Четыре года назад -
скорее всего, это было на камбузе - я прочел "Кор. ес, один" - и кто-то из
вас с Бланшаром произнес в ответ: "Есть". Я положился на чье-то слово. Мне
часто приходится полагаться на слова начальников служб. Я опытный штурман и
назубок знаю все самоновейшие навигационные приборы, но не могу же я знать
все на свете! Бот мне и пришлось положиться на слова человека, который знал
- или должен был знать, - что такое кор. ес.
Внезапно Бэрмена осенило:
- Помните, капитан, во время приемки корабля часть оборудования еще не
была установлена по месту, его просто сложили - в главном трюме, в
коридорах, на камбузе. Нам еще пришлось потом потратить чертову уйму
времени, чтобы рассортировать все это и разместить, где положено. Возможно,
этот самый кор. ес и лежал тогда на камбузе, но где он установлен сейчас? И
кто за него отвечает? Очень может быть, что не Бланшар и не я.
- Посмотрим, что скажут другие, - согласился Макноот. - Вдруг Грегори,
Уорт, Сандерсон или кто-нибудь другой знает, что это за штука и где она
сейчас. Но где бы она ни была, ее необходимо найти. А если кор. ес отслужил
свое и пришел в негодность, должен быть составлен надлежащим образом
оформленный акт списания.
Капитан вышел. Бэрмен состроил его спине рожу, снова надел наушники и
вернулся и прерванной возне с приемником. Однако через час Макноот вернулся
чернее тучи.
- Конечно, - желчно проговорил он, - нет у нас на борту такого
прибора. Никто о нем не слышал, никто даже догадаться не в состоянии, что
это такое!
- А вы составьте рапорт об его исчезновении.
- Что? Мало мне и без того неприятностей? Ведь вы не хуже меня знаете,
что о любой утере или о всяком повреждении казенного имущества надлежит
докладывать на базу непосредственно после происшествия. Если я заявлю
Кассиди, что кор. ес был утрачен во время полета, он тут же пожелает
узнать, как, где, когда, при каких обстоятельствах, а главное - почему об
этом не было доложено своевременно. А какой грандиозный скандал может
разразиться, если вдруг выяснится, что эта штука стоит полмиллиона! Нет,
просто так от этого не избавишься.
- И где же выход? - полюбопытствовал Бэрмен, не подозревая, что тем
самым шагает прямо в ловушку, расставленную хитрым капитаном.
- Есть только один выход, - сказал Макноот. - Самим изготовить кор.
ес. И сделать это должны вы.
- Я? - переспросил Бэрмен, чувствуя, что кожа на голове топорщится от
ужаса.
- Вы и никто другой. К тому же я уверен, что эта птичка из вашей
клетки.
- Почему это?
- А потому, что такие сокращенные словечки тиничны для ваших штучек.
Готов побиться об заклад на месячное жалованье, что кор. ес - какая-то
научная абракадабра. Может быть, что-то коротковолновое. Или, например,
прибор для слепой посадки.
- Локатор слепой посадки называется "лоспос", - сообщил начальник
радиотехнической службы.
- Вот видите! - воскликнул Макноот с таким видом, словно эти слова
подтверждали его теорию. - Итак, вы изготовите кор. ес. Он должен быть
готов к шести часам завтрашнего вечера. Именно в это время я приду его
освидетельствовать. И не забудьте: он должен выглядеть внушительно и более
того - приятно. И он должен убедительно действовать.
Бэрмен встал. Руки его бессильно обвисли, голос внезапно охрип.
- Как я могу изготовить кор. ес, даже не зная, что это такое?
- Кассиди тоже не знает, - плутовато ухмыльнулся Макноот. - Его
волнует только количество, во всем остальном он мало что смыслит. Поэтому
он пересчитывает предметы, смотрит на них, удостоверяет наличие и
выслушивает замечания об их работе и степени износа. Нам нужно лишь
соорудить внушительную абракадабру и заявить, что она-то и есть кор. ес.
- Святой Моисей, - потерянно прошептал Бэрмен.
- Не стоит полагаться на помощь библейских персонажей, - ласково
посоветовал Макноот, - а лучше попробуем воспользоваться серым веществом,
которым щедро наделил нас Господь. Паяльник в руки - и чтобы и шести
завтрашнего вечера у нас был первоклассный кор. ес. Это приказ!
И Макноот удалился, как нельзя более довольный найденным выходом из
положения. Оставшись в одиночестве в радиорубке, Бэрмен некоторое время
тупо разглядывал переборку. Потом тяжело вздохнул и облизнул губы - раз,
другой, третий...
Контр-адмирал Уэйн У Кассиди прибыл точно в указанное время. Это был
приземистый толстяк с багровым лицом и глазами снулой рыбы. Он не шел, а
вышагивал.
- Здравствуйте, капитан. Не сомневаюсь, что у вас все в полном
порядке.
- Как всегда, - не сморгнув глазом, заверил его Макноот. - Я службу
знаю. - В голосе его звучала непоколебимм убежденность.
- Прекрасно, - одобрил Кассиди. - Я ценю командиров, ответственно
относящихся к своим хозяйственным обязанностям. Однако должен с сожалением
признать, что это можно сказать не про всех.
Адмирал взошел по трапу и прошествовал через люк главного шлюза,
внутри которого его холодные глаза сразу же отметили свежую эмаль.
- Откуда вы предполагаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?
- Инвентарные ведомости составлены в порядке от носа к корме, сэр.
Может быть, проводить осмотр в таком же порядке?
- Прекрасно, - уронил контр-адмирал и неторопливо зашагал по главной
палубе в сторону носа. По дороге он остановился, чтобы легонько погладить
Гороха, а заодно осмотреть ошейник на собачьей шее. - Ухоженная собака,
капитан. Есть от нее польза?
- На Мардии Горох спас жизнь пяти членам экипажа, подав лаем сигнал
тревоги, сэр.
- Полагаю, все подробности внесены в корабельный журнал?
- Да, сэр. Журнал находится в штурманской рубке, и вы можете его
проверить.
- В надлежащее время дойдем и до этого.
Контр-адмирал вошел в носовую рубку, опустился в кресло первого
пилота, принял из рук Макноота папку, раскрыл и начал читать:
- К-1. Лучевой компас. Тип Д. Одна штука.
- Вот он, сэр, - указал на прибор Макноот.
- Работает исправно?
- Да, сэр.
Инспекция шла своим чередом. Адмирал проверил оборудование рубки
внутренней связи, вычислительной и других помещений; наконец, дошла очередь
и до камбуза. Здесь их встретил Бланшар, облаченный в ослепительно-белый,
тщательно отутюженный костюм. Он недоверчиво посматривал на адмирала.
- В-147. Электрическая плита, одна.
- Вот она, - кок пренебрежительно ткнул пальцем в сторону плиты.
- Работает удовлетворительно? - осведомился Кассиди, окидывая Бланшара
рыбьим взглядом.
- Слишком мала, - Бланшар выразительно развел руки, как бы охватывая
весь камбуз. - Все слишком мало. Я chef de cuisine***, а камбуз - настоящий
чулан.
- Это боевой корабль, а не круизный лайнер, - оборвал его Кассиди.
Нахмурившись, он вернулся к инвентарной описи. - В-148. Таймер к
электрической плите, со шнуром и штепсельным разъемом, один комплект.
- Вот он, - буркнул Бланшар, всем видом показывая, что готов хоть
сейчас вышвырнуть весь этот хлам в иллюминатор.
Проверяя наличие по описи, контр-адмирал все ближе и ближе продвигался
и опасному месту, и по мере этого приближения нервное напряжение, царившее
на камбузе, все возрастало. Наконец он произнес роковое:
- В-1098. Кор. ес, один.
- Morbleu****! - воскликнул в сердцах Бланшар. - Я уже говорил и
повторяю: никогда не...
- Кор. ес. расположен в радиорубке, сэр, - поспешил вмешаться Макноот.
- Вот как? - Кассиди снова посмотрел в ведомость. - Тогда почему же он
значится в описи имущества камбуза?
- Во время первоначального монтажа оборудования, сэр, кор. ес
поместили на камбузе. Это один из тех портативных приборов, которые можно
устанавливать там, где найдется подходящее место.
- Тогда его надо было перенести в опись оборудования радиорубки.
Почему этого не сделано?
- Я ждал вашего распоряжения, сэр.
В рыбьих глазах промелькнуло удовлетворение.
- Вы правильно рассудили, капитан. Сейчас я перенесу сам.
Кассиди зачеркнул пункт на девятой странице описи имущества камбуза и
сделал соответствующую приписку на шестнадцатой странице описи радиорубки,
поставив в обоих местах собственноручную подпись.
- В-1099. Кожаный ошейник с надписью. Его я уже видел. Он был на
собаке, - и контр-адмирал поставил очередную "птичку".
Через час он добрался до радиорубки. Бэрмен вскочил при виде
начальства - плечи расправлены, грудь колесом... Однако руки и колени
предательски подрагивали, а в устремленном на Макноота взгляде читалась
немая мольба. Начальник радиотехнической службы напоминал человека, в штаны
к которому забрался дикобраз.
- В-1098. Кор. ес. Один. - продолжал Кассиди свойственным ему голосом
руководителя, измученного тупостью подчиненных.
Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в
руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами,
выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на
соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал
переключателями - лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными
сочетаниями огней.
- Вот он, сэр, - с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.
- Ага! - Кассиди встал со стула и подошел поближе. - Не припомню,
чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то
же изделие выпускают в стольких модификациях.. Работает он исправно?
- Да, сэр.
- Это один из самых полезных корабельных приборов, - для вящей
важности добавил Макноот.
- Каково же, собственно, его назначение? - полюбопытствовал адмирал,
явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.
Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел на выручку.
- Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком
много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет
сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями.
Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность
разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.
Узнав о столь несомненных достоинствах прибора, Бэрмен обнаглел.
- Здесь использована очень глубокая теория, - добавил он, -
базирующаяся на постоянной Трепаччи.
- Понимаю, - кивнул Кассиди, не поняв, разумеетсл, ни слова. Он снова
сел, отметил "птичкой" кор. ес и продолжил: - Т-44. Коммутатор
автоматический, на сорок абонентов внутренней связи, один.
- Вот он, сэр.
Бросив беглый взгляд на коммутатор, адмирал вновь уткнулся в опись.
Офицеры воспользовались этим мгновением, чтобы отереть вспотевшие лбы.
Победа!
Порядок!
Ха-ха!
Контр-адмирал Кассиди покинул борт крейсера "Торопыга" в прекрасном
расположении духа, наговорив напоследок кучу комплиментов. Не прошло и
часа, как весь экипаж уже со всех ног мчался в город - наверстывать
упущенное. Макноот наслаждался миром неоновых огней по очереди с Грегори. И
в течение следующих пяти дней на корабле царили мир и покой.
На шестой день Бэрмен принес в капитанскую каюту радиограмму, положил
ее на стол и замер, ожидая реакции Макноота. У начальника радиотехнической
службы было лицо праведника, получившего от ангела благую весть о том, что
его вскоре должны живым взять на небо. Макноот взял радиограмму.
"Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Немедленно прибыть на Терру
для проведения капитального ремонта и переоборудования. Будет установлена
новая модель двигателя. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского
сектора".
- Назад на Терру! - восхитился Маюноот. - Капремонт - это ж минимум
месяц отпуска - Он посмотрел на Бэрмена. - Передайте всем вахтенным
офицерам, пусть сейчас же отправляются в город и возвращают экипаж на борт.
Когда люди узнают в чем дело - сами помчатся сломя голову.
- Есть, сэр! - расплылся в улыбке Бэрмен.
Все продолжали улыбаться и две недели спустя, когда Сирипорт остался
далеко позади, а впереди, среди звездной россыпи, Солнце стало уже чуть
больше, чем просто яркой звездой. Конечно, оставалось еще одиннадцать
недель хорошего хода, но можно было и потерпеть. Домой на Терру! Ура!
Но после того, как однажды вечером Бэрмену открылась вдруг страшная
правда, улыбки в капитанской каюте погасли разом. Начальник
радиотехнической службы вошел и остановился, кусая губы, в ожидании, пока
командир кончит делать запись в корабельном журнале. Наконец Макноот
отодвинул от себя журнал, поднял глаза и нахмурился:
- Что случилось? Живот болит?
- Нет, сэр. Я просто думаю.
- Неужели это так больно?
- Я думаю, - похоронным тоном продолжал Бэрмен. - Вот мы возвращаемся
на Терру для капитального ремонта. А что это значит? Мы уйдем с корабля, а
вместо нас на борт хлынет толпа специалистов. - Он бросил на капитана
трагический взгляд. - Я говорю: специалистов!
- Разумеется, специалистов, - согласился Макноот. - Нельзя же доверить
ремонт и переоборудование компании кретинов!
- Обыкновенному специалисту не по зубам отрегулировать кор. ес. Тут
нужен гений.
Макноот резко откинулся на спинку кресла. Довольное выражение исчезло
с его лица так стремительно, как будто он скинул маску.
- Боже мой! Вся эта история начисто вылетела у меня из головы. На
Терре нам, пожалуй, никого.не облапошить своим научным шаманством...
- Не выйдет, сэр, - подтвердил Бэрмен. Вслух он больше ничего не
произнес, но весь его облик так и кричал: "Вы запихнули меня в это болото,
вам и вытаскивать!" Он ждал, устремив взгляд на погру-. зившегося в
размышления Макноота, потом, не выдержав, напомнил о себе: - Что вы
предлагаете, сэр?
Мало-помалу на лице капитана проступила удовлетворенная улыбка.
- Разломайте эту штуковину и спустите осколки в утилизатор.
- Это не решит проблемы, сэр, - возразил Бэрмен. - У нас по-прежнему
будет недостача одного кор. еса.
- Ничего подобного. Я составлю донесение о том, что он погиб в
результате воздействия стихийных космических сил. - Капитан лихо подмигнул.
- Мы ведь сейчас в глубоком космосе, а?
Он взял бланк для радиограмм и, взглянув на облегченно улыбавшегося
Бэрмена, принялся писать: "Крейсер "Торопыга" - Штабу флота на Терре. Пункт
описи В-1098, кор. ес, один распался на части под воздействием
гравитационных полей при прохождении через поле двойной звезды Гектор
Большой - Малый. Материал использован как топливо для реактора. Прошу
списать. Макноот, капитан".
Бэрмен отправился в свою рубку и немедленно отослал донесение на
Терру. И снова целых два дня на корабле царили веселье и покой. Однако на
третий начальник радиотехнической службы вновь появился в капитанской каюте
с лицом озабоченным и встревоженным.
- Циркулярная радиограмма, сэр! - объявил он, протягивая бланк
Макнооту. Тот прочитал: "Терра, Штаб флота - для передачи во все сектора.
Чрезвычайно срочно и важно. С момента получения кораблям предписывается не
покидать портов и баз. Кораблям, находящимся в полете, немедленно
направиться в ближайшие космические порты и находиться там впредь до
дальнейших указаний. Уэллинг, начальник аварийно-спасательной службы."
- Где-то что-то случилось, - невозмутимо прокомментировал Макноот.
Сопровождаемый Бэрменом, он направился в штурманскую рубку. Сверившись
с картами, капитан связался по селектору с Пайком:
- Началась какая-то паника. Полеты запрещены. Нам придется повернуть
на Закстедпорт. Это около трех дней пути. Немедленно ложитесь на новый
курс: право семнадцать градусов, склонение десять. - Он положил трубку и
проворчал: - Вот и рассыпался сказочный месяц на Терре... А Закстед я
всегда не переносил - грязная дыра. Люди обозлятся, и я не могу винить их
за это.
- Как по-вашему, что могло случиться, сэр? - спросил расстроенный и
обеспокоенный Бэрмен.
- Одному Богу ведомо. Последний раз такую циркулярную рассылали семь
лет назад, когда на полпути между Террой и Марсом взорвался "Звездный
странник". И пока не закончилось расследование, ни одному кораблю не давали
разрешения на взлет. - Макноот задумчиво потер подбородок и продолжал: - А
перед тем такую же заваруху устроили, когда разом свихнулась вся команда
"Сарбакана". Что бы ни случилось теперь, будьте уверены: дело серьезное.
- Может, началась война?
- С кем? - Макноот пренебрежительно махнул рукой. - Ни одна планета не
располагает флотом, способным противостоять нашему. Нет, тут дело скорее
всего в технике. Ну да что гадать - скоро все равно узнаем. Нас поставят в
известность еще до прибытия на Закстед. Или сразу после.
Их и в самом деле известили. Всего шестью часами позже Бэрмен ворвался
в капитанскую каюту с лицом, прямо-таки искаженным от ужаса.
1 2 3
скорее всего, это было на камбузе - я прочел "Кор. ес, один" - и кто-то из
вас с Бланшаром произнес в ответ: "Есть". Я положился на чье-то слово. Мне
часто приходится полагаться на слова начальников служб. Я опытный штурман и
назубок знаю все самоновейшие навигационные приборы, но не могу же я знать
все на свете! Бот мне и пришлось положиться на слова человека, который знал
- или должен был знать, - что такое кор. ес.
Внезапно Бэрмена осенило:
- Помните, капитан, во время приемки корабля часть оборудования еще не
была установлена по месту, его просто сложили - в главном трюме, в
коридорах, на камбузе. Нам еще пришлось потом потратить чертову уйму
времени, чтобы рассортировать все это и разместить, где положено. Возможно,
этот самый кор. ес и лежал тогда на камбузе, но где он установлен сейчас? И
кто за него отвечает? Очень может быть, что не Бланшар и не я.
- Посмотрим, что скажут другие, - согласился Макноот. - Вдруг Грегори,
Уорт, Сандерсон или кто-нибудь другой знает, что это за штука и где она
сейчас. Но где бы она ни была, ее необходимо найти. А если кор. ес отслужил
свое и пришел в негодность, должен быть составлен надлежащим образом
оформленный акт списания.
Капитан вышел. Бэрмен состроил его спине рожу, снова надел наушники и
вернулся и прерванной возне с приемником. Однако через час Макноот вернулся
чернее тучи.
- Конечно, - желчно проговорил он, - нет у нас на борту такого
прибора. Никто о нем не слышал, никто даже догадаться не в состоянии, что
это такое!
- А вы составьте рапорт об его исчезновении.
- Что? Мало мне и без того неприятностей? Ведь вы не хуже меня знаете,
что о любой утере или о всяком повреждении казенного имущества надлежит
докладывать на базу непосредственно после происшествия. Если я заявлю
Кассиди, что кор. ес был утрачен во время полета, он тут же пожелает
узнать, как, где, когда, при каких обстоятельствах, а главное - почему об
этом не было доложено своевременно. А какой грандиозный скандал может
разразиться, если вдруг выяснится, что эта штука стоит полмиллиона! Нет,
просто так от этого не избавишься.
- И где же выход? - полюбопытствовал Бэрмен, не подозревая, что тем
самым шагает прямо в ловушку, расставленную хитрым капитаном.
- Есть только один выход, - сказал Макноот. - Самим изготовить кор.
ес. И сделать это должны вы.
- Я? - переспросил Бэрмен, чувствуя, что кожа на голове топорщится от
ужаса.
- Вы и никто другой. К тому же я уверен, что эта птичка из вашей
клетки.
- Почему это?
- А потому, что такие сокращенные словечки тиничны для ваших штучек.
Готов побиться об заклад на месячное жалованье, что кор. ес - какая-то
научная абракадабра. Может быть, что-то коротковолновое. Или, например,
прибор для слепой посадки.
- Локатор слепой посадки называется "лоспос", - сообщил начальник
радиотехнической службы.
- Вот видите! - воскликнул Макноот с таким видом, словно эти слова
подтверждали его теорию. - Итак, вы изготовите кор. ес. Он должен быть
готов к шести часам завтрашнего вечера. Именно в это время я приду его
освидетельствовать. И не забудьте: он должен выглядеть внушительно и более
того - приятно. И он должен убедительно действовать.
Бэрмен встал. Руки его бессильно обвисли, голос внезапно охрип.
- Как я могу изготовить кор. ес, даже не зная, что это такое?
- Кассиди тоже не знает, - плутовато ухмыльнулся Макноот. - Его
волнует только количество, во всем остальном он мало что смыслит. Поэтому
он пересчитывает предметы, смотрит на них, удостоверяет наличие и
выслушивает замечания об их работе и степени износа. Нам нужно лишь
соорудить внушительную абракадабру и заявить, что она-то и есть кор. ес.
- Святой Моисей, - потерянно прошептал Бэрмен.
- Не стоит полагаться на помощь библейских персонажей, - ласково
посоветовал Макноот, - а лучше попробуем воспользоваться серым веществом,
которым щедро наделил нас Господь. Паяльник в руки - и чтобы и шести
завтрашнего вечера у нас был первоклассный кор. ес. Это приказ!
И Макноот удалился, как нельзя более довольный найденным выходом из
положения. Оставшись в одиночестве в радиорубке, Бэрмен некоторое время
тупо разглядывал переборку. Потом тяжело вздохнул и облизнул губы - раз,
другой, третий...
Контр-адмирал Уэйн У Кассиди прибыл точно в указанное время. Это был
приземистый толстяк с багровым лицом и глазами снулой рыбы. Он не шел, а
вышагивал.
- Здравствуйте, капитан. Не сомневаюсь, что у вас все в полном
порядке.
- Как всегда, - не сморгнув глазом, заверил его Макноот. - Я службу
знаю. - В голосе его звучала непоколебимм убежденность.
- Прекрасно, - одобрил Кассиди. - Я ценю командиров, ответственно
относящихся к своим хозяйственным обязанностям. Однако должен с сожалением
признать, что это можно сказать не про всех.
Адмирал взошел по трапу и прошествовал через люк главного шлюза,
внутри которого его холодные глаза сразу же отметили свежую эмаль.
- Откуда вы предполагаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?
- Инвентарные ведомости составлены в порядке от носа к корме, сэр.
Может быть, проводить осмотр в таком же порядке?
- Прекрасно, - уронил контр-адмирал и неторопливо зашагал по главной
палубе в сторону носа. По дороге он остановился, чтобы легонько погладить
Гороха, а заодно осмотреть ошейник на собачьей шее. - Ухоженная собака,
капитан. Есть от нее польза?
- На Мардии Горох спас жизнь пяти членам экипажа, подав лаем сигнал
тревоги, сэр.
- Полагаю, все подробности внесены в корабельный журнал?
- Да, сэр. Журнал находится в штурманской рубке, и вы можете его
проверить.
- В надлежащее время дойдем и до этого.
Контр-адмирал вошел в носовую рубку, опустился в кресло первого
пилота, принял из рук Макноота папку, раскрыл и начал читать:
- К-1. Лучевой компас. Тип Д. Одна штука.
- Вот он, сэр, - указал на прибор Макноот.
- Работает исправно?
- Да, сэр.
Инспекция шла своим чередом. Адмирал проверил оборудование рубки
внутренней связи, вычислительной и других помещений; наконец, дошла очередь
и до камбуза. Здесь их встретил Бланшар, облаченный в ослепительно-белый,
тщательно отутюженный костюм. Он недоверчиво посматривал на адмирала.
- В-147. Электрическая плита, одна.
- Вот она, - кок пренебрежительно ткнул пальцем в сторону плиты.
- Работает удовлетворительно? - осведомился Кассиди, окидывая Бланшара
рыбьим взглядом.
- Слишком мала, - Бланшар выразительно развел руки, как бы охватывая
весь камбуз. - Все слишком мало. Я chef de cuisine***, а камбуз - настоящий
чулан.
- Это боевой корабль, а не круизный лайнер, - оборвал его Кассиди.
Нахмурившись, он вернулся к инвентарной описи. - В-148. Таймер к
электрической плите, со шнуром и штепсельным разъемом, один комплект.
- Вот он, - буркнул Бланшар, всем видом показывая, что готов хоть
сейчас вышвырнуть весь этот хлам в иллюминатор.
Проверяя наличие по описи, контр-адмирал все ближе и ближе продвигался
и опасному месту, и по мере этого приближения нервное напряжение, царившее
на камбузе, все возрастало. Наконец он произнес роковое:
- В-1098. Кор. ес, один.
- Morbleu****! - воскликнул в сердцах Бланшар. - Я уже говорил и
повторяю: никогда не...
- Кор. ес. расположен в радиорубке, сэр, - поспешил вмешаться Макноот.
- Вот как? - Кассиди снова посмотрел в ведомость. - Тогда почему же он
значится в описи имущества камбуза?
- Во время первоначального монтажа оборудования, сэр, кор. ес
поместили на камбузе. Это один из тех портативных приборов, которые можно
устанавливать там, где найдется подходящее место.
- Тогда его надо было перенести в опись оборудования радиорубки.
Почему этого не сделано?
- Я ждал вашего распоряжения, сэр.
В рыбьих глазах промелькнуло удовлетворение.
- Вы правильно рассудили, капитан. Сейчас я перенесу сам.
Кассиди зачеркнул пункт на девятой странице описи имущества камбуза и
сделал соответствующую приписку на шестнадцатой странице описи радиорубки,
поставив в обоих местах собственноручную подпись.
- В-1099. Кожаный ошейник с надписью. Его я уже видел. Он был на
собаке, - и контр-адмирал поставил очередную "птичку".
Через час он добрался до радиорубки. Бэрмен вскочил при виде
начальства - плечи расправлены, грудь колесом... Однако руки и колени
предательски подрагивали, а в устремленном на Макноота взгляде читалась
немая мольба. Начальник радиотехнической службы напоминал человека, в штаны
к которому забрался дикобраз.
- В-1098. Кор. ес. Один. - продолжал Кассиди свойственным ему голосом
руководителя, измученного тупостью подчиненных.
Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в
руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами,
выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на
соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал
переключателями - лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными
сочетаниями огней.
- Вот он, сэр, - с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.
- Ага! - Кассиди встал со стула и подошел поближе. - Не припомню,
чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то
же изделие выпускают в стольких модификациях.. Работает он исправно?
- Да, сэр.
- Это один из самых полезных корабельных приборов, - для вящей
важности добавил Макноот.
- Каково же, собственно, его назначение? - полюбопытствовал адмирал,
явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.
Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел на выручку.
- Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком
много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет
сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями.
Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность
разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.
Узнав о столь несомненных достоинствах прибора, Бэрмен обнаглел.
- Здесь использована очень глубокая теория, - добавил он, -
базирующаяся на постоянной Трепаччи.
- Понимаю, - кивнул Кассиди, не поняв, разумеетсл, ни слова. Он снова
сел, отметил "птичкой" кор. ес и продолжил: - Т-44. Коммутатор
автоматический, на сорок абонентов внутренней связи, один.
- Вот он, сэр.
Бросив беглый взгляд на коммутатор, адмирал вновь уткнулся в опись.
Офицеры воспользовались этим мгновением, чтобы отереть вспотевшие лбы.
Победа!
Порядок!
Ха-ха!
Контр-адмирал Кассиди покинул борт крейсера "Торопыга" в прекрасном
расположении духа, наговорив напоследок кучу комплиментов. Не прошло и
часа, как весь экипаж уже со всех ног мчался в город - наверстывать
упущенное. Макноот наслаждался миром неоновых огней по очереди с Грегори. И
в течение следующих пяти дней на корабле царили мир и покой.
На шестой день Бэрмен принес в капитанскую каюту радиограмму, положил
ее на стол и замер, ожидая реакции Макноота. У начальника радиотехнической
службы было лицо праведника, получившего от ангела благую весть о том, что
его вскоре должны живым взять на небо. Макноот взял радиограмму.
"Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Немедленно прибыть на Терру
для проведения капитального ремонта и переоборудования. Будет установлена
новая модель двигателя. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского
сектора".
- Назад на Терру! - восхитился Маюноот. - Капремонт - это ж минимум
месяц отпуска - Он посмотрел на Бэрмена. - Передайте всем вахтенным
офицерам, пусть сейчас же отправляются в город и возвращают экипаж на борт.
Когда люди узнают в чем дело - сами помчатся сломя голову.
- Есть, сэр! - расплылся в улыбке Бэрмен.
Все продолжали улыбаться и две недели спустя, когда Сирипорт остался
далеко позади, а впереди, среди звездной россыпи, Солнце стало уже чуть
больше, чем просто яркой звездой. Конечно, оставалось еще одиннадцать
недель хорошего хода, но можно было и потерпеть. Домой на Терру! Ура!
Но после того, как однажды вечером Бэрмену открылась вдруг страшная
правда, улыбки в капитанской каюте погасли разом. Начальник
радиотехнической службы вошел и остановился, кусая губы, в ожидании, пока
командир кончит делать запись в корабельном журнале. Наконец Макноот
отодвинул от себя журнал, поднял глаза и нахмурился:
- Что случилось? Живот болит?
- Нет, сэр. Я просто думаю.
- Неужели это так больно?
- Я думаю, - похоронным тоном продолжал Бэрмен. - Вот мы возвращаемся
на Терру для капитального ремонта. А что это значит? Мы уйдем с корабля, а
вместо нас на борт хлынет толпа специалистов. - Он бросил на капитана
трагический взгляд. - Я говорю: специалистов!
- Разумеется, специалистов, - согласился Макноот. - Нельзя же доверить
ремонт и переоборудование компании кретинов!
- Обыкновенному специалисту не по зубам отрегулировать кор. ес. Тут
нужен гений.
Макноот резко откинулся на спинку кресла. Довольное выражение исчезло
с его лица так стремительно, как будто он скинул маску.
- Боже мой! Вся эта история начисто вылетела у меня из головы. На
Терре нам, пожалуй, никого.не облапошить своим научным шаманством...
- Не выйдет, сэр, - подтвердил Бэрмен. Вслух он больше ничего не
произнес, но весь его облик так и кричал: "Вы запихнули меня в это болото,
вам и вытаскивать!" Он ждал, устремив взгляд на погру-. зившегося в
размышления Макноота, потом, не выдержав, напомнил о себе: - Что вы
предлагаете, сэр?
Мало-помалу на лице капитана проступила удовлетворенная улыбка.
- Разломайте эту штуковину и спустите осколки в утилизатор.
- Это не решит проблемы, сэр, - возразил Бэрмен. - У нас по-прежнему
будет недостача одного кор. еса.
- Ничего подобного. Я составлю донесение о том, что он погиб в
результате воздействия стихийных космических сил. - Капитан лихо подмигнул.
- Мы ведь сейчас в глубоком космосе, а?
Он взял бланк для радиограмм и, взглянув на облегченно улыбавшегося
Бэрмена, принялся писать: "Крейсер "Торопыга" - Штабу флота на Терре. Пункт
описи В-1098, кор. ес, один распался на части под воздействием
гравитационных полей при прохождении через поле двойной звезды Гектор
Большой - Малый. Материал использован как топливо для реактора. Прошу
списать. Макноот, капитан".
Бэрмен отправился в свою рубку и немедленно отослал донесение на
Терру. И снова целых два дня на корабле царили веселье и покой. Однако на
третий начальник радиотехнической службы вновь появился в капитанской каюте
с лицом озабоченным и встревоженным.
- Циркулярная радиограмма, сэр! - объявил он, протягивая бланк
Макнооту. Тот прочитал: "Терра, Штаб флота - для передачи во все сектора.
Чрезвычайно срочно и важно. С момента получения кораблям предписывается не
покидать портов и баз. Кораблям, находящимся в полете, немедленно
направиться в ближайшие космические порты и находиться там впредь до
дальнейших указаний. Уэллинг, начальник аварийно-спасательной службы."
- Где-то что-то случилось, - невозмутимо прокомментировал Макноот.
Сопровождаемый Бэрменом, он направился в штурманскую рубку. Сверившись
с картами, капитан связался по селектору с Пайком:
- Началась какая-то паника. Полеты запрещены. Нам придется повернуть
на Закстедпорт. Это около трех дней пути. Немедленно ложитесь на новый
курс: право семнадцать градусов, склонение десять. - Он положил трубку и
проворчал: - Вот и рассыпался сказочный месяц на Терре... А Закстед я
всегда не переносил - грязная дыра. Люди обозлятся, и я не могу винить их
за это.
- Как по-вашему, что могло случиться, сэр? - спросил расстроенный и
обеспокоенный Бэрмен.
- Одному Богу ведомо. Последний раз такую циркулярную рассылали семь
лет назад, когда на полпути между Террой и Марсом взорвался "Звездный
странник". И пока не закончилось расследование, ни одному кораблю не давали
разрешения на взлет. - Макноот задумчиво потер подбородок и продолжал: - А
перед тем такую же заваруху устроили, когда разом свихнулась вся команда
"Сарбакана". Что бы ни случилось теперь, будьте уверены: дело серьезное.
- Может, началась война?
- С кем? - Макноот пренебрежительно махнул рукой. - Ни одна планета не
располагает флотом, способным противостоять нашему. Нет, тут дело скорее
всего в технике. Ну да что гадать - скоро все равно узнаем. Нас поставят в
известность еще до прибытия на Закстед. Или сразу после.
Их и в самом деле известили. Всего шестью часами позже Бэрмен ворвался
в капитанскую каюту с лицом, прямо-таки искаженным от ужаса.
1 2 3