Он еле тащится.До того, как рассвело, я и не представлял, что мы так отстали.Внезапно впереди идущий фургон остановился. Из него никто не вышел, фургон просто стоял. Я спустился и зашагал к нему.— Рейнхарт, — позвал я, — что случилось? Ты что, уснул? — И уткнулся в дуло револьвера, за которым сверкали черные, с тяжелыми веками глаза Флинча.— Оружейный пояс, — сказал он. — Расстегни его.С этим человеком рисковать нельзя. Медленно и осторожно я поднял руки к пряжке и расстегнул ее. Пояс упал на землю.— Нож… вынь его из чехла и брось… только кончиками пальцев.— Где Рейнхарт?Флинч указал кивком на фургон.— С ним все в порядке.— Как ты оказался в этой заварушке, Флинч? Работал на Карнсов?— Я работать только на себя. Мой дед… Он разбивать караван на Кроличьих Ушах. Он индеец. Рассказать, что белый вождь что-то спрятал. Много время прошло, он ходить на то место, но ничего не находить. В Форт-Гриффине они говорить о Кроличьих Ушах, я получить работу.За фургоном Пенелопа не видела, что происходит. Я услышал, как она спустилась с сиденья и направилась к нам.— Ты тоже, — сказал Флинч, когда она подошла, — встань там. Рядом с ним.Впервые его тонкие губы разошлись в улыбке.— Теперь индеец получить золото.— Золота здесь нет, Флинч, — запротестовала Пенелопа. — Оно осталось в Лома-Парда.— Золото в его фургон, — Флинч кивнул в мою сторону. — Я за ним следить. Я знать, он найдет его, поэтому следить, смотреть, куда он прятать, смотреть, когда он класть фургон. Лучше взять вместе с фургон. Золото очень тяжелый.Пенелопа уставилась на меня.— И золото все время было у вас? Вы хотели…— Теперь я убивать, — сказал Флинч. — Сначала тебя, потом ее.— Пусть она возьмет моего коня и уезжает.Он даже не ответил. Я шагнул к нему.— Руки! — прошипел он. — Manos arriba! Руки вверх! (исп.)
Я поднял руки до середины головы. Он не сводил с меня глаз, желая увидеть, как я отреагирую на его слова.— Я тебя убивать. Ее держать до завтра.— Тебе повесят, — сказал я. — Послушай, Флинч, давай…Правая рука скользнула к воротнику, рукоятка ножа, висящего на спине, удобно легла в ладонь, рука метнулась вперед, и он выстрелил. Я почувствовал удар пули, услышал звук вонзающейся в плоть стали. Нож по рукоятку вошел ему под горло.Флинч раскрыл рот в беззвучном крике, и из него хлынула кровь. Он упал на колени, хватаясь за нож обеими руками, стараясь его выдернуть, но я метнул его со всей силы и клинок сидел крепко.Задыхаясь, Флинч корчился на земле, затем перевернулся на бок и последним усилием вынул нож.Нагнувшись, я разжал его пальцы и дважды всадил лезвие в песок, чтобы очистить от крови. Пенелопа смотрела на Флинча глазами, полными ужаса.— Посмотрите, что с Рейнхартом, — приказал я. — Побыстрее!Она вздрогнула, повернулась и торопливо полезла в фургон. Когда я снова посмотрел на Флинча, он был мертв.Подобрав свой ружейный пояс, я застегнул пряжку, снял пояс с Флинча и забросил его в фургон.Из-под брезента, потирая запястья, показался Рейнхарт.— Думаю, он меня не убил бы, — сказал он. — Пару раз я его поддерживал деньгами, когда он был на мели.— Нам надо спешить. Олли Шеддок будет волноваться, не случилось ли чего.Рейнхарт поглядел на меня, потом перевел взгляд на мертвеца.— Как это произошло? Он же грозился убить вас обоих.Я поднял руку к воротнику рубашки и снова вынул нож.— Вот как. Я научился этому в Мексике.Мы с Пенелопой подошли к нашему фургону, и я помог ей подняться на козлы. Рейнхарт уже отъезжал.Несколько минут мы ехали молча, потом она не удержалась:— И все это время золото было у вас!— Угу.— Что вы собираетесь с ним сделать?— Еще не решил. Скорее всего подарю половину вам.— Подарите?— А вторую половину оставлю себе. Таким образом, — продолжал я, — у вас будет возможность выйти замуж по любви. Я же, имея вторую половину, буду уверен, что живу не на чужие деньги; так что исполнятся желания нас обоих.Она ничего на это не ответила, да и отвечать ей было не обязательно, учитывая то, как складывались обстоятельства.— Мне показалось, что он вас ранил, — наконец сказала она.Я показал ей, куда угодил Флинч. Он попал в поясной патронташ и расплющил наконечники двух пуль, сплавив их в одну.— Похоже, у меня будет приличный синяк, но я самый счастливый человек на свете.Правда, я пожалел, что не побрился. Но еще до того, как мы доехали до Санта-Фе, об этом жалела и Пенелопа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Я поднял руки до середины головы. Он не сводил с меня глаз, желая увидеть, как я отреагирую на его слова.— Я тебя убивать. Ее держать до завтра.— Тебе повесят, — сказал я. — Послушай, Флинч, давай…Правая рука скользнула к воротнику, рукоятка ножа, висящего на спине, удобно легла в ладонь, рука метнулась вперед, и он выстрелил. Я почувствовал удар пули, услышал звук вонзающейся в плоть стали. Нож по рукоятку вошел ему под горло.Флинч раскрыл рот в беззвучном крике, и из него хлынула кровь. Он упал на колени, хватаясь за нож обеими руками, стараясь его выдернуть, но я метнул его со всей силы и клинок сидел крепко.Задыхаясь, Флинч корчился на земле, затем перевернулся на бок и последним усилием вынул нож.Нагнувшись, я разжал его пальцы и дважды всадил лезвие в песок, чтобы очистить от крови. Пенелопа смотрела на Флинча глазами, полными ужаса.— Посмотрите, что с Рейнхартом, — приказал я. — Побыстрее!Она вздрогнула, повернулась и торопливо полезла в фургон. Когда я снова посмотрел на Флинча, он был мертв.Подобрав свой ружейный пояс, я застегнул пряжку, снял пояс с Флинча и забросил его в фургон.Из-под брезента, потирая запястья, показался Рейнхарт.— Думаю, он меня не убил бы, — сказал он. — Пару раз я его поддерживал деньгами, когда он был на мели.— Нам надо спешить. Олли Шеддок будет волноваться, не случилось ли чего.Рейнхарт поглядел на меня, потом перевел взгляд на мертвеца.— Как это произошло? Он же грозился убить вас обоих.Я поднял руку к воротнику рубашки и снова вынул нож.— Вот как. Я научился этому в Мексике.Мы с Пенелопой подошли к нашему фургону, и я помог ей подняться на козлы. Рейнхарт уже отъезжал.Несколько минут мы ехали молча, потом она не удержалась:— И все это время золото было у вас!— Угу.— Что вы собираетесь с ним сделать?— Еще не решил. Скорее всего подарю половину вам.— Подарите?— А вторую половину оставлю себе. Таким образом, — продолжал я, — у вас будет возможность выйти замуж по любви. Я же, имея вторую половину, буду уверен, что живу не на чужие деньги; так что исполнятся желания нас обоих.Она ничего на это не ответила, да и отвечать ей было не обязательно, учитывая то, как складывались обстоятельства.— Мне показалось, что он вас ранил, — наконец сказала она.Я показал ей, куда угодил Флинч. Он попал в поясной патронташ и расплющил наконечники двух пуль, сплавив их в одну.— Похоже, у меня будет приличный синяк, но я самый счастливый человек на свете.Правда, я пожалел, что не побрился. Но еще до того, как мы доехали до Санта-Фе, об этом жалела и Пенелопа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15