, — тихо проговорил Смит, обводя в кружок что-то на бумаге. — Все сходится.— Что сходится? Чем вы занимаетесь?— Я только что обнаружил, как войти в сеть компьютеров ТСС, — ответил Смит возбужденно. — Это невероятно просто. Все, что нам надо сделать, это ввести данные с компьютера, действующего на расстоянии восьмисот ярдов от главного терминала, и подключиться к машинам с помощью ультракоротковолновых кодов в подземных телефонных линиях. Это мог вычислить и ребенок.— Что-то не пойму, о чем это вы, — сказал Римо.— Он имел в виду смышленого ребенка, — объяснил Чиун.Смит в раздумье постучал по своему козырьку.— Знаете, мы можем сделать это вдвое быстрее, используя «Фолкрофт-4». Вы не согласны? — Он нетерпеливо взглянул на Римо и хихикнул. — До свидания, ТСС. До свидания, бюджет Соединенных Штатов. Привет, солнце.— Что? Использовать компьютеры «Фолкрофта», чтобы внедриться в ТСС? Вы что, потеряли рассудок?— Я говорил тебе это с самого начала, — сказал по-корейски Чиун.— Au contraire Напротив (франц.).

, — добродушно сказал Смит. — Я нашел его. Я наконец открыл смысл жизни. Все для блага человечества, понимаете? — Он весело взмахнул распечаткой. — Мы не должны стоять на пути человечества, в конце концов, Абрахасу это бы не понравилось.— Абрахасу? И вы тоже?— Интересно, британские налоговые банки так же легко расколоть, как и наши?Он погрузился в вычерчивание на распечатке каких-то пересекающихся линий.— Нам нужно вытащить его отсюда.— Яхта там, — сказал Чиун, показывая налево. — Я предлагаю морской путь.— Вероятно, так лучше, — сказал Римо, беря Смита за плечо. — Они будут искать его на суше.— Отпустите меня! — заорал Смит. — Что за идея, врываться туда, куда вас не звали, и потом... Помогите! Помогите!Чиун поднял бровь.— Извини, приятель, — сказал Римо, нажимая двумя пальцами на шею Смита.Тот, сразу отяжелев, упал на руки Римо. * * * — Как ты думаешь, чем они его накачали? — спросил Римо, положив безвольное тело Смита на койку в одной из шикарных кают на яхте. — Ты уловил связь с Абрахасом?— Подлый обман. Я уничтожу эту святыню. Нет, хуже, я отправлю ее обратно в библиотеку.— А я возьмусь за уничтожение тех, кто сделал это со Смитом, — сказал Римо.— Да.— Что «да»?— Не поступи опрометчиво. Ты видел, в каком он состоянии? — задумчиво произнес Чиун.— Не волнуйся. С ним останешься ты. Я возвращаюсь на южный берег.— Зачем тебе это надо? Ведь император у нас.— У нас тело Смита, — сказал Римо, показывая на человека, лежащего без сознания на койке. — Цирцея говорила мне, что это все равно, что смерть. Мы не знаем, что с ним будет. Это может случиться с любым из нас. Та абрахасовская дрянь в телевизоре меня напугала.— Очень страшно, — сказал Чиун. — Если я видел это в Нью-Йорке, ты видел здесь, то в Огайо тоже кто-то видел.— Вот-вот. Куча народу видит это, включая Смита, который вдруг решил внедриться в компьютерные банки ТСС. Одному Богу известно, что еще замышляется в этом особняке на берегу.— Я согласен, — сказал Чиун. — Я останусь здесь с императором. А ты что будешь делать?— У меня назначена встреча, — сказал Римо.Кабачок «Мамаша Мерли» был битком набит островитянами, их лица блестели от пота, когда они танцевали под ленивую, гипнотическую музыку стальных барабанов. В углу бара сидела Цирцея, ее лицо, единственное белое лицо в толпе, освещало мерцающее пламя свечи. Она курила. Красный тлеющий кончик ее сигареты дрожал в темноте.— Вы одни? — спросил Римо. — Я удивлен. Где засада?Она схватила его за руку. На ее лице, он видел, было беспокойство.— Вы должны мне помочь, — прошептала она.— Я думаю, вам уже достаточно помогли.— Я не понимаю...— Перестаньте. Вы же из той группы похитителей на берегу. Даже островитяне знают о вас. И кое-кто видел, как вы побежали к шефу, сразу после того, как мы расстались в саду. Поэтому предположим, что вы прекратите молоть всякую чушь и попытаетесь сделать то, что собирались.Цирцея пристально смотрела на него большими сверкающими глазами, в них стояли слезы.— Абрахас хочет убить вас, — сказала она. — Он может это сделать. Он уже убивал раньше.— Пибоди?— Он это устроил. И других тоже.— Хотелось бы, чтобы кое-кто сказал мне наконец, кто этот Абрахас. Это бы все значительно упростило.— Он мой работодатель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14