А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я слышала, как он рассказывал о нем, — солгала она.
Дакроу почувствовал неуверенность, и Джулиана уловила это. До сих пор он считал, что находится в безопасности, но сейчас в нем пробуждались сомнения. А его неуверенность, поняла Джулиана, — ее единственный шанс.
— Да не может он ничего знать об этом месте! Никто о нем не знает! В любом случае ребята, которые остались в Тодстуле, разберутся с ним. И все эта проклятая дисциплина! Делай то, не делай этого! Да всех просто тошнит! То, что произошло, готовилось уже несколько месяцев!
— Человек, которого ты называешь Перрином, убит, — сказала Джулиана. — Я сама видела, как он лежал на земле, и над ним стоял Майк Бастиан.
Дакроу присел у костра. Рига Молину наверняка убьют, когда он попытается ограбить поезд с золотом. Монсон и Клэтт, скорее всего, уберутся в Мексику, и если Перрин убит, то что мешает ему вернуться в Тодстул и взять власть в свои руки?
Джулиана была испугана, но теперь страх прошел. Она была похожа на пойманного зверя, который борется за свою жизнь. Дру знала бы, что делать… Но что может она? Хотя есть же какой-то способ перехитрить его, обмануть… Но какой?
Костер… Как бы заставить его оступиться и потом подтолкнуть в огонь? Или завладеть бы его револьвером! Ведь она умеет стрелять, пусть не так хорошо, как Дру, но умеет.
Неплохо также иметь нож или хотя бы что-нибудь, что можно спрятать до тех пор, пока не наступит подходящий момент. Годился бы даже камень с острыми краями. Она видела несколько бесформенных скребков, которыми пользовались индейцы.
Джулиана поискала глазами камень с заостренными краями. Можно было бы разрезать ему лицо… Нет, лучше не лицо, а горло. Она должна попытаться убить его или очень сильно ранить. Она должна…
— Эй, ты! Ешь, черт бы тебя побрал! У меня нет времени болтаться тут. Ешь! Когда рассветет, мы двинемся в глубь каньона. Там есть одно место…
— Здесь это место, Дакроу! Прямо здесь!
Не веря своим ушам, Дакроу опустил сковороду на землю и медленно выпрямился. Интересно, снял ли он револьвер с предохранителя?
— Старина Раунди прав. — Дакроу нужно было выиграть время, дождаться подходящего момента. — Он говорил, что ты можешь выследить змею, которая проползла по гладкому камню. Ну что ж, раз ты теперь здесь, что ты собираешься делать?
— Все, что ты хочешь, Дакроу, но прежде предлагаю тебе осторожно расстегнуть ремень с револьверами и бросить его на землю. Не сделаешь это сам, я тебе его отстрелю.
— Ты слишком мягок, Бастиан! Никогда тебе не стать главарем, таким как Бен! Тот бы не стал разговаривать, просто открыл бы огонь из обоих стволов! Тебе еще нужно многому научиться, малыш. Ты слишком мягок! Жаль, что тебе не придется пожить подольше, чтобы стать другим. Перрин всегда думал, что отлично стреляет, но я-то знаю, что стреляю лучше его! — Дакроу поднял правую руку и вытер ее о свою бороду, покрытую пятнами от табака. Правая рука делала это небрежное движение, а левая в это время опустилась к револьверу. Паф — и пламя вылетело из ствола!
Но Майк Бастиан выстрелил на мгновение раньше. Движение его было быстрым, плавным, но самое главное — точным. Он выстрелил, сделал шаг вправо и выстрелил еще раз.
Дакроу остановил на нем неподвижный взгляд, и револьвер выпал из ослабевших пальцев. Колени его подогнулись, и он рухнул на песок лицом вниз. Одна рука упала прямо в костер, и рукав куртки тут же начал тлеть. Майк подошел к нему и носком сапога оттолкнул руку подальше от костра.
Потом он снова зарядил револьвер и сунул его в кобуру.
И тут появилась Дру с винтовкой в руках.
— О, Майк! Я думала, что тебя убили! Я думала… Джулиана!
Она упала на колени рядом с сестрой, а Майк вернулся к лошадям. Он долго простоял, опираясь на седло, прежде чем девушки подошли к нему.
— В той стороне есть разрушенный каменный дом. Идите туда. Я приду через несколько минут и разожгу костер. Мы отправимся домой утром.
Майк подошел к трупу Дакроу, перетащил его к полосе песка и гальки, обрамлявшей долину, вырыл неглубокую яму и забросал труп песком.
— На первое время хватит, Дакроу! Когда мы вернемся, похороню тебя как следует.
Кофе был уже готов, и он просто перенес его к новому костру, который разжег в развалинах дома.
Позднее, когда от костра остались только мерцающие красные угольки, Дру спросила его:
— Майк, а что вы будете делать дальше?
— Вернусь в Тодстул, — ответил он и, отхлебнув кофе, долго смотрел в чашку. Потом поднял глаза на нее. — Я должен вернуться к Бену. Мне нужно убедиться, что с ним все в порядке.
— А потом?
— Отправлюсь куда-нибудь и начну жизнь сначала.
— Но не как преступник?
— Я никогда не был преступником и никогда этого не хотел. — Майк снова перевел на нее взгляд. — Дру, люди должны жить вместе, а для этого им нужно работать вместе и вместе добиваться того, чтобы все было в порядке. В нормальном мире нет места бандитам и грабителям, в нем не может существовать тот мир, который преступники пытаются создать. Бен ошибся, он ошибся с самого начала — я понял это, еще будучи маленьким мальчиком.
— И что теперь?
— Он — это все, что у меня есть. Мне некуда было идти, и он был очень добр ко мне. Я скажу это ему, потому что это чистая правда.
Солнечный свет заливал пустынную улицу в каньоне Тодстул, когда Майк въехал в поселок, держа перед собой винтовку, Дру Рейган ехала рядом с ним.
Джулиана осталась на ранчо Рейгана, но Дру настояла на том, чтобы ехать с Майком. Бен Карри — ее отец, и она поедет к нему, не важно, что это лагерь преступников. И кроме того, она будет не одна.
«Если Дейв Линейкер приехал, то почему в городе так тихо?» — удивился Майк. У коновязи ни одной лошади, а двери салуна распахнуты настежь.
Он заметил краем глаза какое-то движение и, обернувшись, увидел, что это ветер треплет белую рубаху на трупе незнакомого ему человека.
В окружавшей его тишине стук лошадиных копыт казался просто оглушительным. На подоконнике безвольно повисла чья-то высунутая из комнаты рука. Под ней валялся револьвер. На крыльце соседнего дома виднелись пятна крови.
— Здесь была перестрелка, — тихо сказал Майк, — довольно крупная. Приготовьтесь к самому худшему.
В дверях столовой ничком лежал чей-то труп.
Они остановились у каменного дома, и Майк помог Друзилле сойти с коня.
Они поднялись по ступенькам, пересекли веранду и замерли на пороге огромной гостиной.
Вокруг стола сидели пять человек и играли в карты. На плите булькал кофейник.
Рядом с Беном расположились док Сойер, Раунди, Колли и Гарлин. У Гарлина была перевязана голова, а у Колли, так же как и у Бена Карри, одна нога была затянута в лубок и лежала на скамейке. Все улыбались.
Дру подбежала к отцу и упала рядом с ним на колени.
— Папа! Мы так испугались!
— Что случилось? — спросил Майк. — Дейв Линейкер добрался сюда?
— Конечно, добрался, но что, ты думаешь, произошло? С ним расправился Риг Молина! Риггер отправился в Уивер, но вовремя понял, что Керб Перрин подставил его. Когда он выяснил, что Перрин солгал ему насчет количества охранников, он просто развернулся и поехал назад.
Тут он узнал, что я сломал ногу, а Перрин скрылся, что вот-вот должен появиться Дейв Линейкер, и тогда он решил сам дождаться Линейкера! Он был великолепен, Майк! Я никогда не видел ничего подобного! Он метался по веранде, как медведь в клетке, и бормотал что-то вроде: «Бросить тебя в беде! Я им покажу! Может, Линейкер считает, что ты уже слишком стар?»
Они встретились посреди улицы, и Линейкер оказался проворнее. Он всадил в Риггера две пули, но тот даже не дрогнул. Он стоял, расставив ноги, посреди улицы и стрелял до тех пор, пока не опустошил оба свои револьвера. Линейкер наверняка попал в него не меньше пяти раз, но, когда сам Линейкер рухнул на землю, Молина подошел к нему и плюнул ему в лицо: «Это за предательство!» Майк, он был просто великолепен!
— Они одурачили меня, Майк, — сказал Раунди. — Я понял, что что-то назревает и счел за лучшее отправиться к старине Бену. Никогда не думал, что они проскользнут сзади и подойдут к тебе со спины. Потом я услыхал, что сюда направляется Линейкер. Я знал его и боялся того, что может случиться, и поэтому направился по тропе в лес, чтобы перехватить его. Майк, никогда в жизни я не убил ни одного человека, если не считать того бандита, который напал на нас, когда я жил у Кроузов, но тут я безо всякого убил бы его! Но Линейкер меня надул. Они прошли по старому руслу ручья и поспешили приняться за Бена, чтобы завладеть золотом, которое, как они считали, у него есть.
— Здесь были док и Колли, — вмешался в разговор Гарлин. — Потом к нам присоединился Раунди. Да, это была еще та перестрелка! Мы получили несколько царапин, но это ничто по сравнению с тем, что досталось им.
Майк коротко описал свою схватку с Кербом Перрином и преследование Дакроу.
— Они все убрались отсюда, — сказал Раунди, — все, кто остался в живых.
— Единственным человеком, в котором я обманулся, был Риггер Молина, — добавил Бен Карри. — Я и не думал, что он так предан мне, а он принял бой, когда я был не в форме, и стоял, впитывая в себя свинец, как губка воду.
Док Сойер небрежно тасовал карты.
— Бен, — произнес он, — я думаю, что нам лучше отсюда убраться сразу, как только ты сможешь сесть в седло. Нам всем нужно убраться подальше.
Бен Карри посмотрел на Дру.
— Теперь ты все знаешь. Твой отец — преступник. Я не хотел, чтобы вы когда-либо узнали об этом, я собирался оставить эту банду и спокойно дожить остаток своих дней с вами и с вашей мамой.
— Почему же ты не сделал этого? — спросила Дру.
— Это забавно, — ответил Бен, — но я никогда не думал, что организация так вырастет. Одно следовало за другим как бы само собой, и вдруг я понял: организация стала такой большой, что нельзя просто бросить ее и исчезнуть.
— Она изжила себя, Бен. Ты держал в руках людей, которые этого вовсе не хотели. Ты заставлял организацию действовать. А сейчас многие из них, наверное, просто исчезнут, точно так же, как это собирался сделать ты, — сказал Раунди.
— Док, если ты перетасуешь эту колоду еще раз, — сказал Гарлин, — я точно забеспокоюсь — уж не мухлюешь ли ты? Давай сдавай.
Майк и Дру вышли на улицу и засмотрелись на каньон Тодстул. В городке, где лежали трупы многих его бывших жителей, не было ни одного огонька.
А в гостиной разгорелся спор.
— Он отличный парень, Бен, и хорошо образованный. Это говорю тебе я — человек, который научил его всему, что он знает, — донеслось до них.
— Всему, что он знает! — возмутился Раунди. — Книжки, это, конечно, хорошо, но где бы была сейчас эта девушка, если бы я не научил его читать следы? Где бы она была, я вас спрашиваю?
Майк и Дру стояли на широкой веранде и глядели на небо, усыпанное звездами, на ветви высоких сосен, которые метались по небу, будто хотели смести оттуда все звезды.
— Я и вправду могу читать следы, но я совсем не умею искать пути к сердцу женщины, — сказал Майк. — Тебе придется помочь мне, Дру.
Она рассмеялась и положила руку ему на плечо.
— Майк, да ты прокладываешь этот путь с того самого момента, как мы познакомились в Уивере! Тебе не нужна ничья помощь!
Она повернула его так, чтобы он оказался к ней лицом.
— Майк, я люблю этот край! Каждый камешек этих красных каньонов, каждый кедр, каждую сосну, эти просторы — все, что меня окружает! Почему бы нам не купить немного скота и не отправиться в каньон Пич-Медоу? Давай построим домик, посадим еще персиков, это и будет наш собственный мир. Ты говорил, что можешь сделать тропу пошире, чем та, которой мы пользовались.
Из гостиной до них донесся голос Гарлина:
— Монсон и Клэтт? Куда бы они ни направились, мы скоро услышим о них!
— Этот Клэтт, — добавил Бен, — был одним из тех, кого я собирался выгнать. Слишком уж он любил хвастаться! Каждый должен был видеть, какой он крутой. Его не устраивали операции, которые я разрабатывал, он хотел, чтобы все вокруг знали, что он «плохой парень» и преступник.
— Дело в том, — заметил Гарлин, — что полиция тоже прислушивается к этим разговорам. — Он взглянул на Бена Карри: — Ему очень понравился тот банк, за хребтом. Он всегда считал этот банк легкой добычей.
Карри посмотрел в свои карты и поднял глаза на Гарлина:
— Я отказался от этого банка. Старого начальника полиции, его звали Ригинз, убили в перестрелке, и тот хозяин ранчо, у которого мы оставили лошадей, парень по имени Борден Чантри, стал начальником полиции этого города. — Он увидел, как док взял еще две карты. Наверное, все три одной масти, подумал Карри. — Когда я пил кофе у него в лагере, — продолжал он, — Чантри сидел напротив меня. Я посмотрел на него и понял, что мне не хотелось бы когда-нибудь с ним столкнуться. И когда он стал начальником полиции, я решил просто забыть об этом банке. Не то чтобы я вовсе не вспоминал о нем, но всегда приходил к выводу, что дело это гиблое.
— На рассвете, — небрежно бросил док, кладя на стол три девятки и забирая банк, — мы должны уехать отсюда. Если здесь кто-нибудь появится, не миновать расспросов. — Он сложил свой выигрыш аккуратными кучками. — Я рад, Бен, что все кончено. Ты и я — мы уже прошлое. Будущее — это вон та молодежь, которая стоит на веранде.
Бен поудобнее устроился на диване.
— Ты прав, конечно. Все мы: ты, я, Уайт Эрп, Малыш Билли, Билл Хикок, — мы прожили в мире, к которому так и не смогли приспособиться. Возьмите, к примеру, Билли. Я помню его пацаном. Он был неплохим мальчишкой, но в округе Линкольн в те времена каждый должен был стать на чью-либо сторону. Иначе было нельзя. И Билли выбрал правильную сторону. Танстелл и Макуин тоже были неплохими парнями. Но вдруг получилось так, что из всех двухсот человек, которые участвовали в той перестрелке, только Билли потащили в суд.
Гарлин, который собирал карты, внезапно замер. На рубашке девятки пик он заметил небольшую царапину, сделанную ногтем. Он быстро просмотрел всю колоду. Такие же пометки были на девятках бубен и червей.
— Док! — заорал он. — Ты, четырехглазый бандит! Ты…
Бен хмыкнул и оперся на руки, чтобы подняться и поставить ногу на пол.
— Гар, разве ты не знаешь дока? Для него ведь главное не деньги, а выигрыш. Сколько раз он ссужал тебя деньгами?
Гарлин, улыбаясь, пожал плечами.
— Все равно…
Из темноты донесся жалобный вой койота, Бен поднялся наконец на ноги и оперся о толстую палку.
На веранде, проходящей вдоль невысокой каменной стены, стояли Майк Бастиан и Дру. Майк на мгновение задумался, а потом пробормотал:
— А почему бы и нет?
Затем посмотрел на темную и пустую улицу. Завтра здесь не останется никого, кроме призраков.
— Гарлин! — крикнул Майк в сторону гостиной. — Проследи, чтобы у Рига Молины был приличный камень на могиле. И пусть там будет написано: «Он был хорошим человеком».

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16