Здесь выложена электронная книга Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll автора по имени Герасимов Сергей Владимирович. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Герасимов Сергей Владимирович - Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll.
Размер архива с книгой Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll равняется 21.03 KB
Сергей ГЕРАСИМОВ
COUNTRY OF WELL
1.
Первый колодец они встретили сразу же, вильнув вместе с дорожкой за
близкий поворот.
- Можете пить, - с заученным радушием сказала гидесса, но никто,
кроме любопытного англичанина, не откликнулся на предложение. Девочка
заплясала через скакалку, попадая в такт со свистом ласточек. Нет, это
ласточки попадали в такт.
Мистер Гейл наклонился над водой, которая лишь на два пальца не
доставала до венчика. Вода была чистой и казалась выпуклой, как линза. Он
выдохнул воздух и услышал свой выдох, отраженный и усиленный колодцем.
Коснулся воды губами и вздрогнул: вода была мягкой и теплой, как поцелуй.
Светилось отражение с ярким белком глаза и ослепительно зеленой щелью в
умиротворенной дощатой крыше. По отражению пробежала волна выдохнутого
воздуха. Он сделал несколько глотков и выпрямился:
- Слишком теплая вода.
Ласточка влетела под крышу колодца и забормотала булькающим голоском.
- Вода теплая даже зимой, - ответила гидесса, обведя взглядом
потенциальных слушателей (слушатели не использовали потенциал), - теплая
из-за работы механизмов, она будто живая кровь. Но очень чистая.
Все двинулись дальше. Девочка постояла, наступив пяткой на скакалку и
заломив за спину худые руки, и запрыгала вслед за людьми. Мальчика тащили
за руку и он отставлял другую, изображая самолет.
- Well, well, - начал англичанин и сбился, услышав шум.
Что-то заскрипело в кустах.
- Не произносите этого слова, пожалуйста.
- Почему?
- Он думает, что вы его зовете.
Маленькая группа приостановилась.
- Вы сказали "думает"? - заподозревала старуха в очках.
- То есть, реагирует на это слово. В общем, он понимает все слова
английского языка и несколько слов на многих языках мира, даже на
вьетнамском, но так реагирует только на Well, думает, что его зовут.
- Это мило, - сказал мистер Гейл, - но что же все-таки так трещало в
кустах?
- Он двигался в вашу сторону, - ответила гидесса.
- Но он ведь вкопан в землю, не так ли?
- Конечно, но современная техника может все. Экскурсия проходила по
стране колодцев,"Country of Wells", как она называлась в проспектах и
афишах, или "Country of Well", как она называлась на вывеске, потерявшей
последнюю букву. Что-то похожее на Дисней-ленд в авангардном стиле.
Программка обещала выдающиеся чудеса техники и обещала 144 тысячи
колодцев, причем каждый вполне индивидуален. Гораздо сильнее японских
каменных садов с терпкими непроизносимыми названиями.
- Их, как, ровно 144 тысячи? - спросил англичанин.
- И да, и нет. Они ведь умирают и способны размножаться. Они совсем
как люди. Они так похожи на людей, что иногда...
- Они размножаются половым способом? - заинтересовалась Стенни.
- Нет, почкованием. Половое размножение слишком трудно сымитировать.
- Значит, ничего не умеет ваша техника.
Гидесса оставила без внимания последнюю фразу.
2.
Стенни была невысокой брюнеткой с воздушными волосами и утиным
выражением носа. Ей было двадцать два, но она двигалась, изображая
маленькую девочку или танцовщицу: отводя кулачки в стороны и по-утиному
переставляя лапки. На ней было симпатичное платьице до половины того, что
выше колена. Платье было рябого оттенка и с непомерным хлястиком сзади. На
ее плече болталась кожаная сумка, почти пустая.
Они начали отставать понемногу и, когда группа скрылась за деревьями,
Ульшин положил руку ей на плечо. Ульшин был низкого роста, еще ниже ее,
поэтому класть руку на плечо ему было неудобно. Рука сползла вначале на
локоть, потом на талию, потом ниже.
- Пошли куда-нибудь, - сказала Стенни. - Мне надоело стоять на этой
заплеванной дорожке. И не говори этого слова, я не хочу, чтобы
механические колодцы бегали за нами.
Они сошли с дорожки и пошли в сторону дальних зеленых холмов. Идти
было неудобно: почва песчаная, пересыпчивая, грячая, едва прихваченная
нитями травы, а туфельки состоят из одной подошвы и золотого блеска,
держутся Бог знает на чем, зато красиво. Она решила покапризничать.
- Я устала.
- Но что же делать? - удивился Ульшин.
- Я ничего не хочу.
- Тогда не нужно было идти.
- Вот именно.
Испортив настроение, она успокоилась.
Невдалеке виднелось бледное подобие грота, цементная бутафория с
деревянными скамеечками. Бутафория стояла в стороне от основного маршрута,
поэтому скамейки явно не просижены. Пол зарос мохом и хваткой ползучей
травой, под потолком гнезда ласточек.
- Я хочу пить.
Она окунула нос в ближайший колодец, с носа прыгнула капля, родив
серебрянное разбегание кружков.
- Невозможно пить такую теплую воду. Им нужно продавать пепси здесь.
- Но, это же колорит.
- Объясни мне, что такое "колорит".
- Не могу.
- Тогда молчи, несчастье.
Они вошли в грот и Ульшин положил руку ей на коленку. Стенни
подвинулась ближе. Как-то незаметно они очутились на самой дальней
скамейке. Она обняла мягкую шею и притянула. Минуты превратились в
минутки, засуетились и сбежали.
- Что такое? - спросила она, - мы здесь полчаса?
Ульшин тоже посмотрел на часы и подыграл:
- Не может быть.
Она приподнялась из широких объятий (Ульшин был низким, но широким,
напоминал полную женщину - если плохое настроение, очень сильно напоминал,
а обижался, если скажешь), приподнялась из объятий и посмотрела на
тропинку, по которой они пришли.
- Что-то здесь не так.
- Да, - сказал Ульшин, не глядя.
- Я говорю, - сказала она и помолчала, - я говорю, что колодцев
раньше было меньше. Вот этих двух точно не было. Кто их позвал? Ты говорил
Well?
- Я повторял только твое имя, - Ульшин подкрался за ушко, отстань,
щекотно, не отстал, молодец.
- Тогда откуда они взялись?
Один из колодцев пошевелился, зашуршал песок.
- Я знаю, почему здесь песчаная почва, - сказал Ульшин, - в твердом
грунте они бы не смогли передвигаться. Наверное, раздвигают песок
вибрацией или чем-то таким.
- Ой, только без умных мыслей, пожалуйста! Они все время на нас
смотрели.
- У них нет глаз, - сказал Ульшин.
- Откуда ты такой грамотный?
- Я работаю в лаборатории перспективных исследований, - ответил
Ульшин.
- Ну и что?
- Мы все теоретики - такой народ. Мы в принципе все знаем. Однажды мы
даже изучали летающего человека.
- Ну и как? - вяло спросила Стенни.
- Бестолку. Так и не поняли, почему он летает. Зато в прошлом году в
нашей лаборатории сам собой вывелся фиолетовый скорпион, прогрыз стену,
размножился и съел половину города. После этого от меня ушла жена, а меня
стали посылать в командировки за границу. Вот сюда, например.
- Так ты у-умный? - протянула Стенни.
- Очень умный.
- Тогда расскажи зачем они приползли. И так бесшумно. Ты уверен, что
они размножаются почкованием?
- Толстушка так сказала (гидесса была миловидно-отвратительно полной,
на той грани упитанности, где миловидность превращается в безобразность),
толстушка сказала, а ей видней.
- Кыш! - закричала Стенни.
Два колодца медленно зашуршали и стали удаляться. За ними оставались
волнистые углубления на песке. Один из них останавливался на каждом шагу
и, казалось, оборачивался. Оборачивался он с совершенно женским видом.
- Да, - сказал Ульшин по поводу этого, - они, видимо очень
интересуются половым размножением. Все же создатели их обделили.
- Бедняжки, - ответила Стенни, - они так похожи на людей.
Догоняя группу, она развлекалась тем, что несколько раз звала колодец
и прогоняла - распространяла женскую власть в новую область. Наконец,
колодец обиделся и ушел насовсем.
Ульшин делал записи в блокноте. Назревала очередная теория.
3.
Господин Brikovsky был поэтом. Господином он был для почитателей, а
для друзей просто Мишель. Друзей он имел во многих городах мира и помногу
в каждом, так как был человеком довольно легкомысленным. Довольно
легкомысленным во всем, что не касалось поэзии. Он был в легком бежевом
костюме, бежевых туфлях и огромных солнцезащитных очках, совсем не модных.
Его манера говорить покоряла.
- Ого, - продолжил Мишель, - вот это, друг, да!
Он сделал широкий жест, обозначавший "да!" и, для большей понятности,
подержал друга за сгиб локтя. Поправил очки и обернулся, сверкнув лысиной.
Через лысину бежали длинные волосинки в тщетной надежде добежать до
затылка и впасть в мелкое море настоящих волос. На затылке виднелась
полускрытая шишка, поблескивала на солнце, вспотев, предательница.
- Да, я вот о чем, - продолжил Мишель с последнего слова (спутник был
молчалив и удобен для словоизвержений), - вот о чем: если эти колодцы так
похожи на людей, то они должны понимать поэзию. Конечно, не все люди
понимают настоящую поэзию, прости, что я плохого мнения о нашем
человечестве, но есть стихи, которые должны быть понятны каждому, даже
колодцу.
Спутник молчал, обдумывая что-то свое.
- Я предлагаю почитать им стихи, - предложил Мишель, - у меня как раз
есть подходящие.
- Нам было сказано поменьше говорить с ними, - ответил спутник.
Мишель обижено посмотрел на него: нос картошкой, слишком холодные
глаза для столь простецкого носа, слишком аккуратная стрижка, выражение
губ "себе на уме". Говорит черезчур грамматически правильно, подбирая
слова. Умник. Умник, но дурак, как и все умники. Так подумал Мишель.
- Хорошо, можно сделать так, что никто не узнает, - сказал Мишель, -
мы отстанем от группы, позовем парочку колодцев и я прочту им из своего.
Если они не заплачут от счастья, значит они пустые железки, или камни. На
моих концертах даже камни плачут. Пошли.
Спутник согласился из каких-то своих соображений.
Они отстали от всех и поспешили в обратном направлении. Встретив
Стена и Стенни, Мишель предложил присоединяться, но Стенни отказалась за
двоих.
Полянка поросла травой густо и высоко. Трава мягко шуршала, касалась
колен. Три колодца стояли невдалеке друг от друга. Чуть дальше выростал
еще один, четвертый, похожий на покосившийся старый гриб. Первые три были
свежепокрашены зеленым, четвертый имел некрашеную деревянную крышу с
недавно вставленной доской. На его боках виднелись полузатертые
человеческие надписи - совсем старик.
Мишель стал под неплотное мохнатое дерево (весь в прожилках желтого
дня) и начал читать на незнакомом языке. Стихи звучали вполне ритмично,
лишь иногда стекая в полную невыразительность, поддерживаемую, вероятно,
смыслом. Но плакать не хотелось. Три колодца зашевелились и придвинулись,
став кружком. Один из них вибрировал сильнее других. Наверное, старая
модель. Колодцы стали издавать гулкие звуки в соответствии с ритмом, что
оживило Мишеля несказанно. Он читал взахлеб, иногда взглядывая на
молчаливого друга, чтобы проверить впечатление.
Один из колодцев начал брызгаться водой.
Мишель закончил и поклонился. Колодцы проурчали, было похоже на
урчание в животе, только громче.
- Заплакал, - сказал Мишель, глядя на тот колодец, который брызгался.
- А четвертый не подошел.
- Я думаю, что он глуховат на старости лет, - сказал Мишель холодно,
собрал лоб в складки и качнулся в сторону собеседника. Собеседник тоже
качнулся, невольно поддаваясь обаянию.
4.
Группа расселась на привал. Пахло сладостью и копченостью, сверкали
на солнце бутылки с водой. Стенни громко смеялась с частотой примерно три
раза в минуту. Наверное, было что-то смешное. Она подогнула коленки так,
чтобы никто не пропустил ее ноги в том месте, где они прикрепляются к
туловищу, и млела от удовольствия.
- Кстати, - сказал любопытный англичанин. - Почему нас предупреждали
о воде? Зачем брать с собою воду, если вокруг столько колодцев?
- Я же объясняла, сказала гидесса, - что из колодцев пить нельзя.
Только из того, который при входе. Колодцы были сделаны полностью похожими
на людей.
- Тогда почему же нельзя пить?
- Потому что среди них есть и грязные, и ядовитые.
- Но я не понял зачем.
- Потому что среди людей тоже есть и грязные, и ядовитые, - сказал
поэт, подходя. Я действительно полюбил ваши колодцы. Они чудесны.
- И, пожалуйста, не плюйте в колодцы, - сказала гидесса, - это
опасно. У всех колодцев разные характеры. Одни это стерпят спокойно, а вот
другие... Обращайтесь с ними осторожно, как с животными. Два года назад
был несчастный случай: один посетитель помочился в колодец (мальчик
превратился в слух, а девочка сложила губы бантиком) и колодец преследовал
его до самой ограды. Едва удалось уйти.
- И что же несчастного в этом случае?
- Колодец высох.
- А посетитель?
- Посетитель погиб при неясных обстоятельствах три месяца спустя.
Было большое расследование, но ничего не нашли.
- Постойте, - сказал на неправильном английском человек в
комбинезоне, - ваши колодцы не могут уйти из парка. Или могут.
- Принципиальная возможность есть. Они сделаны так, что могут
передвигаться внутри сыпучего грунта или в выкопанном состоянии. В
выкопанном состоянии им труднее держать равновесие, поэтому так делают
только некоторые колодцы - неглубокие, широкоплечие и с твердыми стенками,
они не боятся треснуть при падении.
- Твердолобые, - пошутил поэт и засмеялся. Стенни тоже засмеялась.
- Да, именно такие колодцы в соответствии с основными человеческими
типами были наделены мстительностью и злопамятностью. Они легко идут на
авантюры и могут появляться за оградой парка.
Человек в комбинезоне слушал с преувеличенной внимательностью.
Комбинезон его представлял подобие военной формы, сшитой из нелепой
материи, слишком дешевой даже для военной формы. Брюки были заправлены в
высокие и явно военные ботинки. На голове черный берет, озорно и неудобно
сдвинутый набекрень. На рукаве самодельная нашивка с изображением щита,
который никого не смог бы защитить. Щит символичен и ненастоящ, но
скрывает торчащие из-за него мечи. Скрывает, значит, все же для чего-то
нужен.
Интересно, в какой стране носят такую форму? - подумал молчаливый
друг поэта, разбиравшийся в разных воячествах. Подумал, но ответа не
нашел. Человек в комбинезоне пережевывал полузнакомые слова, чтобы лучше
их запомнить.
- А какой глубины ваши колодцы? - продолжал англичанин.
- Разной. Есть очень глубокие - обычно они тонки и недолговечны из-за
хрупкости стенок. А есть очень мелкие, почти как лужи. Мелких больше и они
сильнее бросаются в глаза. Вода в них мутная. Совсем как люди.
5.
Поэту надоел разговор и он стал следить за ногами Стенни. Ноги чуть
перемещались, открывая и скрывая различные места, для пущего эффекта.
Обещают больше, чем есть на самом деле, - подумал поэт, продолжая
смотреть. Стенни запела песню и заела ее бутербродом. Молчаливый друг
куда-то исчез. Жара клонила в сон.
Молчаливый друг отошел в сторонку, чтобы проверить снаряжение. Группа
уже достаточно углубилась в парк, можно начинать действовать. Он накрутил
глушитель и вставил обойму. План был прост. Когда старуха отойдет в кусты
(а она обязательно отойдет, потому что экскурсия закончится только через
сутки), он уложит ее на месте одним выстрелом, а сам вернется в добрую
компанию. Пистолет можно будет выбросить или бросить в колодец где-нибудь
по дороге. Пока обыщут 144 тысячи колодцев, пройдет много времени. Старуху
не хватятся так быстро - каждый здесь ходит куда хочет и как хочет.
Настоящий рай для убийств.
Он не знал кто такая была старуха. Фамилия: Борзи. Возраст: 61. Вес:
95 кг. Вот и все данные. Перед заданием он впитал в себя фотографию:
стеклянные очки с оглушительным количеством диоптрий - кажутся налитыми
водой даже при близком взгляде, глаз не разглядишь, упрямые складки вокруг
рта, загорелое лицо. Некоторая каменность в скулах, сглаженная годами - в
молодости была очень некрасива. Не имеет значения кто она. Старуху с таким
весом сделать нетрудно. По всем признакам она вот-вот отойдет.
Он следил за группой сквозь ветви. Сзади зашуршало и привибрировал
мелкий любознательный колоцец, из недавно отпочковавшихся.
- Отстань, - сказал киллер, - да ну тебя, пистолет это, пистолет. А
теперь уходи, чтобы в тебя не попали. Пошел отсюда!
Старушка Борзи выпила еще стаканчик розоватой жидкости и,
извинившись, отделилась от группы.
Было бы хорошо, чтобы книга Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll автора Герасимов Сергей Владимирович дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Герасимов Сергей Владимирович - Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll.
Если после завершения чтения книги Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll вы захотите почитать и другие книги Герасимов Сергей Владимирович, тогда зайдите на страницу писателя Герасимов Сергей Владимирович - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Герасимов Сергей Владимирович, написавшего книгу Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Цикл Машина Снов. Соuntrу Оf Wеll; Герасимов Сергей Владимирович, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн